Эксперты, которых мы пригласили к работе над этим проектом Rideró, как и мы верят, что на self-pub платформе можно найти жемчужины, достойные внимания читателей. Наше сотрудничество нацелено на то, чтобы открыть больше новых имен
Анастасия Архипенкова — кандидат филологических наук, доцент, специалист по межкультурной коммуникации, преподаватель английского языка с тридцатилетним стажем. Выпускница школы литературного мастерства CWS и сценарных курсов «ДНК истории» (Лос-Анджелес). Автор группы, посвященной родительским проблемам аутизма.
«В центре сюжета — моральная дилемма, которая стоит перед героиней: карьерный успех в России или отказ от амбиций ради сына с аутизмом, которому в США, в отличие от родной страны, не грозит психоневрологический интернат».
— Марго Гритт, литкритик
Рецензия писательницы, литературного критика Марго Гритта
Жанр «Синдрома изоляции» не зря определен автором как «роман-судьба»: перед нами, действительно, масштабная история героини по имени Галина, которая в одночасье меняет понятную траекторию московской жизни университетского профессора и оказывается в чужой стране, где приходится начинать всё с нуля. В центре сюжета — моральная дилемма, которая стоит перед героиней: карьерный успех в России или отказ от амбиций ради сына с аутизмом, которому в США, в отличие от родной страны, не грозит психоневрологический интернат.
Полный текст рецензии
Надежда Флайг окончила филологический факультет нижегородского университета. Работала в сферах PR и маркетинга, выпускающим редактором в информационном агентстве и редакции еженедельника, играла в театре и всегда мечтала стать психологом. Мечта сбылась через 30 лет. Надежда получила высшее образование по специальности «психолог-консультант» и теперь помогает другим не бояться и идти за своими мечтами.
«Тема двойничества — важная для сборника: в небольшом рассказе «Другая я», предваряющем триптих, героиня встречается со своей двойницей, можно сказать, из параллельной вселенной, которая сделала в жизни другие выборы и прожила другую судьбу».
— Марго Гритт, литкритик
Рецензия литературного критика Марго Гритт
Сборник рассказов «Другая я» предлагает читателю современное исследование женских характеров от профессионального психолога, который, однако, пытается осмыслить материал художественными средствами.
Полный текст рецензии
Татьяна Буденкова родилась и большую часть жизни прожила в Красноярске, где минус двадцать — потеплело. Роман «Сталинка» о людях, жителях коммунальных квартир дома на набережной Енисея, которые разными путями оказались в Сибири. Многие линии жизни оказались переплетены в коммуналках этого “сталинского” дома, свидетеля противоречивых событий и их отражения в судьбах людей.
«"Сталинка" начинается как документальная проза-экскурс, с деталями-фактами и минимумом тропов — что, кстати говоря, кажется очень уместным. Этот убедительно-аскетичный язык — несомненное достоинство книги. А историй, разновременных и даже разножанровых, в книге великое множество. Потому и матрешка».
— Иван Родионов, литературный критик
Рецензия литературного критика Ивана Родионова
Главный герой романа-матрешки Татьяны Буденковой — дом. Не трифоновский, но тоже на набережной — на набережной Енисея. Появился он так: 1941 год, в Красноярске не хватает жилья, поскольку в первую очередь строятся заводы — и на берегу Енисея спонтанно возникает Копай-городок с бараком-коммуналкой. Впрочем, иногда по ходу повествования этот дом будто разрастается до масштабов Красноярского края, а иногда — и всей страны.
Полный текст рецензии
Сегодня почти невозможно встретить человека, который бы не слышал о суррогатном материнстве, но лишь немногие сталкивались с этим лично. Книга раскрывает всю изнанку работы агентства, которое занимается суррогатным материнством. Это художественная книга, роман, который помогает по-новому увидеть эту, зачастую табуированную, тему изнутри, посмотреть на нее под иным углом, узнать разные истории людей, которые пришли к такой необходимости. Повествование ведется от лица сотрудника такого агентства и строится на реальных историях.
От автора: «Больше двенадцати лет своей жизни я посвятила работе в агентстве, которое занимается организацией комплексных программ суррогатного материнства — я слышала сотни таких похожих друг на друга и таких разных печальных историй людей, которые боролись с бесплодием. Иногда они просто приходили поговорить и никогда больше не возвращались, иногда с нашей помощью они побеждали судьбу, иногда проигрывали ей на каждом из стартов и в итоге сдавались, передавая эстафету тем, кто еще не отчаялся. Я не репродуктолог — я не проводила осмотры и не делала ЭКО, я организовывала все, что происходит для того, чтобы перенос эмбриона в принципе состоялся и, если беременность наступит, процесс закончился успешными родами… Это художественная книга. Я не пишу автобиографию, я не рисую автопортрет — я пишу о людях, которые вдохновили меня, растрогали, разозлили или заставили плакать».
«В отличие от ток-шоу и желтой прессы, демонизирующих суррогатное материнство и превращающих его в чуть ли не подпольную торговлю детьми, автор описывает процессы весьма прозаичного бизнеса и как будто зажигает лампочку в тех «темных» местах, которые скрыты от обывателя. При этом, книга — не нон-фикшен, а именно художественное произведение, сочетающее производственный роман и роман взросления».
— Марго Гритт, писательница и литкритик
Рецензия литературного критика Марго Гритт
Суррогатное материнство не только в литературе, но и в общественных дискуссиях — редкая и, можно сказать, табуированная тема. Если и появляются такие произведения, они стремятся к остросюжетности сенсационных историй со страниц таблоидов, далеких от реальности. Автор «Пути "обязательной боли"» не только решается взяться за уникальную тему, но и предлагает неожиданный ракурс: основанное на личном опыте повествование от лица сотрудницы агентства, занимающегося суррогатным материнством.
Полный текст рецензии
Аида Павлова в 2017 году вошла в число финалистов литературной премии «Лицей» с романом «Нормально все». В творчестве она поднимает социальные темы про взаимоотношения между людьми, внутри семьи, принятие себя и других, преодоление зависимостей. В новом романе «Гомункул» Павлова ставит вопрос о контроле в семье и между близкими людьми. Вправе ли мы диктовать условия и навязывать мнение людям, которые зависят от нас?
«Жизнь Оксаны рутина, ей хочется высоких отношений, она читает книги по психологии и смотрит вебинары с коучами по личностному росту, любит уходить с головой в вымышленные миры, где она любима... Что может пойти не так (или, наоборот, так)? Конечно, всё».
— Иван Родионов, литературный критик
Рецензия литературного критика Ивана Родионова
Новая книга финалистки «Лицея-2017» Аиды Павловой – высокая и трагическая пародия на вневременную золушкину литературу во всех её проявлениях. Пародия со снижением по спектру внешнему, но с повышением эмоционального регистра от горькой иронии до отчаяния.
Полный текст рецензии
Алекс Громов внимательный наблюдатель и хороший рассказчик, он умеет превратить случайно услышанную фразу, пойманный взгляд, обрывок сообщения на экране чужого смартфона в историю. Иногда нам достаточно даже крупицы информации, чтобы создать в своём воображении мир, в котором живёт незнакомый человек, и, словно провалившись в кроличью нору, прожить маленький кусочек его жизни.
«Сборник маленьких, уютных историй, где читатель найдёт то быстрое, необходимое тепло, которое так трудно добыть из больших романов».
— Антон Осанов, литературный литкритик
Рецензия литературного критика Антона Осанова
Сборник маленьких, уютных историй, где читатель найдёт то быстрое, необходимое тепло, которое так трудно добыть из больших романов. Рассказы Громова написаны с позиции простого человека, обывателя в лучшем смысле слова, который при каждом маленьком выборе проживает такую же, но уже альтернативную жизнь.
Полный текст рецензии
Писательница и журналист Наталья Беглова живет во Франции, ее перу принадлежат остросюжетные романы «Путешествие в райские кущи» и «Город изгнанников». Последняя книга была номинирована на общероссийскую премию «Национальный бестселлер». В серии «Жизнь замечательных людей» опубликована ее книга «Изабелла Эбергардт».
Сборник рассказов озера Леман (французское название Женевского озера) посвящен любви, иногда счастливой, но чаще — драматичной, и их действие развивается в европейских декорациях. В сборник вошли девять рассказов и повесть «Ледяной человек Отци».
Действие рассказов происходит на берегу озера Леман (или Женевского озера), а еще в Тоскане, в Париже, в Альпах. Что, конечно, является колоритной живописной рамкой для рассказов о любви. Рекомендую этот сборник, который наверняка придется по вкусу широкой женской аудитории.
— Наталья Санникова, переводчик, литкритик
Рецензия Натальи Санниковой
Чтобы история получилась счастливой, начинать ее нужно с конца. Так уж устроено, что любовные истории, как правило, заканчиваются раньше, чем заканчивается жизнь. Об этом в основном и пишет Наталья Беглова в своих рассказах. Каждый ее короткий рассказ — короткая история любви, наполненная мгновениями абсолютного счастья в начале и неизбежной болью утраты в конце.
Полный текст рецензии
Сара Бендетская имеет степень бакалавра в английской литературе и степень магистра в издательском деле и коммуникациях, с шестнадцати лет училась в США, Канаде и Австралии. Рассказы Сары публиковались в журналах «Кольцо А», «Австралийская Мозаика» и др. Живёт в Мельбурне с мужем, двумя детьми и… тремя рыбками.
Если в начале писательница с завидной легкостью и подкупающей самоиронией рассказывает о буднях пандемии, то потом, не вдруг, постепенно, за весельем проступает неизбежность потерь и утрат, расставаний, прощаний, в том числе с домом, и если повезет – трудное обретение нового дома и нового места в мире. И вот уже юмор и самоирония предстают как способ «держать удар», не сломаться под натиском проблем. Но все это – легко, смешно и непринужденно
— Наталья Санникова, филолог и переводчик
Рецензия Натальи Санниковой
Я начну не с самого очевидного, то есть не с авторской самоиронии и не с чудесного колорита, а с того, что сборник рассказов «Плоды панды Мии» написан как автофикшен.С одной стороны, это подробное самонаблюдение, где самоирония – инструмент, дающий возможность отстранения, некой необходимой для понимания общей картины дистанции. Но это еще и вымысел себя.
Полный текст рецензии
Ольга Батлер — прозаик, журналист, кандидат философских наук. В 2002-2013 годах была постоянным автором «Независимой газеты». Автор сборника очерков «Моя маленькая Британия», блокадной повести «Последний кот в сапогах», книг для детей и взрослых.
Новая книга Ольги Батлер посвящена народной артистке России Валентине Георгиевне Токарской, которая стала прототипом героини Анны. Во время Великой отечественной войны звезда советского кино и мюзик-холла оказывается в неволе у немцев, потом — в Воркутлаге, где играет в опереттах заполярного «крепостного» театра. Для артистов это не только служение искусству, но и шанс выжить. Здесь на самом краю света происходят неожиданные встречи, здесь Анну ждёт любовь.
Огромная эпоха, сминавшая и рушившая жизни и создававшая удивительные биографии, без которых лучше бы в нормальной человеческой жизни обойтись. В этом смысле мы видим в романе подробное и прекрасное описание человеческих судеб в эпоху больших потрясений.
— Наталья Санникова, филолог и переводчик
Рецензия Натальи Санниковой
Конечно, название романа Ольги Батлер отсылает к веселой и беззаботной песенке из «Буратино» Алексея Толстого. Такой же веселой и беззаботной была довоенная московская жизнь героини романа Анны Пекарской, в которой угадываются черты народной артистки России Валентины Токарской. Автор, собственно, и сама подчеркивает, что ей, Валентине Георгиевне Токарской, посвящена эта книга.
Полный текст рецензии
Повесть вошла в Длинный список литературной премии для молодых писателей и поэтов «Лицей» 2023.
А по мнению литературного критика Антона Осанова заслуживала попасть и в короткий.
Логлайн: «Серёжа недавно потерял бабушку. Однажды утром он просыпается и видит, что в окне у него застрял стол, которого в комнате раньше не было».
От детства к настоящему, от былого к грядущему, перелётный текст порхает от цветка к цветку, и цветы эти медоносны, в них память о даче, о выгоревшем башкирском лете. Это книга для тех, кто ощущает, что он «то же самое, что и сорные цветы и тёплый воздушный поток». Повесть для всех шагнувших, занёсших ногу, но ещё не утвердивших её. Смутное пограничное расстояние, где уместно и душевное расстройство, и дымка далёкого детства.
— Антон Осанов, литкритик
Рецензия литературного критика Антона Осанова
Очень юная писательница написала очень взрослый текст.
Взрослый — потому что текст о принятии самого важного: смерти близких.
Созданная с редким языковым чутьём, каким-то сентябрьским, сентиментальным, повесть прекрасно передаёт как осенний Питер, так и боль от ухода любимого человека. Абсурд застрявшего в окне стола физически воплощает тяжесть, неожиданность и неизбежность смерти. Однажды все мы проснёмся у разбитого окна.
Полный текст рецензии
Рассказ "Китайский шёлк" в Коротком списке премии журнала Юность имени В.Катаева (2022).
Наталья Бондарь — писатель, драматург, финалистка литературной премии журнала «Юность» имени В.П.Катаева. Ее произведения в коротких и длинных списках конкурсов «Ремарка», «МоноЛит», «Цех драматургов», «Литодрама», Neem и других. Публиковалась в журналах «Юность» и Лиterraтура.
В эту книгу вошли два текста, которые сначала вас перевернут, а потом дадут трамплин к преодолению всех ваших страхов. Монолог «Китайский шелк» о ненависти, которая сильнее любви. Пьеса «Мне приснилось, что ты умерла» о любви, которая сильнее смерти.
У Бондарь есть достаточно редкий по нынешним временам дар – бить по болевым точкам современности, не скатываясь в конъюнктуру и нарочитость.
— Иван Родионов, литературный критик
Рецензия литкритика Ивана Родионова
В мини-сборнике Натальи Бондарь – всего два произведения. Вроде бы рассказ «Китайский шёлк» – и пьеса, давшая название всей книге. Почему «вроде бы рассказ»? Потому что текст короткий, а форма рассказов может быть разная, в том числе и как здесь. Потому наконец, что «Китайский шёлк» – вполне заслуженно – прошёл в финал премии им. Катаева в 2022 году, а эта премия специализируется именно на рассказах. Но если б это был классический рассказ с героями, событийностью и прочим, то такое комбо под одной обложкой – рассказ плюс драматургия – выглядело бы, мягко говоря, специфическим.
Полный текст рецензии
Со склонов Горы ветров, насколько хватает глаз, простираются угольные шахты маленького сибирского городка. Саша и Таня полюбили друг друга на исходе детства и советской эпохи и несли свою любовь вместе и врозь… Рухнула страна и привычная жизнь. А любовь все длилась и длилась, чтобы вывести героев и читателя за пределы ностальгического прошлого в поисках ответа на вечные вопросы: что такое красота, призвание, родина? И для чего мы пришли в этот мир?
Милое враньё во благо и личная тотальная неустроенность неожиданно оборачиваются развалом страны – внезапно, в книге читается такая вот метафора. Да, вследствие не значит из-за, но мысль вполне ахматовская – внешняя катастрофа становится расплатой за частные грехи. И, соответственно, наоборот.
— Иван Родионов, литературный критик
Рецензия литкритика Ивана Родионова
Всё смешалось в небольшом сибирском городке — немудрёное подростковое времяпровождение, гаражи, удочки из кленовых веток, индийское кино. С первых страниц читателю подмигивает ламповое и травоядное позднесоветское детство. Но, как водится, это лишь фасад.
Полный текст рецензии
Автор активно путешествует по миру, ведет каналы об истории, архитектуре. На Rideró опубликована ее книга из пяти мистически-детективных рассказов, действия которых происходят в Румынии и России, а также повесть, посвященная событиям 1930-х годов в Москве.
Ключевое слово при разговоре о сборнике Ирины Семичевой «Странный день в Хунедоаре» – контраст. Он бьёт в глаза сразу, с обложки, на которой акварельный замок и симпатичная лиса соседствуют с суровым значком «18+». Так будет и дальше, и читателя не раз удивит сочетание лёгкой готики и социокультурных мифов с пугающей детальностью, лишённой, однако, физиологического натурализма.
— литкритик Иван Родионов
Рецензия литкритика Ивана Родионова
Итак, пять рассказов и повесть. Попробуем рассказать о каждой истории без спойлеров.
Полный текст рецензии
Книга о прошлом, о школе конца 70-х годов ХХ века, где переплелись жизни и судьбы, причины и следствия, радости и разочарования, любовь к детям, предательство, дружба и зависимость от государственной машины. Эта книга — дань памяти тем, кто творил добро, даря свет и надежду даже в темные времена.
На примере одновременно как примитивной, так и чудовищной главной «героини» четко прослеживается распад ее личности.
— Наталья Рубанова, литературный критик
Рецензия литературного критика Натальи Рубановой
Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь: в средних и очень средних школках. Роман «На крыльце под барельефом» М. Хольмер (псевдоним живущего во Франции автора) чем-то напомнил мне собственный «Школьный роман», опубликованный в моей книге «Люди сверху, люди снизу».
Полный текст рецензии
История небольшой сибирской деревни Шарыпово, в которой, как в капле воды, отразилась история нашего Отечества. Такая горькая история, которая начинается так:
«Тут никому не хотелось жить. Вообще-то непонятно почему. Место было хорошее, красивое. Земля на широкой равнине, невесть откуда взявшейся между теснящихся южно-сибирских сопок, была черной и жирной, обещала добрые урожаи. Речка Горячая, вырвавшаяся из сдавливающих ее гор, образовывала по берегам петляющего русла заливные луга. Горы, окружавшие равнину, заслоняли поля и жилища от свирепых зимних ветров.
В озере Линево, большом и круглом, было полно рыбы. По берегам стояли высокие ели. Зимой, на восходе и на закате, солнце щедро красило покрытые снегом пирамиды в тот непередаваемый розовый цвет, который заставляет человека думать о боге, совершенстве и красоте.
Но как бы ни была благодатна и красива эта земля, люди уезжали. Что-то недоброе, казалось, смотрело с окружающих сопок. Словно упрекало людей, что напрасно им дана красота этого розового света. Не успокаивала она их, не препятствовала взаимной злобе и истреблению друг друга».
…Есть нечто, что прокляло эту землю. Может, это нечто играет этими людьми, заплетая их в удивительный клубок случайных и малообъяснимых совпадений. Делает их безумно жестокими и безумно несчастными.
— Лев Яковлев
Рецензия литкритика Льва Яковлева
Это, без сомнения, интересная книга и перспективный автор. Написано сюжетно, жестко, переживательно, непредсказуемо, порой метафорично и ярко. Читается на одном дыхании…
Полный текст рецензии
Россия. Альтернативное будущее. Распределенная Метрополия — городская агломерация на месте Москвы. Уже много лет у власти находится Президент-бот — искусственный интеллект, установивший с помощью цифровых технологий слежения полный контроль над населением. Иногда недовольные выходят на улицы под слоганами «Власть человеку», но их выступления жестоко подавляются. Все меняется, когда в Распределенную Метрополию приходит смертельная вирусная эпидемия. Для большинства людей главной задачей становится выживание, но есть и те, кто видит в наступающем апокалипсисе долгожданный шанс. Книга вошла в короткий список региональной литературной премии «Спутник / НОС», а также в короткий список Критической Академии премии «НОС».
Россия. Альтернативное будущее. Распределенная Метрополия — городская агломерация на месте Москвы. Уже много лет у власти находится Президент-бот — искусственный интеллект, установивший с помощью цифровых технологий слежения полный контроль над населением. Иногда недовольные выходят на улицы под слоганами «Власть человеку», но их выступления жестоко подавляются. Все меняется, когда в Распределенную Метрополию приходит смертельная вирусная эпидемия. Для большинства людей главной задачей становится выживание, но есть и те, кто видит в наступающем апокалипсисе долгожданный шанс. Книга вошла в короткий список региональной литературной премии «Спутник / НОС», а также в короткий список Критической Академии премии «НОС».
Репетиция Апокалипсиса: чтение для тех, кто хочет заглянуть туда, где ещё хуже. Ещё хуже, чем в реальную пандемию, к которой многие привыкли — но лишь до поры.
— Наталья Рубанова, литературный критик
Из рецензии Натальи Рубановой
Куталов «ввинчивает» в антиутопию до боли знакомые московские реалии, задаётся глобальным вопросом (почти риторическим), как выжить в условной карантинной чуме и не сломаться, остаться собой — если, конечно, допустить, будто ДО карантина ты этим «собой» вообще-то был…
Борис Евсеев — один из самых ярких новеллистов современности, большинство его рассказов фантасмагоричны и написаны в стиле мистического натурализма. В советское время публиковал свои произведения в самиздате. Сейчас Борис Евсеев — признанный мастер прозы, лауреат многочисленных отечественных и зарубежных литературных премий. Его сочинения переведены более чем на 15 языков, входили в шорт-листы «Русского Букера», премии имени Ю. Казакова, «Ясной Поляны», «Большой книги» (2009, 2010), «Нонконформизм» (2014).
В книгу «Раб небесный», опубликованную на платформе Rideró, вошли 15 новых рассказов и новелл, написанных в 2020—2021 гг. Некоторые из них были опубликованы в «Литературной газете», журналах «Новый мир», «Нева», «Лиterraтура». Бо́льшая часть рассказов публикуется впервые.
Борис Евсеев — один из самых ярких новеллистов современности, большинство его рассказов фантасмагоричны и написаны в стиле мистического натурализма. В советское время публиковал свои произведения в самиздате. Сейчас Борис Евсеев — признанный мастер прозы, лауреат многочисленных отечественных и зарубежных литературных премий. Его сочинения переведены более чем на 15 языков, входили в шорт-листы «Русского Букера», премии имени Ю. Казакова, «Ясной Поляны», «Большой книги» (2009, 2010), «Нонконформизм» (2014).
В книгу «Раб небесный», опубликованную на платформе Rideró, вошли 15 новых рассказов и новелл, написанных в 2020—2021 гг. Некоторые из них были опубликованы в «Литературной газете», журналах «Новый мир», «Нева», «Лиterraтура». Бо́льшая часть рассказов публикуется впервые.
Из рецензий критиков
«Борис Тимофеевич Евсеев, известный и любимый многими русский писатель, не перестаёт удивлять неожиданными духовными открытиями в своей многогранной прозе.
Сборник короткой прозы Анны Чухлебовой, вошедший в Короткий список литературной премии «Лицей» в 2021 году, сражает своей парадоксальностью и не оставляет равнодушным. Это пример «южной готики с привкусом русского модерна», «богатой стилистически короткой прозы с противоречивыми сюжетами», так характеризует свое творчество автор. Известный литературный критик и секретарь оргкомитета премии «Национальный бестселлер» Владислав Толстов включил эту книгу в январе 2022 года в число новинок современных русских писателей, которые он рекомендует к обязательному прочтению.
Прочесть «21 историю о том, что умерли не все» нужно каждому - хотя бы для того, чтобы заглянуть в форточку, из которой видны очертания новой русский литературы. Той, которую все мы так долго ждали.
— Иван Родионов, литературный критик
Рецензия литературного критика Ивана Родионова
Страшно, ибо знакомо
Часто бывает так, что «страшное» на русском языке тоскливо, невыносимо серьёзно — и при этом оно какое-то одинаковое. Либо замогильно-мистическое и при этом потенциально сериальное (часто на фольклорной основе), либо — похожее на отечественные артхаусные фильмы с грязной провинциальной Россией, бесприютностью, страдающими детьми и отклеивающимися обоями. Все это приелось, надоело, не пугает.
Сборник рассказов финалистки премии «Лицей» этого года Анны Чухлебовой «21 история о том, что умерли не все» — светлое (или тёмное) пятно на этом фоне.
Полный текст рецензии
Проза Владимира Орлова исследует механику тонких взаимодействий между людьми, эмоциональную сторону повседневного театра миниатюр. В недалеком будущем наука превратится в странное занятие. Физики будут опрашивать дерущихся бродяг, чтобы получить точные сведения о строении материи. Светская и культурная жизнь будет протекать в глубоких катакомбах, а климат окончательно сойдёт с ума. Но хуже всего придется медведям. Они уже не трутся о земную ось, как в славные 60-е. Их задача поважнее. Они — слабое звено. Главный герой вовсе и не собирается их спасать, он пытается спасти себя. И однажды они встретятся.
Книга для медленного вдумчивого чтения, для глубокого кресла, живого огня и нескольких вечеров. И, конечно же, для духовного медведя, который спит в каждом из нас.
— Антон Осанов, литературный критик
Из рецензии литературного критика Антона Осанова
Наука по изучению млекопитающих называется териология. А художественный роман, изучающий отношение человека с неведомым, называется «О чём думают медведи». Это не роман даже, а сложный псевдонаучный трактат, осмеивающий как претензию науки на объективное описание реальности, так и место человека на вершине эволюционной цепочки…
Полный текст рецензии
Автор этой книги известен, прежде всего, как переводчик художественной литературы, в данном сборнике представлены его собственные произведения: рассказы и миниатюры, написанных в разное время, а также две автобиографические повести, ранее публиковавшиеся в журнале «Урал».
...Надо просто войти, как в воду, в «вотэтовотвсё», помня, что автор любит эксперименты и пытается не столь удивлять и порой веселить, сколь шокировать читающего.
— Наталья Рубанова, прозаик и драматург, литкритик и литературный агент
Рецензия литературного критика Натальи Рубановой
Автор с красноречивой фамилией Дорогокупля, появившейся в летописях духовенства примерно в середине 18 века, – прежде всего переводчик: любопытствующие могут найти послужной список и обнаружить второй том модного «Шантарама», над переводом которого работал в т.ч. Василий. А мы поговорим о его сборнике «Однозначные истории» (на самом деле, они как раз весьма неоднозначные), составленном из текстов разных лет: самый ранний датируется концом 80-х, самый поздний – примерно 2018-м. Поэтому неудивительно, что стиль и качество «паззлов», из которых сложена книжка, довольно неоднородны (есть, кстати, даже ироничные вирши, а не только проза), но это не мешает восприятию.
Полный текст рецензии
В этой истории о Великой Отечественной войне вы не найдете эпических баталий и громких имен полководцев. Вместо этого весь трагизм и стылый ужас тех событий очень тонко и камерно передан через повседневную жизнь обитателей белорусской деревни, которым каждый день приходится решать непростые моральные вопросы, бороться за существование и пожинать горькие плоды войны. Книга помогает понять, что любая война — это гигантская человеческая катастрофа, которая никого не щадит и не обходит стороной.
Да, в деревню пришла война на уничтожение. До неё всё было мирное-мирное, милое, старое-доброе, немного лубочное. Но война не меняет главного – люди будут людьми… Это вообще эпос – медлительный, широкий, величественный.
— Иван Родионов, поэт, литературный критик, финалист премии «_Литблог-2021», номинатор премии «Национальный бестселлер»
Рецензия литературного критика Ивана Родионова
«Мы люди...» Олега Моисеенко – пятисотстраничное многочастное повествование с неторопливо разворачивающимся сюжетом и возможностью дальнейшего разрастания в классический, даже домодерновый роман-эпопею.
Полный текст рецензии
Сновидческий триллер от первого лица. Девушка катит на велике по шоссе: природа, нерешённые проблемы, воспоминания, романтические эмоции… Сворачивает на лесную тропку. После падения внезапно оказывается в тёмном, сказочном лесу. На оборудованной под пикник поляне ей открывается страшная картина: привязанная к дереву жертва. Что делать? Освободить своего фантомного двойника и — врага? Как его, её победить?.. «Откровенно. Мощно. Ярко. Безжалостно. Такова новая фем-повесть писателя-нонконформиста».
Тексты Алексея Шепелева представляют собой интеллектуальную головоломку. Во всяком случае, за внешним как бы лоском: сентиментальная велопрогулка, – надо искать нечто большее.
— Игорь Михайлов, литературный критик
Рецензия писателя и литературного критика Игоря Михайлова
Алексей А. Шепелев – человек довольно заметный в литературном мире. Ученик самого магистра Зауми Сергея Бирюкова, поэт и писатель, чьи произведения у неспециалистов вызывают завихрения мозговых извилин.
Я не первый раз сталкиваюсь с его текстами. Очень своеобразные, любопытные. По стилю Шепелев напоминает Андрея Бычкова. Но Бычков более афористичный, более вычурный.
Не сказать, что мне очень импонирует такая манера, что мне чересчур нравятся тексты Шепелева. Но я искренне рад встречи с ним по ряду причин.
Шепелев – не графоман
Шепелева надо разгадать
Его тексты представляют собой интеллектуальную головоломку. Во всяком случае, за внешним как бы лоском: сентиментальная велопрогулка, - надо искать нечто большее.
Надо сказать, что стиль повествования – от первого лица, коим является девушка – не особо оригинален. Но, наверняка, Шепелев хочет сыграть в некую российскую Алису в Стране чудес, чье путешествие является отправной точкой романа.
“Отбросив хандру и уже с удовольствием предвкушая поездку с ветерком, вспорхнула на велосипед с грацией, которую наверняка оценила бы, будь она жива, «божественная Изадора»…”
Далее возникает прототип автора, в которого главная героиня естественно влюблена, и даже скорее всего не в него, а в его необычные тексты.
“Материя и антиматерия, антимиры. Один — хтонический дух, восславляющий вышнее. Другой — дух стиля, языком языка фиксирующий мимолётное… Как совсем сбрендивший под старость Иудушка Головлёв — антипод Дон Кихота. Но это всё литведческая хрень”.
И все вроде бы развивается в дежурном романтическом ключе, покуда героиня не попадает в заросли папоротника (куда же мистикам еще и попадать как сразу не в столь символическое пространство?), загадочное нечто…
“Я услышала тот же звук. Уже громче и отчётливей.
Сомнений не было — совсем рядом кто-то есть и он явно чувствует себя нехорошо…”
Следует сказать, что Шепелев неплохо владеет композицией. Поэтому перемежает велосипедный травелог с любовной линией.
И вот: “К толстому стволу дерева грубой верёвкой была привязана девушка — совершенно голая!”
Если бы дальше наша героиня освободила бы девушку, это был бы не Шепелев. А скажем, какая-нибудь Гузель Яхина. И не стоял бы в самом начале романа эпиграф Егора Летова:
Но ты не сможешь отпустить на волю,
но ты не сможешь подарить свободу,
но ты не сможешь приручить навеки,
чтоб не кончался горизонт повсюду…
Что случилось потом, пытливый читатель дочитает, если захочет. Вот только не знаю, получит ли он желаемое удовольствие? Да и то сказать, удовольствие у каждого свое.
Алексей Шепелев выбрал такой вот авангардно-провокативный способ общения со своим читателем. Мне этот путь не близок. Но это сугубо моя личная проблема.
Желаю всем, кто решится взять в руки этот томик, самому найти ответ на загадку, которую загадал автор. И, желательно, найти ответ на вопрос:
Зачем?
Я бы порекомендовал этот роман к прочтению!
Почему?
Потому что, во-первых, эта книга – одна из лучших что мне приходилось читать на Ridero (наряду с Ханипаевым), во-вторых, помесь интеллектуальной прозы и беллетристики всегда вызывает желание смаковать текст, не весь, но отдельные его фрагменты И, в третьих, для поклонников Гюисманса и Д`Аннунцио будет возможность окунуться в половодье ассоциаций и аллюзий.
Иной раз любовь случается от противного!
Возможно, чтобы увидеть себя в каком-то искажённом зеркальном отражении — как из переполненного трамвая преисподней в наш мир, в простую клетку балкона?
Увидеть, ужаснуться и испытать катарсис!
Машенька, девятнадцатилетняя оторва с Китай-города, переборщила с веществами и теперь не понимает ни где она, ни кто в самом деле… Машенька всё помнит из прочитанного и просмотренного. А себя вспомнить не может. Правда ли, что в бывшем магазине игрушек живёт князь Мышкин, что у кукол такие же права, как и у людей, что в России ходить с открытым лицом неприлично, что вот-вот начнётся мировая война за цвет кожи. Осталось выяснить: где правда, чью сторону выбрать и за кого из многих себя принять.
…Это блуждание в довольно плотном тумане смыслов и образов, иной раз понятных, иной раз неявных. Из явного - аллюзия на роман «Москва – Петушки». Некий поток сознания, разбитая вдребезги жизнь, как сказал бы Катаев, но этот полу-интеллектуальный сэндвич с кетчупом сейчас является трендом.
— Литературный критик Игорь Михайлов
Рецензия писателя и литературного критика Игоря Михайлова
«Сказка ложь, да в ней намёк!
Добрым молодцам урок»!
Это заключительные строки «Сказки о золотом петушке» Александра Сергеевича.
Но ни он, никто другой не ответит на сакраментальный вопрос: а какой, собственно, урок можно извлечь из этих милых историй: о жадном Вини-Пухе, который слопал мед и подарил ослику пустую банку, о Пятачке, который впарил ему же лопнувший шарик, о Сове, которая с большой помпой вручила Иа его же собственный хвост и о многих других?
Правильный ответ: никакого.
Вот и Дмитрий Москичев написал не совсем роман, а сказку. А может, как говорится, и не сказку.
В принципе и зачин-то вполне себя сказочный:
Непоправимое случилось, как и обычно, и вдруг…
Вспомним, в некотором царстве, в некотором государстве…
Кстати, зачин хороший.
Предметы начинают представление, предвещающее нечто или не предвещающее ничего хорошего.
Череда превращений, головокружительных кульбитов, я даже вспомнил знаменитый «Клуб убийц Букв» Кржижановского:
У меня не было ни денег, ни охоты ходить теперь за буквами к книжным ларям или в лавки букинистов. Я вынимал их – буквы, слова, фразы – целыми пригоршнями из себя: я брал свои замыслы, мысленно оттискивал их, иллюстрировал, одевал в тщательно придуманные переплеты и аккуратно ставил замысел к замыслу, фантазм к фантазму…
Все у Дмитрия развивается по сказочному канону, и очень хорошо развивается:
Спать ложись, лживое ничто свое прячь под одеяло, уходи на дно и не возвращайся…
Появляются здесь и всякие диковинные существа:
Жиша — существо лесами дремучее, степями ковыльными расстеленное, холодное, что речушка под Клязьмой, всуе не поминай.
Но только не классической сказки, сказки о животных или волшебной. А сказки галлюциногенной.
Героиня романа Маша переборщила с каким-то там веществом. А ее возлюбленный — существо творческое, так что он тоже всегда в тонусе.
Любовь, как известно, зла. И поэтому Маша у автора получает как-то вдруг второе прозвище: обсценное лексическое наименование женского полового органа.
И с этого момента сказка становится посмодернистским дискурсом главного героя, с которым случился астенический синдром.
Продраться сквозь сюжет и повествование довольно сложно. Но можно:
Туман этот был настолько плотным, что сквозь невозможно продраться к яви…
Хочет ли продраться к яви, автор? Хочет. И иной раз это ему удается:
А прокурор смотрит с ехидцей то на него, то на меня и говорит ему: а снимите-ка вы рубашку. И главное — пожалуйста. Охуевший. Снимает болезный, а там один сплошной черный синяк…
Но в основном — это блуждание в довольно плотном тумане смыслов и образов, иной раз понятных, иной раз неявных. Из явного — аллюзия на роман «Москва – Петушки».
Некий поток сознания, разбитая вдребезги жизнь, как сказал бы Катаев, но этот полу-интеллектуальный сэндвич с кетчупом сейчас является трендом.
Можно это по аналогии с бургером назвать «мусорным текстом». Можно фастфудом.
Стиль напоминает самозарождающуюся по своим законам развивающуюся словесную лаву.
Все так пишут. Читать это довольно трудно. Местами интересно:
«А я им и про сталкеров, и про священных оленей, и про танцы кислотные, и про особенности композиции в догвилле, честно говоря, у них диссонанс, а я от этих рож удивлённых и растерянных удовольствие получаю…».
А в общем роман Дмитрия Москвичева очень энергичный и поучительный. Думаю, что автор найдет немало своих читателей, которые дочитают его роман до конца!
Алиса Ханцис с 2006 года постоянно живет в Австралии. Ее рассказы публиковались в литературных журналах русского зарубежья («Новый журнал», «Новый берег», «Листья»). Роман «И вянут розы в зной январский» стал лауреатом «Русской премии» в 2013 году.
«Долгое эдвардианское лето» — так называли безмятежное время, которое пришло со смертью королевы Виктории и закончилось Первой мировой войной. Для юной Делии, приехавшей из провинции в австралийскую столицу, новая жизнь кажется счастливым сном. Однако большой город коварен: его населяют не только честные трудяги и праздные богачи, но и богемная молодежь, презирающая эдвардианскую добропорядочность. В таком обществе трудно сохранить себя — но всегда ли мы знаем, кем являемся на самом деле?
Первый роман на русском языке о жизни и быте австралийцев начала ХХ века: роман о взрослении, дружбе, любви (или о том, что за любовь принимают) — о любви к людям, искусству, определённым местам.
— Наталья Рубанова, литературный критик
Из рецензии Натальи Рубановой
Что вы знаете об Австралии и её литературе? Да, разумеется, всем известны имена Грегори Дэвида Робертса, написавшего «Шантарам», или Коллин МакКаллоу, автора «Поющих в терновнике». А что вы знаете об Алисе Ханцис, переехавшей в Австралию в начале 2000-х из России? Если ничего или мало, то резонно восполнить пробел — разумеется, если вас привлекает творчество таких писателей, как Джейн Остин, Шарлотта Бронте или Уильям Теккерей: писателей, чей стиль можно назвать условно соприродным стилю ханцисовского романа «И вянут розы в зной январский». Так, во всяком случае, отозвалась в своё время о произведении профессиональная критика — остаться незамеченной книга не могла, получив в 2012 году «Русскую премию»: третье место в номинации «Крупная проза». Эта популярная премия присуждалась до недавних пор литераторам, живущим вне России и пишущим по-русски.
Автор-«археолог» восстанавливает исторический облик Мельбурна буквально по крупицам. Старые фотографии и киносъёмка, новости из газет тех лет — всё это помогло воссоздать мир, которого больше нет, оживив его с помощью букв. «И вянут розы в зной январский» Алисы Ханцис — первый роман на русском языке о жизни и быте австралийцев начала ХХ века: роман о взрослении, дружбе, любви (или о том, что за любовь принимают) — о любви к людям, искусству, определённым местам. Роман, где довольно чётко прослеживается поколенческая линия, так называемая тема «отцов и детей», но без занудства, которым нередко грешит избранная классика.
Василий Тюхин — переводчик с албанского и английского языков, перевел два романа известного албанского писателя Исмаиля Кадарэ «Генерал мертвой армии», «Дворец сновидений» (оба изданы «Поляндрией - No Age», последний вошел в короткий список «Ясной поляны» 2023 г.), а также другие его произведения. В 2025 году выходят два романа Кадарэ в издательстве «Иван Лимбах» — «Дочь Агамемнона» и «Преемник».
В 2019 году Василий Тюхин написал свой роман-миф, основанный на реальных событиях. Журнальный вариант «Белого капедана» впервые был опубликован в «Новом Журнале» (The New Review, №296). В 2023 году он был издан «Пальмирой», а в июне 2024-го размещен на издательской платформе Rideró в электронной, печатной и аудиоверсии.
«Белый капедан и его армия подсвечивают перед русским читателем белые пятна истории – перипетии послевоенного безвременья Балкан, перманентной пороховой бочки Европы. А конкретнее, Албании – настоящей терра инкогнита для многих из нас и поныне».
— Иван Родионов, литературный критик
Рецензия литературного критика Ивана Родионова
Ещё недавно, буквально вчера в России ярко цвёл и был максимально востребован жанр так называемого «неисторического романа»: романа, с одной стороны, строго следующего документальной канве событий в плане фактуры, а с другой – аккуратно «охудожественного» его автором. При помощи стилистики, языка, интонаций – либо путем введения в повествование некоторого количества вымышленных персонажей, зачастую становящихся протагонистами. В последнее время, однако, этот жанр начал несколько проседать – и по читательскому спросу, и по премиальным амбициям. Следовательно, не за горами его трансформация, а нас ждут поиски новых художественных путей и эксперименты.
Алиса Ханцис – современная русскоязычная писательница, живущая в Австралии. Ее рассказы публиковались в журналах «Знамя», «Новый берег», «Формаслов», «Артикуляция», «Новый журнал» и др. Роман «И вянут розы в зной январский», выпущенный в 2013 году издательством АСТ, стал лауреатом премий «Рукопись года» и «Русская премия». В 2021 году роман Ханцис «Дух геометрии» был отмечен проектом «Список литературы» Rideró, а в 2023 издан «Домом историй» под названием – «Кариатиды».
Представляем ее повесть, жанр которой автор определила как «музыкально-пластическую драму в трех частях с прологом и эпилогом».
«Первая ассоциация, которая приходит на ум после прочтения повести Алисы Ханцис «Аквариум» — это укороченная и во многом щадящая версия «Маленькой жизни».
— Сергей Сызганцев, книжный обозреватель
Рецензия книжного обозревателя Сергея Сызганцева
Стихийный Тео — молодой музыкант, выпускник консерватории и просто душа компании; он берётся за несколько проектов одновременно, рассуждает об искусстве и частенько устраивает вечеринки в своей квартирке. Его неврастеничный младший брат Мик — режиссёр музыкальных клипов, хотя он давно мечтает снять полнометражный фильм; музыка Тео встречается почти во всех его работах, как и сам брат вместе с остальными музыкантами. Впечатлительная Тина — сестра Тео и Мика; она занимается мультипликацией и вдохновляется странноватыми рассказами сетевой писательницы.
Сборник «коротких и очень коротких рассказов» прозаика и сценаристки, выпускницы Литературного института им. А. М. Горького Марии Косовской, чья повесть «Козлиха» ранее также привлекла наше внимание и вошла в рекомендательный «Список литературы» Rideró, — это юмористические зарисовки о «нелегкой женской судьбе». Идеальная книга в дорогу, чтобы отвлечься и улыбнуться.
«Есть в этих рассказах несомненные достоинства: женщина чувствует себя свободной, она может испытывать сексуальное влечение, может смотреть на мужчину с вожделением и заявлять об этом, но точно так же может в какой-то момент решить, что ей больше не интересно участвовать в соревнованиях, и что она прежде всего человек. Это не отменяет семейных радостей и проблем, но взгляд на них уже через другую оптику — зрелого самодостаточного человека».
— Наталья Санникова, литкритик
Рецензия литературного критика, переводчицы Натальи Санниковой
Скажу сразу, первый рассказ сборника «Паштет» меня... озадачил. И не то чтобы вызвал желание немедленно продолжить чтение, скорее — наоборот. Но я сделала усилие, и как потом оказалось, среди неравноценных, на мой вкус, рассказов, нашлось несколько вполне милых, живых и симпатичных.
Повесть «Чемодан» Ларисы Майоровой вызвала большой, искренний читательский отклик: «Прочитали "Чемодан" всей семьёй. Маме 83 года. Она сначала плакала, потом замкнулась на несколько дней, а сегодня просила меня передать автору огромное спасибо и низкий поклон. Книга тяжелая, но сколько в ней доброты, сколько силищи!». Лариса Майорова (Кларисса) входит в Союз писателей МОО России, пишет в разных жанрах, сочиняет музыку и стихи песен.
«1942 год. Война. Маленькая хрупкая женщина Вера оказывается в эшелоне с ранеными, где проявляет незаурядный талант хирурга и характер бойца. Так начинается череда испытаний, просвечивающих насквозь и ее, и окружающих ее людей. Мы будто обнаруживаем себя в кинозале, — так зримо, так живо выписаны персонажи и жизнь, которую они проживают».
— Наталья Санникова, переводчик, литературный критик
Рецензия литературного критика Натальи Санниковой
Стремительное развитие сюжета (без отступлений на описание красот природы или тонких душевных переживаний персонажей), насыщенный событийный ряд, повествование, которое ведется в настоящем времени, лаконичность фразы, нацеленной на движение вперед и только вперед, — все это заставляет читателя сразу и с головой погрузиться в мир, созданный автором.
Михаил Касоев, журналист по профессии, работал в газетах «Вечерний Тбилиси», «Заря Востока», «Мегаполис-экспресс». В начале 90-х был корреспондентом радио «Свобода». Публиковался на порталах «Дегуста» и «гУрУ арт», а также в журналах «Русский клуб», «Южная звезда», «Литературный Дагестан». Автор о сборнике «Небо ближе к крышам»: «Пишу о вымышленном городе Гуджарати и его разноязычных жителях, вместе с которыми исследую абсурд в реальности. Или реальность абсурда. Иногда это получается нескучно. Как это было когда-то в самом Тбилиси – прототипе Гуджарати».
«Небо ближе к крышам» – это такая причудливая эклектика, каким-то непостижимым образом воспринимаемая как единое и цельное. Будто одновременно читаешь перевод с совершенно незнакомого языка – и одновременно находишь в нем отзвуки самого разного из мировой культуры».
— Иван Родионов, литературный критик
Рецензия литературного критика Ивана Родионова
Сборник рассказов и повестей Михаила Касоева при прочтении оставляет послевкусие сложноуловимое. «Небо ближе к крышам» – это такая причудливая эклектика, каким-то непостижимым образом воспринимаемая как единое и цельное. Будто одновременно читаешь перевод с совершенно незнакомого языка – и одновременно находишь в нем отзвуки самого разного из мировой культуры. Со всеми, что называется, плюсами и минусами.
Автор был замечен в числе переводчиков, журналистов, грузчиков, вторых режиссеров, первых режиссеров, кухонных рабочих, видеографов, безработных, сценаристов и в разного рода коммерческих авантюрах. Писать начал ещё до рождения, но ничего не помнит об этом. Начиная с трёх лет начал принимать образы из эфира и пристально рассматривать их, сопровождая то смехом, то сочувствием. Чем и занимается по сию пору. Работает в жанре московско-сибирской фантасмагории с неявной примесью постиндустриального буддизма.
«Это привычная офисная история, которая быстро взрывается кипучими сюрреалистическими брызгами. Усть-Ордынское Общество Охотоведов, похрюкивающие бегемоты, шаманы, героин и сны, парафраз Летова и подъездный суфизм перемешаны в жанре от боевика до философской притчи».
— Антон Осанов, литкритик
Рецензия литературного критика Антона Осанова
Под обложкой читателя ждут несколько произведений, главное из которых большая повесть «Вечно синее небо». Это привычная офисная история, которая быстро взрывается кипучими сюрреалистическими брызгами. Усть-Ордынское Общество Охотоведов, похрюкивающие бегемоты, шаманы, героин и сны, парафраз Летова и подъездный суфизм перемешаны в жанре от боевика до философской притчи. Насыщенное повествование с двумя сюжетными линиями расскажет о том, как столичный фальш-директор Алексей заболел шаманской болезнью, а его непосредственный начальник столкнулся с прибором, который способен отключать ум.
Борис Бартфельд автор четырнадцати книг художественной прозы и поэзии, книг по истории. Живет в Калининграде, его стихи и рассказы переводились на литовский, польский, немецкий и латышский языки. Организатор международных литературных конкурсов и фестивалей. Лауреат главных региональных и городских премий в области литературы и культуры.
Читателя ждёт, во-первых, кропотливо выписанная историческая фактура, пышущая достоверностью — номера дивизий, названия местечек, посёлков, ручьёв... Повествование густо пересыпано библейскими аллюзиями ... Будут и традиционные диалоги про то, «как Бог допускает такое зло». Наконец, есть в тексте и идейная концепция – историософская, вложенная автором в уста и мысли главного героя.
— Иван Родионов, литературный критик
Рецензия литературного критика Ивана Родионова
Полноценным военно-историческим эпосом прозаический текст делает не объем. Точнее, не только он. Но и многослойность повествования на разных уровнях: государственное-народное, историческое-частное, конкретное-символическое и так далее. Великий же эпос (вроде «Войны и мира») выходит, когда все слои равномерны и одно не мыслится в отрыве от другого.
Тьере Рауш — мастер страшных сказок, пишет в жанрах крипи и фэнтези. Автор телеграм-канала «ЭДЛЗ», автор сообщества CreepyStory на информационно-развлекательном портале Пикабу (@LostSummoner). Автор четырех книг: "Китечка!" (городское фэнтези), "Мозаика" (роман в жанре темного фэнтези), "Комплекс Кассандры" (сборник рассказов, сочетающий в себе разные жанры, от мистики до фэнтези), "Хищные зеркала" (сборник рассказов в жанре хоррор).
В хорошей короткой прозе автор почти всегда оставляет множество лакун, которые читатель должен заполнить самостоятельно. «Комплекс Кассандры» — рассыпанные пазлы из сотни элементов, которые предстоит собрать в цельную картину.
— Марго Гритт, писательница, литературный критик
Рецензия писательницы и литературного критика Марго Гритт
Цикл рассказов «Комплекс Кассандры» разворачивает перед читателями единое вымышленное пространство, на котором мифологическим существам, божествам и духам, приходится уживаться с ничем не примечательным видом Homo sapiens. После прочтения первых страниц на ум мгновенно приходит роман «Американские боги» Нила Геймана.
В книге собраны смешные и грустные рассказы про деревню — её жителей, быт, нравы и привычки, наблюдения за жизнью. В книгу также вошли рассказы, написанные к картинам известного художника Леонида Баранова — «Пестряково, как живописный объект жизни».
Часть рассказов сборника – элегические бессюжетные зарисовки: пейзажные, биографические, пасторальные (например, «Август» или «По грибы»). Некоторые – будто бы с завязкой, но обрывающиеся перед потенциальной кульминацией. Некоторые – почти притчи. И все из них – пазлы, кусочки, короб листьев.
— Иван Родионов, литературный критик
Рецензия литературного критика Ивана Родионова
Не секрет, что условно «деревенская» русская проза долгие годы находится в глубоком кризисе. Большой роман на сельском материале давно скорее мёртв, чем жив. После «Елтышевых» Романа Сенчина большинство подобных текстов кажутся вторичными и тусклыми. Малая проза чувствует себя немного лучше.
Кирилл Сазонов с рождения живет в Голландии в русскоговорящей семье, занимается разработкой видеоигр, программного обеспечения, веб-сайтов и в свободное время пишет прозу, стихи и музыку. Сюжет его романа «Одиссей в бинарном мире» строится на истории героя, который узнает о том, что неизлечимо болен, и возможно ему остается жить четыре года. В отчаянии он решается на экспериментальную методику лечения – нейродигитальную трансплантацию сознания в новое кибербиологическое тело.
Это настоящая «Одиссея», запутанное путешествие по закоулкам памяти, где поют обольстительные сирены и хочется предостеречь прошлого себя от их гибельной песни… Это философичный трактат, а не кибер-боевик в духе «Deus Ex» или жуткие картины цифрового посмертия. Медленно и осмотрительно текст разбирает вопросы, на которые до сих пор нет ответа.
— Антон Осанов, литературный критик
Рецензия литературного критика Антона Осанова
Молодой человек с блаженным именем Августин узнаёт, что у него редкое генетическое заболевание, от которого может спасти только экспериментальная операция. Но когда больной всё же решается на неё, вместо стерильной палаты он попадает в футуристический храм, и понимаешь — о, этот роман не о холоде трансгуманизма, он о вечном огне.
1937 год. Дочь прокурора СССР Нина Адмиралова влюбляется в человека не из своего круга — Андрея Юровского. Однако отец выступает против их романа и заставляет дочь расстаться с возлюбленным.
Спустя 12 лет Нина и Андрей снова встретятся, но уже при других обстоятельствах. Строительство Трансполярной магистрали. Политическая заключенная и начальник лагерей. Неужели от того Андрея, которого любила Нина, не осталось и следа? И как этот новый Юровский поступит с той, которая когда-то его отвергла?
Роман добротный, написанный с болью и уважением к трагическим страницам истории нашей страны. Автор очень смело взялся за сложнейшую тему, ведь события тех лет коснулись всех, без исключения, здесь переплетены политика, история государства, личные судьбы.
— Игорь Михайлов, литературный критик
Рецензия литературного критика Игоря Михайлова
Казалось бы время таких романов ушло. Убежали безвозвратно 90-е, «Дети Арбата» Анатолия Рыбакова, за которыми в библиотеку выстраивалась очередь, «Белые одежды» Владимира Дудинцева, «Новое назначение» Александра Бека не будоражат воображение. Даже «Дом на набережной» Юрия Трифонова стал старым, не таким уж и добрым, но ретро.
Молодой программист приезжает в странный город, чтобы начать работу в очень странной корпорации. Кажется, что он попал в коммунистическое общество, где все счастливы, где по вечерам на кухнях не ругают власть. Появилась любимая женщина, друзья, все вроде у него хорошо, но в корпорации начинает происходить что-то непонятное. Жизнь в городе меняется, наш герой оказывается в центре событий. Можно ли насильно сделать людей счастливыми? Вот вопрос, на который пытается найти ответ герой книги.
Если к роману Владимира Дарагана и подбирать какое-то слово, слово это будет «неожиданно». Неожиданна окажется природа Корпорации. Неожиданна любовная линия и финал. Неожидан сам принцип текста, его суть: в определённых условиях контроль социального поведения не просто имеет свою ценность, но даже необходим. О, об этом мало кто решается сказать.
— Литературный критик Антон Осанов
Рецензия литературного критика Антона Осанова
Герой с водопроводным именем Марио устраивается программистом в таинственную Корпорацию из города 101. К потрясающим социальным благам прикладывается жизнь, расписанная до мелочей: заниматься спортом, иметь увлечение, состоять в коллективе, быть всегда на виду. И вроде бы всё не так уж плохо, но что делать, если в самом счастливом городе на свете не растёт шиповник и нельзя заварить с ним чай?
Всё, что описано на страницах сборника, могло произойти с каждым, но произошло с автором или в его присутствии, о чем он и поведал в своих рассказах. Кафе, рестораны, продовольственные магазины, службы быта и даже московский метрополитен стали театральными подмостками, на которых сама жизнь разыграла свои весёлые постановки.
Это — веселые и незамысловатые, порой очень забавные рассказы — скетчи. Возможно, Антон Аренс выберет стендап, некоторые миниатюры просто необходимо читать вслух.
— Игорь Михайлов, литературный критик
Рецензия литературного критика Игоря Михайлова
Похоже на то, что истертое и потрепанное стараниями наших эстрадных юмористов и шоуменов, понятие «юмор» нуждается в некоторой реабилитации и лечебной терапии. А меж тем Чехов начинался с юмора. Да что там Чехов?! Достоевский! С рассказа «Чужая жена и муж под кроватью».
Не спешите делать выводы о людях по первому впечатлению. Под кажущейся странностью встреченных нами персонажей может скрываться невероятная история. В повести Екатерины Юрищевой перед читателем открывается возможность читать мысли незнакомцев и видеть мир их глазами.
Екатерина Юрищева подкупает своим лучезарно-солнечным взглядом на человека, который, несмотря на все свои странности и чудачества, остается благородным существом.
— Наталья Санникова, книжный критик
Рецензия филолога и переводчика Натальи Санниковой
Редко встречаются авторы, которые так готовы принимать людей со всеми их недостатками, чудачествами и даже мелкими пороками. Но Екатерина Юрищева имеет эту волшебную способность, отчего и роман ее «Наблюдатели» становится немножко волшебным... Так что это очень добрый текст, буквально согревающий читателя своим теплом.
Как стать гением и создавать шедевры? Легко, если встретить двух муз, поцелуй которых дарует талант и жажду творить. Именно это и произошло с главной героиней Лизой, приехавшей в Берлин спасаться от осенней хандры и жизненных неурядиц. Едва обретя себя и любимое дело, она попадается в ловушку легких денег, попытка выбраться из которой чуть не стоит ей жизни. Но когда твои друзья — волшебники, у зла нет ни малейшего шанса на победу.
История начинается с отчаяния и подавленности, которые вскоре приводят главную героиню — зрелую, вполне успешную, но несчастную женщину — в Берлин, где она начинает пристально знакомиться с теми аспектами жизни, которым прежде не осмеливалась уделять должного внимания.
— Мария Хмара, литературный критик
Рецензия литкритика Марии Хмары
«Берлинская лазурь» Каттаны Игоревны — книга о свободе и волшебстве, которые могут войти в вашу жизнь, если вы позволите себе дурашливо и бесстрашно поиграть с закостенелыми границами и открыться новому.
Цикл «Предатели» состоит из пяти рассказов: «Полтора дня» — мистический и авантюрный мир первых свиданий. Желание искренней близости и попытка от нее убежать. «В ящике» — атмосферная история о сепарации, вере и «нормальности». Мать прячет дочь-инвалида, оберегая ее от злых людей. «Собака» — о взрослении и договоре с собой. «Метода» — рассказ о наставнике, истинном призвании и выборе. «Откуп» — Притча о неочевидной природе наказания.
«Предатели» — это очень сильный, притяжательный сборник тех важных историй, которые не хочется испытать на себе. Только вот так, на бумаге, на чужом, выдуманном примере. И всё равно сидишь потом с наполненным сердцем, будто сам только что все эти предательства сразу всем и простил. Прекрасная, мыслящая книга.
— Антон Осанов, литературный критик
Рецензия литкритика Антона Осанова
И это сборник не рассказов вовсе, а маленьких повестей. От неожиданной офисной любви («Полтора дня») до притчи об искусстве («Метода»). Какую бы позицию ни занимала Маркович, она всегда извлекает из неё сильную, умную, насыщенную историю.
Жестокие игры в простых людей, испытание бога на прочность, киборги на пуантах и птицефабрика счастья — в сборнике короткой прозы «Вторжение» фантазия незаконно проникает на территорию реальности, а случайные встречные то и дело пересекают границы чужих жизней. Этот сборник победил в номинации Rideró «Выбор книжных блогеров» литературной премии для молодых писателей и поэтов «Лицей» в 2022 году. Книга переиздана в издательстве “Альпина Проза”.
Сборник звучит цельным высказыванием: нашлось место и комедии, и антиутопии, и суровому реализму.
— Дина Озерова, книжный блогер, автор канала «Книжный странник»
История прозаика и сценариста Марии Косовской о девочке из маленького шахтерского города. Она заканчивает школу, впервые влюбляется и становится взрослой. Вокруг — жестокие девяностые, которые перемалывают людей. Алкоголь, наркотики, свидания в подвалах и «cтрелки» на дискотеках. А у героини нежный возраст. Удастся ли ей сохранить душевную чистоту?
Это книга для взрослых, чья юность пришлась на те же самые годы, что и юность Саши. …Прочитав «Козлиху», эти взрослые смогут пробудить своих внутренних подростков, вспомнить о сладостях и горестях взросления и, благодаря этому воспоминанию, лучше понять своих подрастающих детей.
— Мария Хмара, литературный критик
Рецензия литературного критика Марии Хмары
«Козлиха» — повесть о простой девочке, взросление которой пришлось на непростые 90-е. Эпоха здесь — один из главных героев. Она тасует карты, задает настроение, подсказывает остальным героям, чего им хотеть и куда смотреть, а часто, напротив, ослепляет и заставляет не замечать трагедии, которая не прекращает сбываться.
Пашка Кочергин по прозвищу Пикассо чувствует себя одиноким — мать занята младшими детьми и разборками с отчимом, а единственный товарищ Андрюха — непостоянен. Но однажды все меняется: на конеферме, куда Пашка часто наведывается, появляется орловский рысак по кличке Рубин, с которым у мальчика завязывается крепкая дружба. Какие только вершины не покоряются Пашке, когда рядом преданный конь, и на что готов пойти мальчик, когда выясняется — он может потерять верного друга…
Эта книга — редкостная удача, совмещающая увлекательную интригу, интересный сюжет и местный алтайский колорит.
— Игорь Михайлов, писатель, литературный критик
Рецензия литературного критика Антона Осанова
Вячеслав Лямкин написал потрясающе интересную повесть. Повесть об алтайском поселке Катунь, мальчишке по имени Пашка и орловском рысаке по кличке Рубин.
Во-первых, что мы знаем о российской окраине?
В лучшем случае ничего.
Во-вторых, повесть об одном из самых красивых и благородных животных — о лошадях!
Полный текст рецензии
Псевдоним автора отсылает нас к повестям Ивана Петровича Белкина, и, несмотря на дерзость задумки, в случае этого исторического романа она действительно уместна. Горсточка заплутавших в калужской глуши наполеоновских солдат, отставших от основных сил Великой армии, — и русские: война вдали от войны.
Это классичный, умный, знающий роман, написанный прекрасным языком, в котором витает дух эпохи начала ХIХ века, но нет горклого привкуса стилизации.
— Антон Осанов, литературный критик
Рецензия литературного критика Антона Осанова
Здесь с ходу прекрасно все — и авторский псевдоним, и оформление книги, которую хвастовства ради можно «забывать» на рабочем столике, дескать, ах да, вот что читаю-с, и необычайно смелый сюжет — отставшие солдаты Наполеона и отставшие сразу от всего русские. Ну, такие, какие мы были лет двести назад. И всегда, к счастью, были.
Полный текст рецензии
Ислам Ханипаев с повестью «Типа я» стал лауреатом литературной премии «Лицей» («Проза», 2 место) и победил в специальной номинации Rideró «Выбор книжных блогеров». Наградой стал пакет продвижения от Rideró.
Мы выдвинули повесть на литературную премию «НОС», и она достигла Короткого списка. Книга привлекла к себе внимание, и Ислам получил предложение от одного из известных издательств.
Артур — второклассник из Махачкалы. Он живет в приемной семье и, устав от школьных издевательств, решает найти настоящего отца. Для этого он формирует «Суперкрутую Команду» и начинает поиски, оборачивающиеся опасным приключением. Тайна исчезновения отца скрыта в одном событии, запрятанном глубоко в сознании Артура. Кроме того, в школе завелся монстр, справиться с которым может только избранный герой.
Ислам Ханипаев с повестью «Типа я» стал лауреатом литературной премии «Лицей» и победил в специальной номинации Rideró «Выбор книжных блогеров». Книгу заметили, и Ислам получил предложение от одного из известных издательств. Также книга вошла в короткий список литературной премии «НОС».
Артур — второклассник из Махачкалы. Он живет в приемной семье и, устав от школьных издевательств, решает найти настоящего отца. Для этого он формирует «Суперкрутую Команду» и начинает поиски, оборачивающиеся опасным приключением. Тайна исчезновения отца скрыта в одном событии, запрятанном глубоко в сознании Артура. Кроме того, в школе завелся монстр, справиться с которым может только избранный герой.
Роман получился поучительным, трогательным и очень щемящим, тем более пацану предстоит найти своего настоящего отца. Тема очень актуальная и довольно плодотворная, в смысле приключения и взросления.
— Игорь Михайлов, литературный критик
Из рецензии Игоря Михайлова
Юношеской, а еcли брать уже, хорошей юношеской литературы, очень мало. Если раньше с талантливыми детьми занимались писательские союзы, комсомол, то сейчас этим почти никто не занимается.
Книга создавалась в течение двенадцати лет, хотя идея возникла ещё в 2001 году. Пантерина Сергеевна Трамич (Екатерина Груздева) — искусствовед, прозаик, поэт. С детства живёт в центре Москвы, возле крупнейшего железнодорожного узла, что повлияло на характер художественного видения. Большую часть жизни проработала в сфере охраны памятников архитектуры и археологии. Автор ряда публикаций подборок стихов, рассказов в различных изданиях, в том числе в старейших интернет-альманахах «45-я параллель», «Сетевая словесность», а также статей по искусству.
Книга создавалась в течение двенадцати лет, хотя идея возникла ещё в 2001 году. Пантерина Сергеевна Трамич (Екатерина Груздева) — искусствовед, прозаик, поэт. С детства живёт в центре Москвы, возле крупнейшего железнодорожного узла, что повлияло на характер художественного видения. Большую часть жизни проработала в сфере охраны памятников архитектуры и археологии. Автор ряда публикаций подборок стихов, рассказов в различных изданиях, в том числе в старейших интернет-альманахах «45-я параллель», «Сетевая словесность», а также статей по искусству.
Заявка смелая, сериальная даже. Плюс само повествование дробится на отдельные истории. И чем дальше, тем героев и локаций будет всё больше. Такое русское «Сверхъестественное» с дядей Лёшей, Сеней и Михалычем.
— Иван Родионов, литературный критик
Из рецензии Ивана Родионова
По аннотации к роману «Главный переход» можно подумать, что перед нами реалистическое повествование, в которое введены элементы магического реализма; это не совсем так. Скорее, наоборот, в нечто потустороннее брошена щепотка реализма. Просто русская реальность такова, что даже её крупицы выедают волшебство, обращая последнее или в хтонь, или в обыденность. Это не столько проблема нашей литературы, сколько её особенность. Подобное есть, например, в книгах Алексея Сальникова («Петровых в гриппе» и особенно — «Опосредованно»). Или у Владимира Орлова.
Начинается всё, впрочем, достаточно бодро.
Автор, ведущий телеграм-канала 1 Ridero Day, Федор Венцкевич представил на суд независимых литкритиков проекта «Список литературы» свою повесть с очень лаконичной аннотацией «О псах, о людях, и вообще». Повествование от имени пса сразу ассоциативно отсылает к булгаковскому «Собачьему сердцу», только роль представителю семейства Шариковых наших дней досталась более почетная.
«Если для западной литературы пёс остаётся символом городского дна, спутником героя или потеряшкой, - пишет литкритик Антон Осанов, - то в русских условиях он зачастую сатирическая фигура, безродный блоховладелец, именем которого можно назвать целый социальный класс. Писатель Фёдор Венцкевич традициям не изменяет — его пёс также кое-что прояснит о России, а заодно и о нас с вами. В небольшой повести «Самая умная в мире собака» случайная дворняжка получает президентское кресло, откуда начинает править подразумеваемой Россией по своему усмотрению».
Отлично. Ни одного лишнего слова — завидное качество профессионального писателя. Мы не только знаем, но и видим то, что происходит. А ведь бешеная динамика повествования могла бы спровоцировать автора превратить текст в сценарий. Тем более диалоги здесь тоже мастерские. Но этого не произошло, к счастью. Произошла литература.
— Лев Яковлев, литературный критик
Рецензия литературного критика Льва Яковлева
Автор книги отлично понимает, в каком жанре работает. Назвать его не решусь, но назову составляющие – сатира (в том числе политическая), ирония, пародия, сарказм, стилевая и лексическая свобода, провокация… ну и все такое. Звучат традиционные для русской литературы сюжеты. «Собачье сердце» не единственный, и Евгений Шварц прочитывается, и Лесков, например…
Полный текст рецензии
Ксюша Вежбицкая родилась и выросла в самом индустриальном городе Сибири — Новокузнецке. Там же с отличием окончила факультет русского языка и литературы. Ксюша пишет короткие рассказы. Публикуется в толстых литературных журналах и участвует во всероссийских мероприятиях для молодых авторов.
В сборнике «Не поехать ли нам за счастием?» собраны искренние, душевные и чувственные рассказов про наших современников.
У Ксюши Вежбицкой отличный потенциал. Эмоциональное проживание ситуации. Способность несколькими фразами, а иногда и словами, создать точную и яркую картинку.
— Лев Яковлев
Рецензия литкритика Льва Яковлева
Пронзительно – вот как, если бы надо было одним словом, охарактеризовал я рассказы Ксюши Вежбицкой. Это когда автор дотронулся в первом же рассказе «Дед» до того, от чего ты сам места себе найти не можешь. Это когда вспоминаешь и вздрагиваешь. Так устроена литература Ксюши Вежбицкой в лучших рассказах, что пробуждает в читателе память. А память пробуждает чувства. Вот, наверное, и главное слово, приложимое к книге «Не поехать ли нам за счастием» – ЧУВСТВА. Такое теперь редко случается. Литераторы слишком хорошо знают, как писать рассказы. Умение затмевает все остальное.
Роман в трех частях с эпилогом повествует о Доне Кихоте Слонимском и его Санчо Пансе, об изобретателе вечного двигателя из Корелич и о писателе-гогольянце, а также о самой страшной тюрьме в мире и о том, что из нее тоже есть выход.
Рекомендация ТГ-канала 1 Ridero Day:
«Абсолютно свежая и самобытная проза. Впечатление, будто под новый год мне вручили стеклянный шар со снежинками. С белыми невесомыми — это братство дураков, детей и зверей со всей их простотой, добротой и жестокостью. И чёрными, потяжелее — это уже мир взрослых со всеми его проблемами и физиологией. Встряхнёшь шар — и он заполняется взвесью белоснежных кружев и вязкой угольной сажи. Чёрное оседает, и остаётся добрая и грустная сказка про... Вся книга состоит исключительно из поступков, которые детям строжайше запрещены, а взрослым уже не приходят в голову. Из абсолютной, бездонной и сумасшедшей свободы сделана эта книга. Думается мне, Распе, Виан, Коваль и, конечно, Сервантес гордились бы таким последователем. Очень рекомендую всем кто 18 + да и минус тоже. Черных снежинок много, но белых все равно больше)».
В книге много раблезианского юмора, свифтовских интонаций, разбивка на новеллы... «Последователь» будто пришёл из 17 века и не похож ни на одну из книг, выходящих сейчас.
— Иван Родионов, поэт, литературный критик, финалист премии «_Литблог-2021», номинатор премии «Национальный бестселлер»
Рецензия литкритика Ивана Родионова
Почему «Дон Кихот» – великая книга? Что дала она мировой литературе – помимо интересной разновидности мономифа и развития сюжета о странствии хитреца-Одиссея? Как минимум, один из нынешних культурных поп-инвариантов именно оттуда: история о чудаке-герое и его приятеле-рассказчике, который вроде как олицетворяет здравый смысл, а на самом деле, как и читатель, ничегошеньки не понимает. Холмс и Ватсон, Бильбо и Фродо – всё это оттуда.
Невероятная, но совершенно правдивая история правителя страны Z, рассказанная ее жителями, с прилагаемым к повествованию словарем:
«А — основатель династии, он же Первопредок, установивший порядок наследования, имена правителей по алфавиту, название страны по имени действующего правителя, учредивший Дуру, Новопрежнюю метлу, давший имя Просто детям.
А-а-а-а — изначально боевой крик Просто детей, далее крик и прочих подданных Z, зачастую непроизвольно вырывающийся из них в особо торжественных случаях.
Бардак — периодически наступающая эпоха в истории страны Z; по мнению некоторых, напротив, перманентное состояние страны Z». И так далее.
Невероятная, но совершенно правдивая история правителя страны Z, рассказанная ее жителями, с прилагаемым к повествованию словарем:
«А — основатель династии, он же Первопредок, установивший порядок наследования, имена правителей по алфавиту, название страны по имени действующего правителя, учредивший Дуру, Новопрежнюю метлу, давший имя Просто детям.
А-а-а-а — изначально боевой крик Просто детей, далее крик и прочих подданных Z, зачастую непроизвольно вырывающийся из них в особо торжественных случаях.
Бардак — периодически наступающая эпоха в истории страны Z; по мнению некоторых, напротив, перманентное состояние страны Z». И так далее.
Главное — быть осторожным, ибо сатира в «Z» столь едка, что прожигает страницы.
— Антон Осанов, литературный критик
Из рецензии Антона Осанова
Это та редкая книга, которую нужно читать с конца, где не вывод всего помещён, а понятийный словарь. Без него в новом романе Виктора Попова не разобраться. И это не минус, как могло показаться, а жирный безоговорочный плюс.
Роман «Z» уже с эпиграфа из ЕГЭ и Псалтыри показывает, что будет непрост. И не обманывает двухстраничным предложением, чистым на удивление, на одном выдохе написанном, с точными запятыми и смертью. А потом снова вдох и несколько подробных страниц. И ворох слов вокруг, и, нежно падая, оседает текст. Странно, но эта фантасмагорическая пиньята чтению не мешает. Скорее, раззадоривает. Даже подначивает дочитать до конца и узнать, что за награда там ждёт.
Книга рассказывает историю «Z» — последнего, двадцать шестого правителя некоего абсурдистского государства. Можно не называть страну, но триединый лозунг её вполне отсылающий: «Да ну на х…, Денег нет, С нами Бог».
Это предельная сатира на вполне узнаваемое положение дел. Потребуется внимание, терпение и не малое знание, чтобы всё разгадать, но результат стоит того. Главное — быть осторожным, ибо сатира в «Z» столь едка, что прожигает страницы.
Евгения Корелова — ученый, врач, преподаватель, кандидат медицинских наук. 18 лет своей профессиональной жизни посвятила детской хирургии, преподавала в медицинских вузах. Занимается научными исследованиями, посвященными трансплантации стволовых клеток и разработке новых лекарств от болезней периферической нервной системы. Автор научных медицинских статей и книг, а также художественных произведений.
Фантастический роман Евгении Кореловой «Вода» показывает мир антиутопии, в которой Россия и Китай объединились и стали единым государством. Книга выдвигается в 2024 году от издательского сервиса Rideró на премию «Новые горизонты», вручаемой ежегодно за художественное произведение фантастического жанра, оригинальное по тематике, образам и стилю.
«Сложно решить, о чем же эта книга в первую очередь. Может о проблемах людей, живущих во второй половине XXI века. Может о социуме, который возник на этом этапе развития человечества. Но скорее все же о читателе, который только что закрыл эту книгу и теперь пытается понять, что же в нем изменилось за время чтения. А что-то несомненно изменилось».
— Лин Лобарёв, писатель-фантаст, литературный критик
Рецензия литературного критика Лина Лобарёва
Мир меняется на наших глазах и несмотря на то, что мы видим все текущие тенденции, предсказать, как именно они переплетутся, создавая наше завтра, невозможно. В обозримом будущем, описанном в книге, вроде бы не произошло ничего особо уникального. Что-то осталось, как, например, расслоение на бедных и богатых, экологические проблемы, грязные политические игры. Что-то добавилось, как, например, новые, неизвестные медицине болезни, поразительные технологии, неожиданные выверты глобализации.
Полный текст рецензииАрина Малых — автор фантастических романов и рассказов. Публикации в журналах «Наш Современник», Citywoman, журнал Литературное обозрение. Закончила Российский Технологический Университет и Литературный институт им. Горького.
Идеальный мир существует. На Земле второй половины XXI века. Люди имеют жилье, достаток, им не обязательно работать. Нет больше страшных болезней. Но есть правила и рейтинг каждого члена общества. Все просто: послушные получают безграничное счастье, нарушители — болезнь и смерть. Несогласные становятся изгоями, пленниками резерваций. Устоит ли мир, если кто-то решится уничтожить систему и беззаботную жизнь миллиардов счастливых людей? А может, они хотят подарить всем свободу?
«Самая сильная часть повести — сложный выбор между объективными плюсами, которые несет система, и жертвами, которые ради этого приходится приносить как обществу, так и отдельным людям».
— Лин Лобарёв, писатель-фантаст, литературный критик
Рецензия литературного критика Лина Лобарёва
В будущем люди смогли построить идеальное общество. Огромная продолжительность жизни, бытовое изобилие, высочайшие технологии, полная свобода самореализации, позволяющая желающим заниматься исключительно творчеством. При этом право человека на познание тоже никак не ограничено: как раз во время, когда происходит действие повести, человечество благополучно высадилось на планету в другой звездной системе. То есть — практически идеальный мир.
Полный текст рецензииЭта небольшая повесть — причудливое переплетение нескольких историй, действие которых происходит в разных странах, включая Японию, Норвегию, Шотландию. Восемнадцатилетняя Митико пытается разгадать тайну своего лучшего друга, пропавшего в её школьные годы. Девушка подозревает отца в причастности к этому исчезновению. Чтобы прояснить подробности запутанного дела, она отправляется в Стокгольм, на консультацию к признанному эксперту в области феномена воображаемых друзей.
«В мире повести воображаемые друзья предстают не безобидными порождениями богатой фантазии одиноких детей, а мистическими существами — инвизами, с которыми борется огромная корпорация. В смешении скандинавской мифологии, японской массовой культуры и индонезийских легенд можно различить две основные сюжетные линии».
— Марго Гритт, писательница, литературный критик
Рецензия писательницы и литературного критика Марго Гритт
«Ненадежный признак» мог быть ретеллингом шведской сказки о самом известном воображаемом друге, живущем на крыше, только рассказанной с позиции взрослого, но автор смогла выстроить вокруг феномена целую систему.
Полный текст рецензииКнига вошла в короткий список номинантов от Rideró на премию «Новые горизонты».
Татьяна Белецкая написала антиутопию о том, к чему может привести череда необдуманных поступков. Читателю вместе с героями предстоит погрузиться в новый мир, созданный для счастья, но утерявший возможность выполнить свое предназначение.
Маршалу, главному герою романа «Пёс,грызущий железную кость», не привыкать командовать чужими жизнями. Но маршалу на выбор достаётся его собственная. Поэтому и выбор его так непрост. Что лучше: умереть в попытке восстановить справедливость для всех или выжить — и дать горстке уцелевших шанс на спасение?
— Рю Чжун, член экспертного совета Rideró по выдвижению на премию «Новые горизонты»
Рецензия писателя Рю Чжуна, члена экспертного совета Rideró
За ширмой экологической катастрофы — всемирного потопа, в котором сгинуло всё человечество за исключением лишь малой его части, — прячется классический для фантастики сюжет «корабля поколений», который спустя многие сотни лет странствий обнаруживает планету, подходящую для людей. Социальная антиутопия «Пса, грызущего железную кость» разворачивается на Полисе, многоэтажном корабле, где этажи соответствуют уровням иерархии — на самой вершине обитают недосягаемые боги, которых вот уже сотни лет никто не видел, внизу размещены нелегальные ады, а посередине — зелёный уровень, где живут учёные и министры.
Полный текст рецензииКнига вошла в короткий список номинантов от Rideró на премию «Новые горизонты».
Эпидемия… Вирус… Угроза всему человечеству… Правда, симптомы МВК — Мир Внутренней Комы, как назвали ученые новую таинственную болезнь, не похожи на COVID-19. На первый взгляд… Предугадал ли автор события реальности, проиграв их в своей фантазии в вымышленном мире? Или этот роман больше философская притча? И фантастика тут только форма? Прочтите и решите для себя! А может, вы уже заражены и живете в своем Мире Внутренней Комы? Просто не заметили, как это случилось?
Роман «Смежная зона» — это мелодрама, протекающая на фоне путешествия героев по чужим внутренним мирам. На первой же странице автор провозглашает новый вирус, в результате которого тело человека живет, а сознание уходит в Мир внутренней комы, в МВК. Этот мир у каждого свой, он отражает суть человека и воплощен в пространство мечты. Есть миры большие и яркие, есть маленькие и офисные. А за пределом каждого своего мира — мир чужой внутренней комы.
— Наталья Бондарь, драматург, куратор от Rideró выдвижения на премию «Новые горизонты»
Рецензия представителя экспертного совета Rideró на премию «Новые горизонты» Рю Чжуна
Роман «Смежная зона» написан в жанре «дель арте»: разлучённой паре влюблённых Орацио и Изабелле(Дюману и Иоле) мешают Дотторе (Круферт), Капитан (Ирегор) и другие маски. Есть здесь и весёлый рубаха-парень Арлекин (Лур) и служанка Коломбина (Любица), между которыми так и норовит пробежать искра.
Полный текст рецензииФантастический роман-квест Андрея Васютина рекомендуется ценителям закрученного, но понятного и логичного сюжета, тем, кто не прочь понаслаждаться лайтовой конспирологией и повседневной магией, с рефренсом на Пелевина.
Это немного безумный текст, в котором наличествуют озорной сюжет, грубоватый юмор и задорная многослойная конспирология. «Красный блокчейн» прямо-таки дышит развеселым постмодерном – к счастью, приправленным и иронией, и самоиронией…
— Иван Родионов, литературный критик
Рецензия литкритика Ивана Родионова
Киберкабаре: о романе Андрея Васютина «Красный блокчейн»
В очередной раз убеждаюсь: после обеда нельзя читать не только советские газеты, но и аннотации. Никакие.
По аннотации к роману «Красный блокчейн» можно подумать, что читателя ждёт очередное беспощадное жанровое месиво про попаданцев – брутальные герои всех времен и народов собираются вместе и идут рубить буйны головы коварным англосаксам и рептилоидам. Но это не так: роман Васютина несколько сложнее и веселее.
Полный текст рецензии
Прекрасная фэнтезийная серия из пяти книг вышла в финал конкурса «Open Eurasia — 2020», это рассказ об Айкене Райни, старшем сыне Свершителя. В его мире, где цивилизация погибла триста лет назад от эпидемии Белой Лихорадки, Свершителей считают изгоями и нелюдями. Но кто они на самом деле? И почему Айк готов на все, лишь бы избежать своей судьбы и не следовать по стопам отца? Хватит ли сил и мужества — ведь ему всего двенадцать лет…
Обживаться в этом далеко не черно-белом мире и вместе с героями вставать перед сложнейшими нравственными дилеммами — любопытнейшее занятие
— Мария Хмара, филолог, книжный гид
Рецензия литературного критика Марии Хмары
«Обезглавленное древо» Ксении Перовой может стать безопасным, привлекательным, оптимальным во многих отношениях входом в мир чтения для юного читателя. С одной стороны, это простая, занимательная и довольно динамично развивающаяся история (в самый раз, чтобы не заскучать и не пресытиться). С другой — очень аккуратно продуманный рассказ о человеческой глубине, многослойности и многоликости.
Отчетливо чувствуется, что к продумыванию портретов главных героев этой серии из пяти книг Ксения подошла трепетно и грамотно: она точно знает, что происходит в умах и сердцах героев ежесекундно, и слой за слоем обнажает перед читателем их свежие раны, внезапно вспыхивающие и стремительно разгорающиеся чувства, болезненные сомнения — красочную и дышащую эмоциональную неразбериху, которая доказывает: эти ребята совсем как живые, совсем как мы.
Герои живут в постапокалиптическом мире, они — потомки людей, выживших после смертоносной эпидемии, отправившей былую развитую цивилизацию на сотни лет назад. Подростку Айку, главному герою первой книги, предстоит выяснить горькую, жестокую, неприемлемую правду о собственном роде, способную перечеркнуть все его надежды на жизнь — жизнь, в которой он только начинает ощущать вкус счастья, впервые находит друзей, влюбляется (что, по его же словам, «еще не точно», но очевидно). Впрочем, в этом мире, где все и без того запутано, Айк (и читатели вместе с ним) постепенно запутывается все больше: хладнокровный палач здесь может неожиданно проявить милосердие, а невинный на первый взгляд ребенок — лицемерие. Обживаться в этом далеко не черно-белом мире и вместе с героями вставать перед сложнейшими нравственными дилеммами — любопытнейшее занятие. Вполне возможно, оно затянет вас настолько, что вы сами не заметите, как потянетесь за второй частью.
Светлана Савиных писать начала поздно, поработала и в энергетике, и на производстве, и в культуре. С возрастом поняла, что её призвание — сочинять необычные истории. Начав с небольших эссе и рассказов, перешла к фантастике и написала первую книгу «Макросы», ставшую началом цикла «Вселенная Макросов», в который входят 14 книг. Пишет в жанрах фантастики и фэнтези.
«Фантастичность повестей Светланы Савиных заключается не столько в научных чудесах будущего, сколько в изменении человеческой природы под влиянием самой Вселенной»
— Лин Лобарёв, писатель-фантаст, литературный критик
Рецензия литературного критика Лина Лобарёва
«Почти научная фантастика» — не отдельное произведение, а сборник из четырех небольших повестей. Герои в них разные: носитель «изначального ДНК Создателя», позволяющего творить реальность, чужой своему миру психолог, нашедший друзей среди потерпевших крушение инопланетян, древние боги — точнее Истоки — настоящие космические инженеры, ставшие на каком-то этапе своего существования земными людьми и, наконец, руководитель маленькой экспедиции по поиску новой планеты для эвакуации целой цивилизации.
Полный текст рецензии
Пьесы для школьных постановок, сценарии для КВН, статьи в местных свердловских СМИ, откуда родом автор, и даже пара комедийных киносценариев дали ему тот опыт, с которым он подошел к написанию большой истории под названием «Дароград». Оказавшись в Дарограде — городе, где волшебным образом всё имеет своё предназначение, Антон Синицын попадает в водоворот невероятных событий, полных тайн и древней магии. Опасные испытания, через которые неизбежно ему придётся пройти, приведут подростка к знанию — кто он в этом далеком мире, и на что способен, чтобы спасти друзей от зла, возродившегося на землях древнего города.
«Читателя, который решится сопровождать Антона в этом приключении, ждут подарки, среди которых неожиданная концовка и сладкое предвкушение продолжения».
— Мария Хмара, филолог, книжный гид
Рецензия книжного гида и ведущей подростковых читательских клубов Марии Хмары
Неотъемлемая характеристика любого хорошего фэнтези — привлекающий внимание мир, в котором всё загадочное, невообразимое и волшебное тем не менее существует по своей детально продуманной логике. Особое читательское удовольствие заключается в том, чтобы в этой логике разобраться, изучить её с научной доскональностью. И «Дароград» Максима Новосёлова такую возможность предоставляет.
Полный текст рецензии
Книга вошла в короткий список номинантов от Rideró на премию «Новые горизонты».
Научно-фантастический роман, приправленный астрономией и физикой, внеземной политикой и хоррором, межпланетной войной и героизмом, а еще приключениями, юмором, романтикой космоса, земными и внеземными технологиями будущего и, конечно, любовью, верностью и дружбой.
Романы и рассказы Алексея Жаркова опубликованы издательствами «АСТ» и «Азбука», «Снежный Ком», «Вече», «Шико», различными периодическими изданиями, входят в сборники и антологии. Роман «Этика Райдера» был включен в Длинный список АБС-Премии 2014 года, учрежденной Фондом братьев Стругацких.
В романе «Точка» есть все жанровые элементы и в разной степени Алексей Жарков добавил туда всё, о чём предупреждает нас в аннотации. Однако автор не сказал читателю, что главное в его мире — необратимое, постоянное умирание космоса. Это то, в чём роман «Точка» живёт и сквозь необратимое умирание Алексей Жарков пытается строить жизнь своих героев, рассказывает нам о дивном далёком мире, напоминая, что в конце концов и это всё уйдёт.
— Наталья Бондарь, драматург, куратор от Rideró выдвижения на премию «Новые горизонты»
Рецензия представителя экспертного совета Rideró на премию «Новые горизонты» Рю Чжуна
«Тебе, наверное, покажется мой рассказ немного сумбурным, но подожди, я постараюсь всё объяснить».
В далёкой-предалёкой галактике, вокруг звезды, так похожей на Солнце, вращаются тысячи планет. Одной из них стал Энджи, корабль поколений, на котором население Земли спаслось от пожравшей Солнце катастрофы. Впрочем, катастрофа эта снова приближается.
Полный текст рецензии
Эта книга в жанре фантастики уже получила много восторженных читательских отзывов и может стать хорошей заявкой на отечественный блокбастер. В будущем человечество колонизирует новые миры в поисках маргала — ценнейшего вещества во Вселенной. Офицер Лайнел Коллинсон отправляется на планету Цейрон для его добычи, чтобы обеспечить себе счастливое будущее. На пути к мечте ему придется противостоять начальству, злоупотребляющему властью, и стать лидером весьма интересной команды копателей, состоящей из бывших преступников. Работу в весьма суровых условиях осложняет местная легенда о гигантских подземных червях.
Это хорошая веселая книга для летнего вечера или поездки, которая позволит отвлечься от треволнений мира
— Екатерина Тихонова, эксперт по продвижению книг
Рецензия сопартнера бюро «Литагенты существуют» Екатерины Тихоновой
Книга напомнила мне «Стражей Галактики», написанных в сеттинге Оруэлла. Сюжет повествует о приключениях офицера Лайнела и его команды в декорациях межгалактического тоталитарного режима Империи. Главный герой проходит службу в колонии Далтон на планете Цейрон, чтобы обеспечить счастливое будущее для своей семьи. Для него это единственный работающий социальный лифт.
Чтобы добиться своего, ему придется найти способы обыграть начальника колонии — алчного тирана и бюрократа Уоррена. Книга получилась на стыке разных жанров. Несмотря на флер фантастики и антиутопии, это еще и комедия положения. Сюжет хорошо закручен и строится на том, что обстоятельства вокруг героя становятся все более непредсказуемыми и ему приходится находить все более изобретательные решения для их преодоления.
При этом текст книги смешной. Здесь много курьезных диалогов и ситуаций, много высмеивания тоталитарной системы и ее проблем. Читается это очень легко и приятно. Стиль изложения живой, структурный, цельный, без воды.
Персонажи тоже получились запоминающимися: у каждого есть свой характер и развитие на протяжении истории. Да и в целом книга очень кинематографичная — читаешь и видишь каждую ситуацию.
Это хорошая веселая книга для летнего вечера или поездки, которая позволит отвлечься от треволнений мира.
Книга номинирована в 2023 г. на премию «Новые горизонты» от Rideró.
Писатель Кирилл Куталов в новом романе OVUM (англ. — яйцеклетка) снова пытается заглянуть в будущее (в 2021 году вышел его роман-антиутопия «Антитела»).
После Перехода мир живет под контролем всевидящих камер Комитета Сестер. Настоящие женщины, мужчины — все осталось в прошлом, теперь близкие контакты разрешены только в нейросети, где каждый может получить партнера на любой вкус и воплотить любые желания.
Одни приспособились к жизни в этой тотальной иллюзии, другие охотятся за нелегальными удовольствиями. А кому-то хочется найти в виртуальном пространстве дорогу к подлинной реальности — и однажды это удается.
Если облупить текст до кожицы, как облупливают яичко, это роман о том, как люди выращивают Бога из собственных желаний и страхов.
— Антон Осанов, литературный критик
Рецензия литкритика Антона Осанова
Это смесь Пелевина, Кроненберга, Cyberpunk 2077 и той русской смелости, на которую теперь не отваживается никто, кроме нас. Подогретое самобытностью Кирилла Куталова, столь ядреное литературное зелье кипит настоящим эсхатологическим задором.
Полный текст рецензии
Окончил факультет политологии СПбГУ, прошел аспирантуру, занимался исследованиями политической идентичности, этнической политики. Сейчас преподает историю и обществознание в одной из петербургских гимназий. Роман «Прядь» — его первый писательский опыт.
Скрупулёзное внимание к деталям, бережность к армянской истории, потрясающая авторская эрудиция позволила Владимиру Масленникову написать настоящий исторический роман.
— Антон Осанов, литературный критик
Рецензия литературного критика Антона Осанова
Рассказ о разбившихся на берегах Каспийского моря викингах вскоре перерастает в масштабную драму из истории Багратидской Армении. Судьба руса Ингвара прядью вплетётся в общее историческое полотно, где найдётся место феодальным дрязгам и отпору завоевателям, язычеству и христианству, и, конечно, любви.
Полный текст рецензии
Журналист, лауреат премии Союза журналистов России, живет в Москве. Автор так рассказывает о себе и романе, написанном в жанре мистического реализма: «Эта книга первый писательский «заплыв». Двое суток до рая — это история, которая по сути написала себя сама. Разные люди приходили, делились историями, которые взяли и сложились в один невероятный сюжет. Мне же нужно было внимательно слушать мир и записывать». Более 17 лет Елена проработала в СМИ — журналистом, аналитиком, редактором, замглавреда, соведущей прямых эфиров на ТВ. Сейчас работает на инженерной позиции в одной из крупных корпораций. Называет себя человеком-оркестром.
Рубленые короткие предложения сообщают тексту бешеную динамику, какую-то лихость. Читается, как говорится, махом. Да ещё и сам тон повествования, несмотря на некоторые мрачные и даже кровавые эпизоды, какой-то уютный, игривый, почти веселый.
— Иван Родионов, литературный критик
Рецензия литературного критика Ивана Родионова
Читать «Двое суток до рая» было любопытно. В романе смешались в кучу кони, люди, коты, псы, ангелы, демоны, древнегреческая и славянская мифология, православие... Эклектика страшная, в общем.
Полный текст рецензииЭта захватывающая история вошла в Длинный список премии «Русский детектив — 2022». Череда странных самоубийств происходит в небольшом провинциальном городке. В расследовании участвует молодой психолог, обладающий не совсем обычными способностями. По ходу действия главный герой узнает истинную причину этих ужасных смертей, а также свою собственную роль во всем происходящем. Основано на реальных событиях, все персонажи вымышлены, любые совпадения случайны.
Это крепко сбитая и динамичная история, что уже немало. Флешбэки, недосказанности, поэтапное раскрытие персонажей, постепенное нарастание напряжения – все здесь как надо.
— Иван Родионов, литературный критик
Рецензия литературного критика Ивана Родионова
О чудесах и чудовищах
«Русский детектив». Что слышится вам в этом словосочетании?
Варианта два. Первый: что-то в мягкой обложке про «ментов и бандитов» или про недотепистую сыщицу-разведенку с запутанной личной жизнью. Второй: что-то переусложненное, экзистенциальное, походя касающееся всех проблем на свете – от религии до государственного устройства. Проблема в том, что в первом случае нет собственно литературы, а во втором – нет детектива. Нет тайны, саспсенса, атмосферы страха...
Полный текст рецензииНа канале 1 Ridero Day эту книгу заметили первыми: «Вкусную свиную ногу закинул на “Ридеро” Сергей Зацаринный. Его книгу “Пустая клетка” любители детективов наверняка “обглодают” до кости и попросят добавки. Сергей создал нового оригинального сыщика по имени Злат, способного, на мой взгляд, встать в один ряд с Шерлоком Холмсом, Эрастом Фандориным, Эркюлем Пуаро и другими литературными знаменитостями. Злат служит помощником хана в Золотой Орде. Его ответственность — распутывание самых сложных дел».
Книгу можно рекомендовать как исторический роман с вкраплением детектива
— Антон Чиж, писатель и продюсер детективного импринта
Из рецензии мастера остросюжетных романов Антона Чижа
К несомненным достоинствам книги можно отнести легкий, лаконичный и довольно чистый стиль авторского письма. Уверен, что знания исторического периода, источников, локализации и эпохи у автора находятся на уровне значительно выше знаний, которые дает Яндекс. Что вызывает у меня глубокое уважение. Не меньший интерес вызывает герой — русич Злат, наиб, который служит у кади. Таких героев трудно припомнить. Это отличная находка.
…Книгу можно рекомендовать как исторический роман с вкраплением детектива… Общая проблема таких исторических детективов: когда автору надо решить дилемму — сделать героев и персонажей «приземленными» во времени и при этом понятными современному читателю. В этой книге попытка оказалась успешной с точки зрения исторических подробностей…
Субъективный вывод рецензента: книга — не детектив в полном смысле жанра, а неторопливое историческое летнее чтение на любителя почитать расслабленно в жару «что-нибудь историческое», особенно на пляже, когда мозги плавятся и не хочется следить за смыслом и сюжетом.
Историко-приключенческое повествование переносит читателя в VIII век. В мире царствует война. Арабский халифат, захватывая новые и новые земли, стремится превзойти размером империю Александра Великого. События втягивают в свой кровавый круговорот одиннадцатилетнего мальчика, потерявшего семью. Кто бы предположил, что он станет знаменит на пространстве от Китая до глубинной Африки и в 25-летнем возрасте будет готов создать просвещенное государство, основанное на законе и справедливости.
Историко-приключенческое повествование переносит читателя в VIII век. В мире царствует война. Арабский халифат, захватывая новые и новые земли, стремится превзойти размером империю Александра Великого. События втягивают в свой кровавый круговорот одиннадцатилетнего мальчика, потерявшего семью. Кто бы предположил, что он станет знаменит на пространстве от Китая до глубинной Африки и в 25-летнем возрасте будет готов создать просвещенное государство, основанное на законе и справедливости.
Автор чрезвычайно кропотливо, детально воссоздает интриги политические, экономические, стратегические, военные. Тут ему нет равных. Эти события, особенно сражения, описаны замечательно, собран огромный материал, много любопытных подробностей. Читатель, я не сомневаюсь, будет увлечен.
— Литературный критик Лев Яковлев
Из рецензии литературного критика, драматурга, писателя Льва Яковлева
Это умный увлекательный исторический роман. Он начинается с того, что одиннадцатилетний мальчик Ад Дахиль копает землю в саду, чтобы посадить гранатовое дерево, и находит клад. То есть происходит чудо.
Чудо — формообразующая составляющая книги Вагиза Азатзаде «Семя Пунии». Ад Дахиль — избранник. Множество удивительных событий происходит в жизни этого казалось бы обычного мальчика не просто так. Было пророчество старца. А в конце книги из исторической справки читатель узнает, что роман повествует о судьбе Абд ар-Рахман ибн Муавия ад-Дахиля, который в 755 году после многочисленных перипетий с небольшим отрядом высадился на берегу Пиренейского полуострова и вскоре стал его правителем. И заложил основы нового государства, которое в течение нескольких веков из разрозненных враждующих племен создало высокоразвитое общество.
Итак, пророчество и избранничество.
«Да будут благословенны руки твои! Твори все, что подскажет сердце твое, и ничего не страшись, ибо Всевышний с тобой. И пусть у тебя на языке будет то же, что и на сердце. Ничего не бойся, все кривые пути для тебя выровняются, только ношу свою неси».
Пророчество привносит мистический мотив в повествование. «Этот отрок станет последним ростком благородного духа, и дети его назовутся халифами. Посему не обижай его, но береги и во всем слушайся. Тогда и тебя ждет благо, и всякий, кто последует за ним, познает милость Всевышнего…». В пророчестве звучит религиозный мотив, именно Всевышний определяет судьбу героя. И каждое действие его приобретает сакральный смысл.
…Автор чрезвычайно кропотливо, детально воссоздает интриги политические, экономические, стратегические, военные. Тут ему нет равных. Эти события, особенно сражения, описаны замечательно, собран огромный материал, много любопытных подробностей. Читатель, я не сомневаюсь, будет увлечен. Особенно тот читатель, который читает исторические романы, в первую очередь, чтобы изучать историю…
В книге «Семя Пунии» как бы параллельно развиваются два сюжета: историографический и личностный. Для Вагиза Азатзаде первый перевешивает второй. Автору хочется вместить в книгу богатую, фундаментальную информацию, из которого читатель узнает историю этого периода и региона. Кстати, замечательная придумка – многочисленные истории жизни разных людей, которые они сами рассказывают. Они по-восточному колоритны, разнообразны, и совершенно уместно становятся лейтмотивным приемом. Особенно полезно это для подростка, который понимает, что и его ждет удивительную жизнь, в которой может случиться все что угодно. Даже избранничество.
Ко всему прочему автор – кладезь житейской мудрости. Он доказывает, что и в человеческих поступках и в политических хитросплетениях есть логика. И если читатель вместе с автором проанализирует ее и сделает правильные выводы, он может многому научиться. Вагиз Азатзаде щедро делится своими размышлениями и жизненным опытом с читателем. И проводит очень важную мысль - религия должна соединять народы и людей. И только тот правитель, который понимает это, может создать справедливое и крепкое государство. Как мы понимаем, в наше время это особенно важно.
Возможно, Вагиз Азатзаде именно к этому и стремился – используя жанр исторического романа, поделиться своими мыслями о религии, политике, экономике, войне, культуре, жизни. Я бы согласился с ним, если бы не финальная часть романа (начиная со встречи с эмиром Рустамом), в которой герой наконец-то становится активным участником событий, и от него многое зависит. Вот тут мы начинаем за него нешуточно переживать. Ад Дахиль выходит на первый план, и конфликт, как пружина, закручивает события.
Если целью автора было описать восхождение легендарной исторической личности, то он эту цель несомненно выполнил. Если он хотел показать живого полнокровного человека, рассказать, каким он был и каким стал, как он борется не только с врагами, но и с самим собой, то у автора есть отличные возможности для совершенствования. Тем более перед нами только первая книга.
Эта история началась в России девяностых и заканчивается в наши дни. Правда и вымысел, реальность и обман, победы и провалы — все переплелось в ней, как и в судьбах главных героев книги.
Банк, имя которого кто-то когда-то где-то слышал, стал для наших героев домом, семьей, работой, мечтой… и крахом всех надежд. Надежд на сопричастность к большим делам, высотам благополучия и свободы.
Прошлая жизнь для них безвозвратно окончена. Но… может быть, настоящая только сейчас и начинается?
«Сопричастность» не стремится поразить, лихими девяностыми щегольнуть или Баден-Баденом. Это роман о человеческих судьбах, посредством которых напомнили о двух российских десятилетиях.
— Антон Осанов, литературный критик
Рецензия литкритика Антона Осанова
Если кто-то полагает, что читать про SWIFT, банковский рейтинг, дилинг, финансовую аттестацию и опердень невыносимо скучно, он просто не знаком с «Сопричастностью» Владислава Ситникова.
Этот большой, на пятьсот страниц роман начинаешь читать с опаской, с мыслью о десяти только страничках, и не замечаешь, как пробежал первую сотню. И хочется ещё про маржин-колл и РЕПО. И про взбалмошную банкиршу Галину Борисовну, которую зовут просто ГБ, как какое-то ведомство. Эта обходительная дама с амбициями создала один из крупнейших российских банков. И не финансовой грамотностью создала, а житейским чутьём, жесткостью и прозорливостью. Галина Борисовна выстроила свой бизнес на многозначительных кивках, дескать, есть кто-то за мной. Таков и сам текст, который мало что зовёт напрямую, а как бы намекает, что вот, да… был и причастен.
Очень знающий получился роман. Такой эзоповский, оговорочный текст, который выбирает слова так, чтобы всё сказать и ни в чём не подставиться. Так говорят бывалые коммерсанты, силовики и… банкиры. В «Сопричастности» мало названий, мало имён, мало дат и событий, но все они дотошно проговорены, обозначены и зарисованы. Узнаётся всё: от краха пирамиды ГКО до «Юкоса» и 2014-го с последующими санкциями. Проседает разве что последняя часть — затянутая, с играми в Сочи, с намёками понятно на какую лабораторию и скорым кризисом.
По счастью, эпоха в романе не манифестируется, а показывается прошедшей, с теми подводными камнями, о которых может знать лишь участник. Текст вообще оставляет впечатление пережитого, и это лучшая похвала для писателя.
Даже большие грузные предложения, от которых поначалу трудно дышать, со временем сливаются в чарующий канцелярский стиль. Словно банковский документ охудожили. И это удивительный плюс, ведь автору удалось совершить сложнейшую «проводку» из финансов в литературу. Тем более украсив её точными наблюдениями о том, что «Сникерс» похож на овсяную кашу после долгого употребления, а «денег на счетах банка должно было быть много, как и соли в столовой».
Что особенно важно — «Сопричастность» не стремится поразить, лихими девяностыми щегольнуть или Баден-Баденом. Это роман о человеческих судьбах, посредством которых напомнили о двух российских десятилетиях. Вместо главного героя показана ретроспектива лиц и событий. Взбалмошная хозяйка банка Галина Борисовна, прожившая из праха в прах. Или её брат Алик, жертва лёгких денег. Или молодой умник Стас Ратников, пришедший работать в перспективную организацию. Вереница смешных, нелепых, простых и трагических судеб. Чудаковатая Галина Борисовна собирала людей, как по камушку, и в конце они раскатились. А роман вновь собрал.
Поэтому «Сопричастность» оставляет странное ощущение. Никогда ведь не думалось, что будешь грустить о банке. Но грустишь. Действительно, сопричастность.Если уж совсем откровенно: приступалось к роману с предубеждением, со всем негативом к банкам и их аферам. Сама тема вызывала протест. Банк… сотрудники его… зачем это вообще? Вот такая была предвзятость.
Развеялась она быстро, оставив наедине со стыдом. Был не прав, очень поторопился. Текст всё опроверг. Ведь это не только история банка. Это история всей страны. Ознакомиться с ней будет интересно как свидетелям эпохи, так и тем, кто ничего не застал. Молодым, пожившим и совсем посторонним. Владислав Ситников написал вдумчивый роман на непростую, уже не раз перчёную тему.
Только вышло у него это по-новому. Аккуратно, таинственно и… полностью сопричастно.
История первого официально зарегистрированного российского серийного убийцы, основанная на реальных событиях, но дополненная фантазиями автора. Александр Пензенский, автор исторического романа об убийстве Столыпина «Одиннадцатый», вошедшего в шорт-лист премии портала Ridero.ru «Экранизация», и сборника житейских зарисовок «Непридуманное». Лауреат премии литературного журнала «Петровский мост» в номинации «Проза».
Книгу можно считать вполне успешной и рекомендованной к вниманию читателя
— Писатель Антон Чиж
Из рецензии мастера остросюжетных романов и исторических детективов Антона Чижа
Автор поставил перед собой интересную и амбициозную задачу: сделать свою версию довольно известного преступления, соединив тру-крайм и исторический детектив. Во многом попытка получилась довольно любопытной. Версия автора выглядит вполне интересной. Из несомненных достоинств книги можно отметить неплохую попытку автора воссоздать атмосферу эпохи.
…Стиль автора, когда он не сбивается на лубок, довольно легкий и хорошо читаемый. В целом, считаю книгу любопытной и успешной попыткой развивать жанр отечественного исторического детектива, в котором явно слышны (намеренные или ненамеренные) отголоски предшествующих авторов.
Роскошный отель на Мальдивах встречает гостей. Однако приближающийся ураган не только разрушает их мечты об идеальном пляжном отдыхе, но и превращает отпуск в сущий кошмар. В страхе гости раскрывают истинные лица, возникают ссоры и недопонимания. Герои вынуждены столкнуться с собственными демонами и секретами, которые они старательно скрывали не только друг от друга, но и от самих себя. Как долго они смогут сохранять в тайне то, в чем боялись признаться? Чем закончится этот отпуск на острове?
Автор этого психологического триллера Лариса Сербин большую часть жизни прожила в Праге, много путешествуя по разным странам. Ее другой роман «Порту. Прага. Рим. Марсель» вошла в полуфинал премии «Электронная буква».
«Достоинство романа — в подробной прорисовке характеров, детальной психологической нюансировке персонажей. Восемь человек — четыре пары — волей случая оказываются вместе на несколько дней, и за эти несколько дней скуки, отчаяния и надежды проявляют себя со всей возможной яркостью».
— Наталья Санникова, переводчица и литературный критик
Рецензия литературного критика Натальи Санниковой
В данном случае название романа уже показательно. От него и будем отталкиваться. Название нас сразу предупреждает: здесь все не то, чем кажется. Это интригует. «С кем бы вы предпочли общаться: с тем, кто вас ненавидит, но улыбается вам в лицо и врет, что любит, или с тем, кто ненавидит вас и говорит вам об этом прямо?» — спрашивает автор в самом начале, а потом еще раз повторяет в финале, закольцовывая роман.
Полный текст рецензии
Детектив «Ничейная земля» Ильи Бушмина успешно экранизирован, 1 августа 2023 года на платформе KION вышел снятый по этой книге сериал «Замаячный». Мы брали интервью у автора к выходу сериала, и подробнее узнать о том, как создавалась эта история, можно в нашем блоге. Илья Бушмин — псевдоним сценариста Андрея Ларикова, автора и соавтора более 20 сценариев популярных телепроектов. Среди них — сериалы «Розыск» (2013-2015), «Карпов» (2012), «Пятницкий» (2011, 2012), «Филин» (2021, 2022). Главные герои книги Катя Мазурова и Сергей Поляков расследуют серию убийств, совершенных маньяком, в отдаленном рабочем поселке на окраине города N. За одиннадцать лет, на протяжении которых разворачивается действие книги, это место превратилось в жуткую и зловещую Яму, хранящую страшные секреты.
Динамичный, уверенный, держащий текст. Он сделан по канону, который не может ни разочаровать, ни по-настоящему удивить. Распадаясь на два временных пласта, протягивая ложные ниточки и умело играя с читателем, роман соответствует сути криминального триллера. Вопрос «Кто убийца?» не отпускает в нём до самого конца
— Антон Осанов, литературный критик
Рецензия литературного критика Антона Осанова
Это качественно сделанный триллер по завезённым из-за рубежа лекалам: страдающий провалами в памяти «детектив» с личным интересом к расследованию; тёмная мусорная окраина, где таится Зло; равнодушное начальство, вопреки которому пробивается правда… Клише использованы умело, на хорошем профессиональном уровне, а главное — с сохранением отечественного колорита, что и выделяет роман из числа себе подобных.
Полный текст рецензии
Это детективный роман петербургского искусствоведа В. И. Переятенец, хорошо знакомой со средой коллекционеров и торговцев антиквариата. Получив образование в институте им. И. Е. Репина, Вера Переятенец работала в художественном музее, антикварном магазине, преподавала в высших учебных заведениях. Ее детективные истории насыщены интересными деталями из мира старинных вещей и драгоценностей.
..Умение вплести в ткань повествования истории людей разных эпох через предметы, в разное время им принадлежавшие, является несомненным и самым большим достоинством романа.
— Наталья Санникова, книжный критик
Рецензия филолога и переводчика Натальи Санниковой
Собственно, роман написан в русле традиции женских детективных романов, то есть романов о женщинах, успешно раскрывающих преступления. Применительно к данному случаю – с одним удачным поворотом. Героиня – Вероника Смирнова – специалист по антиквариату. А это дает множество возможностей для внесения в текст ярких живописных деталей.
Полный текст рецензии
Ольга Сергеевна Шильцова, практикующий ветеринарный врач, автор цикла «Айболиты города N», рассказывает истории из своего жизненного и профессионального опыта. Ее книги уже имеют свою читательскую аудиторию («Когти перемен», например, даже издана в «АСТ»), и каждая читается как самостоятельное произведение.
В сборнике «Такса судьбы» Екатерина Андреевна, молодой ветеринарный врач, сутками пропадает на работе, махнув рукой на личную жизнь. Однажды к ней на прием приносят таксу с параличом задних лапок. Хозяйка требует усыпить собаку, но вопреки правилам Катя решает самостоятельно вылечить беднягу и забирает ее домой. Так начинается история удивительной дружбы и любви. Вместе с героями книги вы увидите изнанку работы ветеринарной клиники и более 15 реальных случаев из практики.
Добрая айболитовская проза, написанная с приятной легкостью, которая в тот же вечер доведет до последней страницы
— Антон Осанов, литературный критик
Рецензия литературного критика Антона Осанова
Добрая айболитовская проза, написанная с приятной легкостью, которая в тот же вечер доведет до последней страницы. Проблемы зверья, проблемы людей — все, с чем каждый непременно столкнется и из чего вынесет важный урок.
Книга мягка и проста: взгляд ветеринарных врачей и пристальный взгляд таксы Лоры сойдутся на жизненных ситуациях, вызовах и ответах. Быт, ветеринарная практика, приобретения и неудачи — все будет скорее показано, чем рассказано, а «мистическое» утешение финала позволит справиться с подступившей грустью.
В «Таксе судьбы» нет большого сюжета, это лишь набор ситуаций, скрепленный четвероногой темой, но протяжность действия здесь, пожалуй, и не нужна. Главное помочь «беспородному собакевичу с тяжелым запором» и проявить ту нескончаемую человечность, которую мы, почему-то, связываем только с людьми. Некая нарочитость в данном случае плюс, так как повесть намерено говорит просто о самом важном. В ней есть необходимый уровень понимания, когда типичное, вроде бы сострадательное «Знаете, мы собаку мучить не хотим» раскрывается как обычное равнодушие. Но найдется место и для хохотка: «Каждый раз, приезжая погостить к маме, он по старой традиции кастрировал деревенских кошек»; «Три французских бульдога разбили и сожрали банку меда»… Так и хочется анекдотично продолжить: «А потом один другому и говорит…».
И хотя текст написан от опыта, специфика его ни разу не поставит в тупик, напротив, приобщит читателя к врачебному ремеслу. Термины не бьют по глазам, не насыпаны, но позволяют проникнуться к повести доверием и отдать ей пусть не своих «домашних», но один домашний вечерок.
«Такса судьбы» решительно понравится всем собачникам и кошатникам, тем, кто знает, что такое «громкий тыгыдык в длинном коридоре», «погрызушки», «когтил» и «последы». Если вы хотите насладиться кошачьими прелестями — книга точно для вас. Повесть напоминает ту трогательную литературу, где несчастный кот или несчастная собака спасают совсем уж несчастного человека.
И вместе делают мир лучше.
Дарья Протопопова, кандидат филологических наук, обладатель докторской степени по английской литературе Оксфордского университета, член Союза писателей Москвы, специалист по модернизму, автор статей о Джойсе, Вирджинии Вулф, восприятии русского балета на Западе, написала легкую книгу, «сагу о современных женщинах», оказавшихся в эмиграции.
Что произойдет, если вы приютите попугая, а ваш муж окажется против? Или если вы забудете в раздевалке лондонского бассейна убрать свои трусы в шкафчик? Или если вам приснится всемирный потоп и вы приметесь спасать пчел на английских газонах? А когда вы, наконец, уляжетесь на одноразовой простыне, убедит ли вас мастер эпиляции, что вы все сделали правильно? Книга «Лондон, мать!» — о женщинах в мегаполисе. Они «воюют» с ним каждый день. Победят ли?
Легкая проза на тяжелые темы миграции, феминизма, экологии
— Марта Райцес, литературный критик
Рецензия литературного критика Марты Райцес
Легкая проза на тяжелые темы миграции, феминизма, экологии. Это сборник рассказов со сквозными персонажами, предсказуемо собирающимися в одной локации под конец книги.
Каждый рассказ — история интересной героини, вписанная с топографической точностью в Лондон. Эти женщины могли встретиться на улицах Парижа, Берлина, любой европейской столицы, везде, где они чужие, пришлые, но познакомились на барбекю в Англии и обсуждают влияние дейтинговых сервисов на отношения. Сейчас, когда очень многие чувствуют бездомность, небезопасность любой точки на Земле, беспокойство и на родине и в «релокации», у текста, наверняка, есть многочисленный сопереживающий читатель, мечтающий хотя бы один вечер быть своим в далеком мегаполисе. Погреться с персонажами книги у одного барбекю и поговорить про Tinder. Это match!
При всем профессионализме автора и точности повестки текста «Лондон, мать!», эта книга о современных женщинах, но, наверное, не для них. Если мы понимаем современность как соответствие своему времени, поспевание за тенденцией, предвосхищение ее. Эта книга — ретроспективна по форме. Русскоязычная премиальная литература сейчас почти всегда сложнее собрана: от Васякиной (автофикшн, в котором соседствует поэзия, эссеистика, проза) до Водолазкина (работа с несколькими историческими пластами языка).
Но с нами в одно время живет очень много людей, которые за ним не поспевают. Я верю в успех этой книги у них! Это огромная, добрая и умная, читающая аудитория… «Лондон, мать!» вполне может импортозаместить на полках бестселлеров женщин с мечтательными фамилиями Гавальда или Грин.
Биполярное расстройство характеризуется сильными перепадами настроения: от стадии мании до депрессии может пройти минимально короткий промежуток времени. Главная героиня с помощью врачей и при поддержке родных пытается справиться с маниакально-депрессивным психозом. Молодой девушкой пройден непростой путь избавления от сложного психологического заболевания. Несмотря на все преграды, она стремится жить полноценной жизнью, не теряя веру в лучшее.
Сила книги — в удивительной авторской честности. Только так и можно выкарабкаться. В самом начале книги сказано, что эти записки делаются по просьбе лечащего врача. Таким образом, писательство становится автотерапией не только опосредованно, но и напрямую.
— Иван Родионов, литературный критик
Рецензия литературного критика Ивана Родионова
Прежде всего, пусть вас не вводит в заблуждение слово psychologue на обложке и словосочетание «биполярное расстройство» в аннотации. К научпопу о психологии (коего развелось уже неприлично много) «История одной болезни» не имеет ни малейшего отношения.
Это автофикшн — по крайней мере, так книга воспринимается. Думается, разница между автобиографией и автофикшном сейчас столь зыбка, что разделение стало совсем сумрачным. Запискам «известного человека» о себе веришь почти безусловно и воспринимаешь их как правдивую биографию. А не известный общественности автор по определению пишет автофикшн. Хочешь — поверь, хочешь — проверь. Тем более на это указывает то, что героиня в режиме реального времени «знает» о событиях, происходящих сейчас с другими людьми.
Итак, есть героиня по имени Светлана. Она ведёт себя самым отвратительным образом — хамит обслуживающему персоналу, постоянно пьёт и растрачивает свою жизнь на всякую ерунду. Наполеоновские планы героини (новый сверхприбыльный бизнес, новая сознательная жизнь) постоянно катятся под откос. Итог, увы, закономерен — одна психушка, срыв, вторая, срыв, третья — балийская, срыв, затем снова российская... Забирают Светлану в «бредовом состоянии» - с психозом, попросту говоря. А потом мы узнаём, что у героини биполярное расстройство, истоки которой, вот неожиданность, в какой-то детской травме.
Откровенно говоря, героине крайне трудно сочувствовать — с её очками Ray Ban и сном, где в качестве символа свободы ей снится не какое-нибудь бескрайнее небо с облаками, а пресловутый остров Бали. Формула «богатые тоже плачут» у нас работает на нездоровый интерес, но не на сострадание. Классовая ненависть, что поделать. Так взрослому русскому человеку сложно сочувствовать «бедным» героям Ремарка. В самом деле — человек якобы в нищете и отчаянии, а всякий божий день просиживает в кафе за болтовнёй и кальвадосом.
Но сила книги — в удивительной авторской честности. Только так и можно выкарабкаться. В самом начале книги сказано, что эти записки делаются по просьбе лечащего врача. Таким образом, писательство становится автотерапией не только опосредованно, но и напрямую. Автору работа над книгой определенно помогла. Но, возможно, поможет она и читателю — поможет перестать смотреть на себя сквозь розовые очки, взглянуть в зеркало и ужаснуться. Отринуть морализаторство и ханжество и, как сейчас говорят, «принять себя». С самолюбованием, эгоизмом, чувством собственной важности. Полюбить себя чёрненькими — ибо беленькими нас всякий полюбит. А там уже можно начинать и такой тяжёлый путь вверх.
Ресурсы Земли не вечны. Человечество уже поглядывает в космос в надежде пополнить минеральную базу. Но что нас ждет за пределами родной планеты?
Синтезируя огромное количество научных сведений на стыке геологии и биологии в книге доказывается, что руды урана, золота, железа — побочный продукт биосферы. Так есть ли месторождения на планетах, где нет Жизни? Захватывающая книга кандидата геолого-минералогических наук, геолога с более чем 40-летним стажем работы, Владимира Печенкина заинтересует не только любознательного читателя, но и послужит предметом дискуссии среди ученых.
Захватывающая книга кандидата геолого-минералогических наук, геолога с более чем 40-летним стажем работы, Владимира Печенкина заинтересует не только любознательного читателя, но и послужит предметом дискуссии среди ученых.
«В книге есть место первым вздохам Вселенной и предприимчивому булочнику, который в начале ХХ века продавал радиоактивную воду. Процесс зарождения жизни соседствует с редкими маленькими фактами, которые поражают не меньше, чем длинная геологическая история».
— Антон Осанов, историк, литкритик
Рецензия литературного критика Антона Осанова
В основе книги Владимира Печенкина удивительное допущение: увязывание эволюции мира органической жизни с эволюцией неорганической системы Земли. Иными словами, жизнь оказывала влияние на складывание минерального разнообразия земного шара.
А это значит, что автор взвалил на себя воистину космогоническую задачу — не только показать сложную взаимосвязь живого и неживого, но и проследить рождение Земли из вихрей космической пыли.
Полный текст рецензии
Дети в жизни мужчин — это счастье или испытание? Что даёт отцу общение со своими детьми? Как найти с ними общий язык и завоевать их доверие?
Автор, папа двоих уже взрослых детей, делится зарисовками из прошлого о том, как любовь и небольшая доля креативности превращают общение с детьми в радость, снимают усталость, наполняют жизнь новыми красками и даже способствуют поддержанию физической формы. Книга не содержит нравоучений, не даёт советов, не предлагает методик.
«Это ни в коем случае не учебник по воспитанию: здесь вы не найдёте прямых ответов на вопрос, как надо воспитывать детей. Это честный пример того, как общение с детьми выстраивалось в одной отдельно взятой семье. Этот пример может одарить вас вдохновением, заставить от всей души посмеяться и, что очень вероятно, прийти к каким-то своим любопытным выводам».
— Мария Хмара, филолог, книжный гид
Рецензия книжного гида и ведущей подростковых читательских клубов Марии Хмары
Это одна из тех книг, разговор о которой хочется завести издалека. Так вот, вместе со своей первой книгой, будущим мировым бестселлером под названием «Вторая жизнь Уве», шведский писатель Фредерик Бакман отправил в издательство книгу «Что мой сын должен знать об устройстве этого мира» — сборник размышлений, которые отец обращает к своему ребёнку. На просьбу о публикации сборника писатель получил отказ, поскольку издателям показалось, что разговор отца с сыном — тема слишком личная и локальная, а потому она не заинтересует массового читателя.
Полный текст рецензии
Автор книги Роман Савин написал несколько популярных учебников про работу тестировщика, много лет проработал в софтверных компаниях Кремниевой долины. В книге он рассказывает о своем личном опыте, связанном с Синдромом Дефицита Внимания и Гиперактивности (СДВГ). Это рассказ о том, как живётся ребёнку и взрослому с СДВГ, что такое СДВГ и как выбраться из этой норы. Миссия проекта — повысить осознанность о СДВГ в обществе и спасти как можно больше Непосед и их родителей, супругов, детей.
«В результате прочтения книги я получила полную картину по интересующему меня вопросу. Закрыв последнюю страницу, буду иметь арсенал инструментов, как с этим быть».
— Мария Полторацкая, руководитель сообщества «Аутизм, СДВГ, дети с особенностями»
Отзыв руководителя сообщества «Аутизм, СДВГ, дети с особенностями» Марии Полторацкой, мамы ребенка с аутизмом и СДВГ
Я читаю книгу Романа Савина «СДВГ Лайф или записки из непоседливого дома». Книга познавательная, написана от первого лица. Автор имеет диагноз СДВГ, проживает в Америке и в доступной манере описывает состояние человека с синдромом.
Полный текст рецензии
Писатель, журналист, краевед Алексей Митрофанов написал новую гастрономическую серию «Русские напитки в русской культуре», которая состоит из трех книг «Холодные напитки», «Горячие напитки», «Алкогольные напитки». До этого мы рассказывали уже об его книге «Любимая еда русских писателей», вызвавшей большой читательский интерес.
Почему кислые щи пили, а не ели? А почему кисель резали ножом? Какой квас готовил Гоголь? Почему Александр Куприн называл водку «быстрым напитком»? Чем Маяковский закусывал рислинг? Чем кофейницы отличаются от кофеварок? Алексей Митрофанов умеет подвесить интригу и знает сотни удивительных фактов из жизни знаменитых писателей и людей искусства.
В книгах Митрофанова много творчества, вкусных блюд и напитков, о которых молодое поколение, привыкшее к «джанк фуд», в лучшем случае знает лишь понаслышке. А зря. Русская литература без стакана водки и расстегая, соленых огурчиков и грибов, кваса и прочая – это все равно, что свадьба без драки.
— Игорь Михайлов, литературный критик
Рецензия литературного критика Игоря Михайлова
Уж так повелось, что королевой алкогольных напитков является всеми любимая русская водка или, как ее именовали до революции: «столовое вино №21». Я ведь еще помню благословенные времена, когда за бутылку водки платили 2. 87, 3. 62 или 4.12 рублей. Правда, в те стародавние времена я ничего кроме вредной газировки и кваса не злоупотреблял!
Полный текст рецензии
Анна Пейчева много лет работала журналистом и телеведущей, ведет исторический видеоблог «Уютная история» и пишет книги. Самые известные — в жанре фантастики, в том числе бестселлер «Великая княжна. Live», вышедший в финал конкурса «Экранизация». «Несчастные Романовы» — сборник исторических новелл о жизни представителей великой династии. Авторская подача интересных фактов биографии царской семьи в формате читательского сериала очень откликается и вовлекает в историю.
Только не ждите от этой книги анализа социально-экономических преобразований и потрясений. И тогда будьте уверены: вам попался увлекательный сериал, в центре которого – династия Романовых и трехсотлетняя история ее царствования
— Наталья Санникова, филолог и переводчик
Рецензия филолога и переводчика Натальи Санниковой
Только не ждите от этой книги анализа социально-экономических преобразований и потрясений. И тогда будьте уверены: вам попался увлекательный сериал, в центре которого – династия Романовых и трехсотлетняя история ее царствования.
Венценосные особы предстают здесь прежде всего людьми, с их достоинствами и пороками, сильными и слабыми сторонами, и, в конце концов, с их нешуточными страстями. С той лишь поправкой, что страсти и пристрастия монарха влияют на общество в целом, и что, с другой стороны, сам он постоянно вынужден делать выбор между личным счастьем и нуждами государства, и не всегда его выбор оказывается в пользу последнего.
Полный текст рецензии
«Если мы спросим специалистов в этой области, по каким критериям они определяют, что есть шедевр, а что — бесполезный хлам, нам ответят, что критерий только один — их собственное субъективное мнение. Ну уж нет, дорогие мои! Верить вам на слово — это не к нам. Позвольте нам все же, несмотря на кажущуюся утопичность подобной затеи, самостоятельно определить эти загадочные критерии оценки изобразительного искусства. Разобраться, так сказать, кто тут прилично одет, а кто, извините, без штанов», — предлагает автор Демиен Милкинз и знакомит читателей со своей теорией.
Есть каталоги для покупателей, а книги, в которой ясно, четко и связно рассказывается о том, что такое современное искусство, почему оно и зачем оно, в которой нет огульной ругани или апологетики, большая редкость. Наверное, Умберто Эко — последний из могикан в этом отношении. Книга Милкинз — это попытка порвать этот порочный круг!
— Литкритик Игорь Михайлов
Рецензия литературного критика Игоря Михайлова
Книга довольно беспорядочна и увлекательна. А ведь еще Брехт сказал, что «безошибочный признак того, что что-то не является искусством или кто-то не понимает искусства, — это скука… Искусство должно быть средством воспитания, но цель его удовольствие...»
Полный текст рецензии
В мире беспокойства и тревожности сложно ощущать контроль над жизнью, принимать решения и воплощать задуманное. Нужно гибко управлять жизнью и постоянно учиться в условиях неопределённости, чтобы адаптироваться и реализовать потенциал.
Практическую значимость представляют авторские нововведения с точки зрения рассмотрения модели частной социологии и психологии. В частности, большого интереса заслуживает разработанная автором модель системной жизни, а также идея её «бесконечности».
— Кандидат экономических наук, преподаватель Ферганского политехнического института Обидов Ф.О.
Рецензия кандидата экономических наук, старшего преподавателя кафедры «Электротехники, электромеханики и электротехнологий» факультета энергетики Ферганского политехнического института Обидова Ф.О.
Книга Семёнова Колосова посвящена востребованным сегодня темам саморазвития и самосовершенствования, а точнее системному подходу к планированию задач и выстраиванию эффективного рабочего процесса. Книга хорошо структурирована, написана простым языком, подробно описывается каждый этап из цикла «системной жизни»
Полный текст рецензии
Что предпочитали на обед наши любимые писатели? Кто из них был гурманом и лакомкой, а кто равнодушным к еде? А для кого и вовсе главным было выпить? Как все это связано с их прозой и поэзией? Приоткроем завесу.
Да, были, были времена, когда старик Державин под «шексинску стерлядь золотую, каймак и борщ» любил употреблять вина и пунш, а Баратынский, а вслед за ним и Блок отдавали предпочтение Аи.
— Игорь Михайлов, литературный критик
Рецензия литературного критика Игоря Михайлова
Слово «литература» у молодого человека вызывает страшнейший приступ зевоты. Поэтому хочешь не хочешь, а чувства добрые приходится пробуждать нетрадиционным методом. От обратного. Литература и еда!
Полный текст рецензии
Руководство написано по итогам десяти лет работы автора в закупках электронных товаров в Китае, чем он занимается с 2010 года по настоящее время. Книга разъясняет, как устроено производство продукции в Китае, как организована торговля, рассказывает о специфике и особенностях поставщиков, образе жизни, менталитете и мышлении китайцев, которые влияют на конечный продукт.
Скорее всего, аналогичный объем знаний на курсах будет стоить в несколько раз дороже этой книги. …Много не доступных в поисковиках тонкостей, которые и важны в соприкосновении с Востоком.
— Марта Райцес, литературный критик
Рецензия литературного критика Марты Райцес
Вопреки названию с нотой потребительского отношения в заголовке и иронично-желтой обложке книга написана с уважением к Китаю и китайцам. Подзаголовок сужает целевую аудиторию книги до коллег Алексея, но ее можно рекомендовать к прочтению широкой аудитории.
Полный текст рецензии
Какой он — лидер в эпоху хаоса и перемен? Брутальный, непреклонный или гибкий? Как обрести ясность и принимать верные решения?
Анастасия Фокина топ-менеджер международной компании, финансист и психолог, расскажет как избегать ошибок, раскрыть свой уникальный лидерский стиль, не бояться конфликтов и овладеть приемами убедительных презентаций. Вы поймете, что управляет вами и начнете управлять ожиданиями других.
Какой он — лидер в эпоху хаоса и перемен? Брутальный, непреклонный или гибкий? Как обрести ясность и принимать верные решения?
Анастасия Фокина топ-менеджер международной компании, финансист и психолог, расскажет как избегать ошибок, раскрыть свой уникальный лидерский стиль, не бояться конфликтов и овладеть приемами убедительных презентаций. Вы поймете, что управляет вами и начнете управлять ожиданиями других.
Впечатление от книги остается приятное, видно, что все указанные в книге методики автор пропустил через себя, использовал в собственном опыте и разбавил своими идеями.
— Екатерина Тихонова, эксперт по продвижению книг в бюро «Литагенты существуют».
Из рецензии Екатерины Тихоновой
Лидеры дышат глубоко — книга для предпринимателей, управленцев, и всех, кому важны вопросы лидерства, работы с командой и собственным стилем руководства. Фокус книги на более современных трендах лидерства — осознанности, эмпатии, гармонии и балансе в жизни, ориентированности на человека и отношениях с ним.
Книга подойдет для базового уровня читателя, который ранее не был знаком со знаковыми книгами популярной психологии, саморазвития и бизнеса. Впечатление от книги остается приятное, видно, что все указанные в книге методики автор пропустил через себя, использовал в собственном опыте и разбавил своими идеями. Книга написана хорошим языком, с интересными примерами и метафорами. В книге затронута тема ковида и того, как он изменил современный мир бизнеса. Интересны мысли автора про «внутреннего наблюдателя».
Подборка источников и материалов из них составлена талантливо и со знанием дела. Новичку в деловой литературе книга точно будет полезна.
Роман в жанре травелога — исторического, литературного, дневникового — описывает путешествие автора в опустевшую Венецию в марте 2020 года, в разгар всемирного коронавирусного помешательства. Маршрут в тексте идёт не только в реальном пространстве, но и на уровне авторского сознания, представляя собой метафизический путь за пределы обозначенного хронотопа. Это и путевые заметки, и рассказ об известных личностях в истории республики, Венеция минувшая и настоящая в неслиянном двуединстве..
Роман в жанре травелога — исторического, литературного, дневникового — описывает путешествие автора в опустевшую Венецию в марте 2020 года, в разгар всемирного коронавирусного помешательства. Маршрут в тексте идёт не только в реальном пространстве, но и на уровне авторского сознания, представляя собой метафизический путь за пределы обозначенного хронотопа. Это и путевые заметки, и рассказ об известных личностях в истории республики, Венеция минувшая и настоящая в неслиянном двуединстве.
Колоритных эпизодов в травелоге немало, есть, над чем посмеяться, – немало и того, что стоило б назвать «культурно-историческим экскурсом». Евгений Петропавловский цитирует то Чехова, то Чайковского, то Тургенева, то Хемингуэя – и всё это на фоне граппы: разумеется, и к бабке не ходи – ещё по одной, и Менделееву с Блоком или Ахматову с Гумилёвым увидишь, как пить дать!
— Наталья Рубанова, литературный критик
Рецензия Натальи Рубановой
Восторгов не будет – Венеция сама по себе восторг, да и кто только не писал о ней! Но всё же сей томик о 416-ти страницах живого веса приковал автора этих строк к экрану на весь день, пока последняя страница не махнула на прощание: «Allorа!», что в переводе с итальянского примерно «Ну вот!». Ну вот, allora, что-то пошло не так, что-то в итоге пошло по диагонали – длиннот и сбоев вкуса, которых можно было б избежать, Евгений Петропавловский не избежал. Но магия травелога не исчезла: перед нами отличный рассказчик, мастер лепить истории хоть из воды венецианских каналов — и да устыдятся слабопишущие бессилия своего пред увлекательностью сюжета оного! Ибо не простой это травелог, а pandemiozo.
Вообразите: в марте 2020-го френд-квинтет улетает из Краснодара не куда-нибудь, а в распрекрасную Серениссиму. Петропавловский пишет о т.н. средневековом Нью-Йорке как о далёкой возлюбленной, как о мечте, верит и не верит глазам своим, зарекаясь не прилетать к Ней никогда больше, боясь разочароваться годы спустя, но старая любовь не ржавеет, и что-то подсказывает – он непременно увидит Прекрасную Даму снова.
Петропавловский – истинный рыцарь Венеции. Читая его книгу, неизбежно вспоминаешь свои впечатления о сказочном граде и узнаёшь места, где посчастливилось некогда оказаться; ну а тем, кто не был в дочумные времена сражён Серениссимой прямо в сердце, читать пандемиозный сей травелог стоит, вооружившись изображениями, благо в интернете их тьма.
Забавно, когда-то и автор этих строк побывал в Museo della Musica Venezia – музее раритетных музыкальных инструментов (Амати, Страдивари, Гварнери…), находящемся в старинной церкви Сан-Маурицио, но сколь разные у нас впечатления! Allora, краснодарцы напоили смотрителя-реставратора 60-градусным самогоном – «Вирус, дезинфесьёне! Руссо граппа!», – дабы в момент его внезапной отключки поиграть на инструменте, напоминающем гитару, спеть что-то из матерного репертуара кубанских рокеров, и быстро убраться в распрекрасные веницейские чужаси… Русские – они такие!
Колоритных эпизодов в травелоге немало, есть, над чем посмеяться, – немало и того, что стоило б назвать «культурно-историческим экскурсом». Евгений Петропавловский цитирует то Чехова, то Чайковского, то Тургенева, то Хемингуэя – и всё это на фоне граппы: разумеется, и к бабке не ходи – ещё по одной, и Менделееву с Блоком или Ахматову с Гумилёвым увидишь, как пить дать! Возможно, Петропавловский и видел, кто знает?.. На Набережной неисцелимых он видит, конечно, Бродского и напоминает его слова: «Венеция недосягаема. Если существует перевоплощение, я хотел бы свою следующую жизнь прожить в Венеции — быть там кошкой, чем угодно, даже крысой, но обязательно в Венеции».
Впрочем, не будем забывать про жёсткое pandemiozo: развесёлым путешественникам пришлось сматывать удочки на три дня раньше… сообщение между странами прекращалось, френд-квинтет улетал к родным осинам последним аэрофлотовским рейсом: билеты подорожали вдвое, родная авиакомпания любит вас!
«Посетить опустевшую Венецию в разгар всемирного коронавирусного помешательства, бродить по её безлюдным набережным сквозь тьму времён и собственных околоэсхатологических фантазий, а затем не предпринять попытку рассказать об этом представлялось мне слабодушным, половинчатым и неправильным, — пишет Евгений Петропавловский, и приводит слова друга: — “Красота-то какая, — он обвёл рукой открывавшуюся перед нами водную перспективу, а затем, обернувшись, указал на выстроившиеся вдоль набережной палаццо: — Один раз увидеть всё это — уже достаточно для того, чтобы сказать: жизнь прошла не зря”».
Viva Venezia! Мы вернёмся.
Эта книга — понятное и действенное руководство по более полной и результативной реализации жизни.
Эта книга — понятное и действенное руководство по более полной и результативной реализации жизни.
Отлично подойдет как молодой аудитории, которая только начинает жить, так и взрослым, которые потерялись, запутались и не знают, с какого места начать разбираться со своей жизнью.
— Литературный агент Екатерина Тихонова
Рецензия литературного продюсера, соавтора телеграм-канала «Литагенты существуют» Екатерины Тихоновой
Легкая книга по саморазвитию, написанная простым понятным языком, логично аргументированная и вдохновляющая. Отлично подойдет как молодой аудитории, которая только начинает жить, так и взрослым, которые потерялись, запутались и не знают, с какого места начать разбираться со своей жизнью.
Видно, что автор хорошо понимает своего читателя. Собранные вопросы и ответы — современны, актуальны и касаются каждого. Понравилось, что нет нравоучений. Автор с самого начала сообщает, что будет делиться своими принципами, опытом и выработанными подходами. Делает он это этично и приятно, за мыслью автора интересно наблюдать.
Понравился формат коротких заметок и верстка. Текст хорошо структурирован, нет воды. Единственным недостатком книги можно назвать ее «вторичность» и формат «простых истин». Аналогичных книг очень много, все они транслируют похожие идеи, отличается лишь формат. Продвинутому читателю, знающему знаковые книги по популярной психологии, саморазвитию и бизнесу, скорее всего книга будет актуальна только как способ вспомнить о самом важном и провести ревизию ценностей. Или просто немного вдохновиться.
Автор этой книги более 40 лет фотографировал писателей, начиная с 70-х в журнале «Юность» (Шкловский, Битов, Евтушенко…) и заканчивая последними годами, работая для «Литературной учёбы». Но это не просто фотоальбом. Это фотокнига — с заметками критиков, с короткими биографиями героев, попытка создать коллективный портрет современной литературы.
Автор этой книги более 40 лет фотографировал писателей, начиная с 70-х в журнале «Юность» (Шкловский, Битов, Евтушенко…) и заканчивая последними годами, работая для «Литературной учёбы». Но это не просто фотоальбом. Это фотокнига — с заметками критиков, с короткими биографиями героев, попытка создать коллективный портрет современной литературы.
Альбом становится притчей во языцах.
— Игорь Михайлов, литературный критик
Из рецензии Игоря Михайлова
Имена в этом альбоме, как будто высечены на доске почета: Шкловский, Евтушенко, Битов Распутин, Окуджава, Гамзатов, Дементьев, Левитанский...
Максим Земнов — из этого старого племени фотографов. Ему памятник надо поставить. Но он не стал ждать памятника. А воздвиг — рукотворный памятник — сам себе! Альбом «Писатели в объективе». Начинал он свою фото-эпопею в далеких 70-х в журнале «Юность» на семинаре для молодых «Зеленая лампа». Потом была «Литературная учеба» и т. д. Альбом получился, как слойка: классики и современники. Альбом становится притчей во языцах. Уже вышли рецензии в «Российской газете», «Независимой» и т. д., о тех, кого он запечатлел: Гандлевский, Прилепин, Бек, Кудимова, Василенко, Варламов, Басинский, Акунин, Гедымин...
Настоятельно рекомендую этот альбом всем пишущим, начинающим и уже продвинутым литераторам!
Книга Ксении Комаровой предлагает краткий обзор истории и особенностей слов, которые нельзя произносить. Это не только мат, то есть табуированная, обсценная лексика, но и бранные, вульгарные слова, которые считаются непристойными и редко попадают в печатные издания. Каждое из них имеет множество значений и применяется не только для выражения агрессии.
Ксения Комарова — кандидат филологических наук и лингвист-популяризатор с широкими филологическими интересами — от современной драмы и постфольклора до речевых аномалий.
«Видно, что работа была проведена огромная, многие понятия, которые (в силу темы) были в народном языке завуалированы, иносказательны или скрывались, для лучшего понимания потенциального читателя даже сопровождены рисунками, фотографиями, таблицами и схемами, а также разнообразными вариантами скабрезных стихов, частушек и переделок известных песен».
— Игорь Михайлов, литературный критик, главред сетевого журнала «Вторник
Рецензия литературного критика Игоря Михайлова
Книга «Запретные слова» с пояснением: русский мат и бранные слова – несомненно, является сама по себе вполне грамотным научно-популярным трудом. Хоть автор и утверждает с некоей долей кокетства, что это не совсем научный труд, сама структура работы, изложение выбранной темы, подход к логике объяснения, доводам и выводам относит эту книгу (особенно в нынешнее время) к рангу научной литературы. Околонаучность используется для объяснения того, что большая история русского мата часто сопровождается вымыслами и домыслами.
Эльвира Алексейцева — кризисный психолог, бизнес-коуч, тренер, игропрактик. Показывает людям, как выстраивать эффективные коммуникации и раскрыть потенциал. Написала книгу для женщин, которым постоянно кажется, что они в чем-то недостаточно хороши. У которых много идей, проектов, желаний, но их часто останавливает собственная неидеальность. Автор на личном примере и клиентских историях показывает, как непросто бывает распрощаться с подобными установками и даёт конкретные методики по выходу из этого состояния.
«В книге рассматривается случай, когда женщине с детства кажется, что она недостаточно хороша. Сначала в учебе, в музыке, в рисовании, в спорте, в английском, — в зависимости от того, куда отдали свое чадо родители. Потом — в работе, в семье… Случай этот встречается так часто и так повсеместно, что у книги найдется много читательниц, которым она будет полезна. Как так получается, что ребенок, девочка, вырастает с комплексом «недостаточности» и тащит его за собой всю жизнь?».
— Наталья Санникова, переводчик, литкритик
Рецензия литературного критика Натальи Санниковой
Книга психологической помощи и поддержки, — пожалуй, так я сформулировала бы ее суть. Она написана женщиной-психологом, которая сама прошла весь путь от закомплексованной девочки к успешному специалисту.
Очень многие женщины нуждаются в такой помощи: как минимум, женщине важно знать, что она не одна, что у многих похожие проблемы, а как максимум — начать работать над собой самостоятельно или обратиться к специалисту.
Частный пилот, пилот-инструктор, преподаватель авиационного учебного центра, программист и управленец — все это специальности автора Екатерины Паршуковой, которая собрала под обложкой этой книги много увлекательных историй из профессиональной жизни. Книга для тех, кто готов мечтать, ловить ветер странствий и приключений. В ее основе лежат реальные события трансатлантического перелета, выполненного в 2015 году частными российскими пилотами на крохотных самолетах авиации общего назначения. Мир малой авиации, красота земли и опасности неба, которому нет границ.
«В книге Екатерины Паршуковой мы видим живые, яркие и очень личные впечатления, связанные с романтикой небесных странствий. Слово, которое, пожалуй, встречается в ее книге чаще всего – «облака». Они здесь кучевые, пушистые, ползущие, бегущие, пугающие, с просветами и без, то скрывающие, то открывающие землю».
— Наталья Санникова, переводчик, литкритик
Рецензия литературного критика Натальи Санниковой
Есть люди, завороженные небом. Есть люди, одержимые самолетами и их пилотированием. Есть люди, увлеченные странствиями. Есть люди – искатели приключений. А есть такие, которым все это необходимо зафиксировать в тексте и в дополненной реальности, чтобы поделиться своим опытом с другими. А если такой человек – женщина?
Константин Бондарь — филолог, историк литературы, мемуарист, редактор, архивист, экскурсовод. Кандидат филологических наук (PhD). Сотрудник музея еврейского народа в Тель-Авиве. Специализируется на изучении еврейско-славянских отношений в средние века. Автор и составитель семи книг и более 100 публикаций по истории древней и новой русской литературы, текстологии, палеографии и эпиграфике, источниковедению, еврейским исследованиям.
«Книга Бондаря – формально сборник очерков. Но связи между, казалось бы, разрозненными главами на самом деле очень прочны, а их порядок способствует наилучшему погружению читателя в предмет исследования – средневековую русскую литературу».
— Иван Родионов, литературный критик
Рецензия литературного критика Ивана Родионова
Одна из проблем современных академических гуманитарных дисциплин – в диапазоне от филологии до литературоведения – заключается в том, что учёным как будто не очень и интересно, чтобы их работы доходили до большого круга читателей. Тексты специалистов – одновременно тексты только для других специалистов. Но ведь работы Лотмана и Бахтина, Проппа и Зализняка вполне себе широко издаются – и, главное, читаются самыми обыкновенными людьми. И ничего.
Автор пишет магистерскую диссертацию на базе Московского института психоанализа, где исследует параноидно-шизоидную позицию в комиксах MARVEL. Представляется как «психолог и гик в одном лице» и предлагает через анализ героев кинокомиксов рассмотреть разные человеческие психотипы, после которого, обещает читателям, что они начнут разбираться в людях.
Нон-фикшн, который может прийтись по вкусу поклонникам киновселенной Marvel или, по крайней мере, людям, неплохо разбирающимся в этом фантастическом мире и желающим взглянуть на него с нового ракурса. Ракурс в этом случае психологический
— Мария Хмара, филолог, книжный гид
Рецензия книжного гида и ведущей подростковых клубов Марии Хмары
«Сумасшедшая супергероика: Анализ героев кинокомиксов, после которого ты начнёшь разбираться в людях» Серафимы Музыкантовой — нон-фикшн, который может прийтись по вкусу поклонникам киновселенной Marvel или, по крайней мере, людям, неплохо разбирающимся в этом фантастическом мире и желающим взглянуть на него с нового ракурса. Ракурс в этом случае психологический. Серафима приглашает нас рассмотреть эволюцию популярных супер-героев, чтобы выяснить, к каким типам личности они относятся и как те или иные события их прошлого могли повлиять на формирование их характеров и моделей поведения.
Книга вошла в Длинный список премии «Просветитель» 2023, выдвинута издательским сервисом Rideró (ООО «Издательские решения»).
Книга эксперта моды Катерины Михалевой-Эгер радикально меняет представления о моде как о банальной смене фасонов. Ведь это первое целостное изложение истории моды как особого явления цивилизации Запада, вплетенное в ее хронику от ветхозаветных истоков до нейробиологических открытий XXI в. Автор обращается и к альтернативным путям развития моды, в том числе японскому опыту создания национальной модной индустрии, подводя к выводу: социальный институт моды органичен самой природе человека.
Катерина Михалева-Эгер — социолог моды, магистр экономики (МГУ им. Ломоносова; London College of Fashion), кандидат социологических наук («Мода как социальный институт»), автор научных и научно-популярных статей и книг, посвященных вопросам истории, социологии и экономике моды. В том числе монографии: Михалева К. «Система моды» (РОССПЭН, 2010); Михалева К. «Мода: предмет, история, социология, экономика» (Ridero, 2015, 2020).
Эта книга — глубокое междисциплинарное исследование. Автор не ограничивается только социокультурным взглядом на моду, а включает отсылки к экспериментам и наблюдениям в области психологии и биологии, обосновывая гипотезу, что человек имеет склонность к моде на уровне нейробиологии.
— Виктория Голованова, бюро «Литагенты существуют»
Из рецензии доктора философских наук, профессора, заслуженного деятеля науки Кимелева Ю. А и доктора социологических наук, профессора Поляковой Н. Л.:
Книга базируется на обширной социально-научной литературе и исторических источниках. Она предстает как систематическое исследование столь многогранного явления как мода. В сфере исследовательского интереса находятся не только экономические, социальные, культурные, политические аспекты, но и материально-технологические и организационные основания моды.
Книга врача-гематолога Анастасии Арсенёвой рассказывает о том, как правильно лечить дефицит железа и анемию в 21 веке, используя современные научные данные и неравнодушный подход врача к пациенту.
Анастасия Арсенёва написала одну из тех книг, которые призывают пациентов к осознанности, а врачей — к партнерским отношениям с теми, кто обращается к ним за помощью. Автор стимулирует читателя изучать свой организм и становиться полноправным участником процесса лечения.
— Журналистка Наталья Бесхлебная
Рецензия литературного обозревателя Натальи Бесхлебной
Одна из тех книг, которые повышают наши знания о собственном теле и здоровье. Написанный простым доверительным языком, текст посвящает читателя в базовые понятия гематологии, объясняет, какие анализы в каких случаях необходимы, с какими сложностями можно столкнуться в диагностике и лечении дефицита железа.
Художественно-историческая книга о династии Медичи, которая управлялa Флоренцией и Тосканой в течение трех столетий. Действие происходит во Флоренции XIV — XVIII веков, когда Медичи живут в этом городе. Их происхождение неизвестно, но представители этой семьи управляют Флорентийской республикой сначала неофициально, а потом становятся герцогами Тосканы. Постепенно Медичи придали Флоренции тот образ, который мы видим сейчас.
Встретиться с такой книгой — уже большая удача. Лично для меня. Я бывал во Флоренции, и Возрождение в Италии – тема на мой взгляд одна из самых топовых. Даже если человек вообще не интересуется ни первым, ни вторым, однако сходу при слове Флоренция произнесет: Возрождение, Медичи. Спасибо, что автор взялся за этот труд, на Rideró такую книгу встретишь не часто.
— Игорь Михайлов, литкритик, историк
Рецензия литературного критика Игоря Михайлова
Внушительный труд – большая книга о династии Медичи. Автор очень ясно понимала, что разговор о Медичи не сводится только к биографическому описанию многочисленных семейных и жизненных переплетений ее членов.
Древними торговыми путями вслед за историческими самоцветами мы отправимся сквозь пространство и время — из Древней Японии во Францию времен мушкетеров, из Аравии первых мусульман во дворцы Клеопатры, из гробниц фараонов в армию Наполеона, из дворцов индийских раджей к островам Древней Греции, из предгорий Средней Азии в Уральские горы. Заглянем и в настоящее, где и узнаем, что истории государств, людские судьбы и самоцветы порой переплетены так, что мифы тускнеют на фоне фактов.
…Художественное окончание долгой сорокалетней работы, в которой геологическая картина мира расцветает мифами, легендами и даже мистикой, где, как огни подземных пожаров, горят таинственные минералы.
— Антон Осанов, литкритик, историк
Рецензия литературного критика Антона Осанова
Если вы не знаете, что слово «ювелир» происходит от слова jewel (еврейский камень), как хрусталь помог спасти честь Анны Австрийской и у какого камня цвет бараньего сала, книга Владимира Печенкина украсит для вас историю рода людского россыпью самых необычных камней.
Это подробное кросс-культурное исследование мира минералов и окутывающих их легенд. Яшма поведает историю древней Японии, где мечи блистали притягательнее камней, а нефрит — тайну гробницы Тимура. Китайские императоры, европейские ювелиры, полководцы и авантюристы, а также их неизменные спутники — алмазы, жемчуга, рубины и, конечно, шпинель. Но и менее ценные камни, такие как янтарь или лазурит, расскажут, возможно, еще более увлекательные истории. Так, если бы не янтарь, возникло ли бы древнерусское государство, по сути, охраняющее путь транспортировки «медового камня» и «мягкого золота» в места их обработки и потребления? Мы привыкли к большим драгоценным камням, блещущим из корон, но судьбы «простых» камней могут быть куда необычнее — взять хотя бы Черный камень Каабы, в сторону которой век за веком обращаются мусульмане.
Это ведь и не книга даже, а полноценное исследование. Оно не подсмотрено, а написано от прожитого, пройденного и понятого. Такие книги пишут не из кабинетов, а по памяти натруженных и застуженных ног, по шорохам камералки, по перебранной породе. Автор выдает не просто стиснутые вместе фактики, а полноценное общее знание, которое, конечно, не столько о минералах, сколько о своеобразном лито-контексте, где драгоценные камни, как на античных брошках, скрепляют всю человеческую историю.
Текст то нырнет в седую древность, где ради самоцветов гибли целые армии, то вынырнет в настоящем, чтобы рассказать о нефритовых приисках Бурятии или требованиях Пакистана вернуть ему «Кох-и-Нор». Профессиональность изложения сочетается с легким уверенным языком. Он увлекает и увлечен, рассказывает познавательно и приятно, так, что от обилия материала невозможно устать. Фактура подобрана для самой широкой аудитории, которую не занижают в заранее упрощенное знание, а, наоборот, поднимают над существующим уровнем.
Очень полнокровное, обширное, поразительно разностороннее исследование, эрудированное в самых разных областях знания. Что еще ценнее — в книге есть то особое понимание, которое невозможно начитать, но только прожить. Наглядная иллюстрация: рецензенту, как выпускнику исторического факультета, было не только полезно вспомнить всякого рода Бабуров, но и удовлетворенно кивнуть широте привлеченных источников и качеству проделанной с ними работы. «Благодаря книге я узнал много нового», — не просто заезженный штамп, а искренняя благодарность коллеге.
Особенно за прочувствованное, намытое, лично исхоженное знание. Оно ценнее любого каменья. Этого так не хватает современной нонфикшн-литературе — литературоведческой, интеллектуальной, но не испытанной на себе. «Самоцветы: от легенд к истории» Владимира Печенкина являются не просто исключением, а той ценной находкой, что прошла через собственные руки и собственный ум. Этакое художественное окончание долгой сорокалетней работы, в которой геологическая картина мира расцветает мифами, легендами и даже мистикой, где, как огни подземных пожаров, горят таинственные минералы. Прекрасное историческое обобщение, где камни вновь расскажут о человеке, а человек — о камнях.
Это книга о людях, которые решили говорить открыто о своей ежедневной борьбе с экстремальными перепадами настроения. Восемь героев нашли способы сосуществования с психическим расстройством и при этом многого добились в самых разных сферах. Лидер общественной организации, секс-просветительница, художница, бизнесмен, литературная редакторка, психоактивистка и режиссер монтажа рассказывают о том, как приручить своих демонов, найти свое место в мире и заодно сделать этот мир чуточку лучше.
Это книга о людях, которые решили говорить открыто о своей ежедневной борьбе с экстремальными перепадами настроения. Восемь героев нашли способы сосуществования с психическим расстройством и при этом многого добились в самых разных сферах. Лидер общественной организации, секс-просветительница, художница, бизнесмен, литературная редакторка, психоактивистка и режиссер монтажа рассказывают о том, как приручить своих демонов, найти свое место в мире и заодно сделать этот мир чуточку лучше.
Количество купленных экземпляров меня удивило и порадовало! Спасибо Rideró за то, что вы делаете книги доступными как для читателей, так и для авторов!
— Анастасия Дьяченко, книжный продюсер
Из рецензии Анастасии Дьяченко
Эта книга ценна тем, что показывает реальную жизнь людей с биполярным расстройством, самых разных людей разных профессий, по-разному справляющихся со своими демонами. Единственное, что их связывает — желание открыто говорить о своей жизни с экстремальными перепадами настроения.
Истории, собранные в книге показывают, что диагноз не равно приговор. Каждый герой многого добился в своей сфере. И сферы эти разные: от предпринимательства и активизма до секспросвета и редактуры.
«Биполярники. Без масок» помогает лучше понять, с чем сталкиваются люди с БАР каждый день. Она будет полезна тем, кто живёт с этим диагнозом, тем, кто только задумывается о том, чтобы обратиться за помощью, и их близким. Крайне важно говорить на подобные темы. Только так можно сделать людей с ментальными расстройствами видимыми.
Инга Ильм — актриса и телеведущая, которую мы помним по детскому кинофильму “Приключения Петрова и Васечкина” (роль Маши Старцевой), а ныне историк искусств и просто путешественница. Ее книга об Италии стала лауреатом премии «Бродский на Искье — 2018». Данная книга собрана из заметок личного дневника, записанных в Риме и большей частью о Риме.
Инга Ильм — актриса и телеведущая, которую мы помним по детскому кинофильму “Приключения Петрова и Васечкина” (роль Маши Старцевой), а ныне историк искусств и просто путешественница. Ее книга об Италии стала лауреатом премии «Бродский на Искье — 2018». Данная книга собрана из заметок личного дневника, записанных в Риме и большей частью о Риме.
«Обрывки из реальностей» – это жанровые зарисовки Roma Aeterna, еда и погода, улицы, дома, церкви, люди, а ещё – труды любимых писателей и философов, с которыми автор любит проводить время и цитирует Сенеку, Льва Шестова, Генри Миллера, Бибихина… Ощущение, что они с нами, здесь и сейчас, в итальянской книге-фильме Инги Ильм.
— Наталья Рубанова, литературный критик
Рецензия литкритика Натальи Рубановой
Инга Ильм написала весьма любопытную книгу, в каждой строке которой сквозит неподдельная любовь к Италии и собственно Риму: пресловутому городу на семи холмах, увековеченному знаменитостями всех видов и мастей (многие помнят в том числе и «Рим» маэстро Феллини) – городу, где ей довелось жить.
Те, кто не чувствует, что такое на самом деле Roma, вызывают у неё искреннее удивление, поэтому автор делает попытку понять инопланетян: «Неожиданно обнаружила, что некоторым Рим совсем не нравится. Растерялась. Пару дней бродила по нему и смотрела чужим, равнодушным взором. Ну да. Город как город. Старый. Весь в граффити. Местами грязный. И получше на свете бывают…». Но добавляет, словно не веря самой себе: «Я называю Рим: мой пансионат», уточняя, что «один из самых красивых городских рассветов — из тех, которые составляют мою личную коллекцию, — в Риме».
Книгу нельзя назвать «путевыми заметками» в строгом смысле слова – травелог травелогом, о да, но это прежде всего дневниковая проза, эссеистика, перемежающаяся описаниями достопримечательностей, коих на берегу Тибра не счесть, но перемежающаяся избирательно и спонтанно. Инга Ильм не экскурсовод и не просит посмотреть сначала налево, а потом направо – скорее, исподволь водит читателя за нос, чтобы он сам захотел разгадать загадку Вечного города, увидев его своими глазами, но через её бинокль.
«Обрывки из реальностей» – это жанровые зарисовки Roma Aeterna, еда и погода, улицы, дома, церкви, люди, а ещё – труды любимых писателей и философов, с которыми автор любит проводить время и цитирует Сенеку, Льва Шестова, Генри Миллера, Бибихина… Ощущение, что они с нами, здесь и сейчас, в итальянской книге-фильме Инги Ильм, читать которую так же приятно, как, пожалуй, приятно пить кофе у горящего камина, зная, что ты никуда не спешишь и можешь сколь угодно долго смотреть на огонь, наслаждаясь вкусом жизни в её ослепительно зрелой – лучшей – стадии.
Эта книга на самом деле о свободе: передвижения, выбора, мечты. Её можно читать с любой главы, с конца, с начала, с середины – она не относится к «шедеврам интеллектуальной литературы», но это в данном случае не столь важно. Автор очень точно описывает свои ощущения от города, сливается с городом, где хотя бы раз в жизни стоит побывать каждому: имеющий уши да услышит. «Моя работа теперь состоит в том, чтобы гулять, смотреть, читать и думать, – говорит Инга в одном из интервью. – И если первые четыре условия исполнены верно, то тогда нужно ещё и писать… И задача учёного сегодня если не сохранить, то хотя бы зафиксировать те смыслы, те идейные устремления, которые отличали каждую из эпох. А для этого существует лишь одно средство – смотреть, читать и думать».
…Автор играет, кайфует, словно напоминая о том, что где-то есть и иная реальность – возможно, на итальянском Марсе, кто знает! В эпоху пандемии вспомнить о том полезно.
Еще вчера вы были успешным сотрудником, а сегодня вдруг вам предложено расторгнуть трудовые отношения с компанией и привычный мир мгновенно рушится. Как благополучно выбраться из этой ситуации? И есть ли вообще счастливая «жизнь после»? Можно ли предотвратить увольнение? Почему для поиска новой работы не всегда достаточно привычных инструментов?
Автор книги ответит на эти и другие вопросы, основываясь на опыте реальных людей, которые сумели превратить для себя увольнение в полезное событие.
Еще вчера вы были успешным сотрудником, а сегодня вдруг вам предложено расторгнуть трудовые отношения с компанией и привычный мир мгновенно рушится. Как благополучно выбраться из этой ситуации? И есть ли вообще счастливая «жизнь после»? Можно ли предотвратить увольнение? Почему для поиска новой работы не всегда достаточно привычных инструментов?
Автор книги ответит на эти и другие вопросы, основываясь на опыте реальных людей, которые сумели превратить для себя увольнение в полезное событие.
Опыт Натальи Тихомировой уникален, а язык, на мой вкус, конечно, может превратить все эти несомненные сокровища в черепки, как в мультике «Золотая антилопа»
— Игорь Михайлов, литературный критик
Из рецензии Игоря Михайлова
Книг на тему «Вас уволили, что делать?» на книжном рынке не мало. Вот только некоторые навскидку: Кара Локвуд «Улыбнитесь, вы уволены», Марианна Стерлигова «Если вас решили уволить, или как не стать жертвой работодателя», Виктор Дельцов «Почему меня уволили?» и т. д. Проторить нехоженую тропу здесь довольно трудно. Жалко, однако, что все книги на подобную тему однотипны. Своего рода пособия по... И Наталья Тихомирова честно признается в самом начале: «я не писатель, не психолог». И это совершенно напрасно. Если взялась за перо или за клавиатуру и набрала 250 страниц текста, то уже, как минимум, писатель. Ну а психологами, как известно, не рождаются. Мудрость, приобретенный опыт в процессе борьбы видов за существование сделает из любого не психолога опытного и патентованного психолога. Главное, чтобы было чем поделиться. На все случаи жизни пособия не напишешь, каждая судьба уникальна. И поэтому каждый случай увольнения — особенный. В этом отношении Наталья Тихомирова написала, как говорится, очень нужную и своевременную книгу. Можно даже не объяснять, почему? Множество людей весной и осенью, потерявшие свои рабочие места по причине пандемии, потенциальные читатели этой книги.
Самое забавное, что и я почти случайно, наугад выбрав книгу Тихомировой, стал ее внимательным читателем по той же самой причине, что и другие. Я год тому назад распрощался с журналом «Юность», в котором проработал тоже, как и Наталья в своей конторе, почти 15 лет. Мне кажется, специализация книги, ориентация ее только на узкую прослойку манагеров, сильно снижает ее круг. Опыт Натальи Тихомировой уникален, а язык, на мой вкус, конечно, может превратить все эти несомненные сокровища в черепки, как в мультике «Золотая антилопа». Но мне трудно судить об этом, я ведь лицо заинтересованное, мы с автором одной крови. Я тоже был безработным, да и по сю пору остаюсь им (если статус безработного определяется записью в трудовой книжке). Но не унываю. И вспоминаю журнал «Юность», как вспоминают детство: с грустной ухмылкой. Желаю этой книге читателей, как желают девушке на выданье хороших женихов. И никаких больше стенаний на тему: я — не писатель! Человек, написавший книгу, которая хоть кому-то помогла выжить, писатель!
Новый и стремительно развивающийся жанр литературы для «молодых взрослых». Хотя в первую очередь этот жанр рассчитан на читателей от 16 до 30 лет, реальный возрастной диапазон поклонников Young Adult намного шире. Здесь вы найдёте книги для людей, которые, какой бы ни была цифра в паспорте, в душе остаются молодыми — открытыми, искренними, свободными
Сарада Бёрд — автор романов в жанре young adult и new adult. Герои ее книг — вступившие на путь взросления подростки, которые ищут ответы на взрослые вопросы, продолжая хранить в своем сердце детские тайны. «В поисках утраченного» первая книга трилогии о девушке Саре, ее отношениях со старшим братом, которого она, казалось, утратила, но не теряла надежды найти, и, конечно, о любви и поиске смысла жизни.
Обратить внимание на эту серию особенно советую поклонникам Лоис Лоури, Стеффани Майерс, Сьюзен Коллинз
— Мария Хмара, филолог, книжный гид
Рецензия книжного года, ведущей детских и подростковых клубов Марии Хмары
Если бы книга «В поисках утраченного» Сарады Бёрд была блюдом, его главным достоинством была бы точно выверенная рецептура: все литературные «ингредиенты» добавлены в эту историю в нужной дозировке. Есть здесь и живая героиня, с которой легко и приятно отождествиться молодому читателю, и увлекательный сюжет, в котором интригующие сведения открываются взору именно тогда, когда нужно, и последовательное расширение перспективы (сперва мы знакомимся с историей одного человека, постепенно понимая, что эта история напрямую связана с особенностью устройства целого фэнтезийного мира), и настойчивое обещание продолжения, ждать которого хочется.
Полный текст рецензииЮный Хацукои покидает свою деревню, чтобы стать монахом, но тут же обнаруживает, насколько скучна монашеская жизнь. Он странствует по родной провинции, дурача гневливых, алчных и невежественных людей. На смену детским шуткам приходят запутанные аферы; вместе со своими проделками растёт и Хацукои, открывая своё настоящее призвание. Присоединяйтесь к юному Хацукои. Веселитесь и дурачьтесь вместе с ним. Тогда, быть может, настоящее призвание откроется и вам.
Это классическое фэнтези для всех — от подростков до людей безнадёжно взрослых. Трилогия может понравиться поклонникам творчества Грейс Лин и Филиппа Пулмана, а также всем, кто знает, что фэнтези — это отражение не видимых с первого взгляда граней реальности.
— Мария Хмара, филолог, книжный гид, методист, ведущая детских и подростковых книжных клубов
Рецензия книжного года, ведущей детских и подростковых клубов Марии Хмары
«Такуан из Кото» Рю Чжуна — чтение в хорошем смысле «вязкое». Сначала читателю предстоит осторожно ступить на неизведанную землю фэнтезийной истории, осмотреться в мире оригинальной и многослойной мифологии, чтобы вскоре с головой увязнуть в динамичном повествовании. Такое погружение придётся по вкусу тем, кто настроен на длинную читательскую дистанцию и готов следить за увлекательной эволюцией главных героев на протяжении многих страниц трилогии.
Полный текст рецензииСаша Сирина — примерная дочь, школьная олимпиадница, подающая надежды спортсменка. Она мечтает подружиться с популярными девочками и выиграть всероссийские соревнования по конному спорту. Всё меняется, когда она знакомится с новенькой в конноспортивном клубе. Девочка с необычным именем Этерина дает ей то, чего она давно хотела — дружбу с «крутыми» и популярность в коллективе. Поможет ли эта дружба воплотить мечты Саши о спортивной карьере или, наоборот, разрушит их — читайте в романе.
Саша Сирина — примерная дочь, школьная олимпиадница, подающая надежды спортсменка. Она мечтает подружиться с популярными девочками и выиграть всероссийские соревнования по конному спорту. Всё меняется, когда она знакомится с новенькой в конноспортивном клубе. Девочка с необычным именем Этерина дает ей то, чего она давно хотела — дружбу с «крутыми» и популярность в коллективе. Поможет ли эта дружба воплотить мечты Саши о спортивной карьере или, наоборот, разрушит их — читайте в романе.
Рецензия книжного продюсера и литагента Насти Дьяченко
«Можно просто Этери» — дебютный роман Александры Хмарской о взрослении, дружбе, спорте, жизни в провинции и утрате.Искренне рассказанная история о том, как непросто быть подростком. Непросто впервые любить, впервые враждовать, отстаивать свои принципы и границы, находить и терять друзей. Эта книга напоминает нам об этом и помогает прожить.
Александра затрагивает темы буллинга, смерти, проживания горя, насилия. Поднимает вопросы отсутствия перспектив и культурной жизни у подростков из регионов «со свинцовым небом» и коррупции.
Особенно хорошо автору удаётся сторителлинг: история Саши Сириной, её взаимоотношений и спортивной карьеры не отпускает. Книга написана легко, читается на одном дыхании.
А сеттинг может быть интересен не только тем, кто увлекается конным спортом, но и всем, кто в школьном возрасте мечтал о спортивных титулах, тем, кто просто любит лошадей и вовсе неподготовленному читателю.
Из школы, где учится шестнадцатилетняя Сильвия, пропадает учительница. Но все ведут себя так, словно ничего не случилось. Девочке предстоит узнать о вороньем народе, который давным-давно живёт среди обычных людей. О бродягах, которые собирают чужие сны. О бегунах, которые бегают по времени быстрее ветра. О зелёной двери, за которой скрывается целый мир чужих снов. Но главное — ей предстоит узнать много нового о самой себе и поверить в то, что крылья за спиной — реальность.
Из школы, где учится шестнадцатилетняя Сильвия, пропадает учительница. Но все ведут себя так, словно ничего не случилось. Девочке предстоит узнать о вороньем народе, который давным-давно живёт среди обычных людей. О бродягах, которые собирают чужие сны. О бегунах, которые бегают по времени быстрее ветра. О зелёной двери, за которой скрывается целый мир чужих снов. Но главное — ей предстоит узнать много нового о самой себе и поверить в то, что крылья за спиной — реальность.
Илона Муравске создала довольно любопытный мир – узнаваемый, манкий, напоминающий то и дело о разных существующих мифологических системах, но всё-таки особенный и своенравный. За таким миром интересно наблюдать.
— Литературный критик Мария Хмара
Рецензия литературного критика и ведущей книжных клубов Марии Хмары
Прочитав всего четверть небольшой книги Илоны Муравске «Когда прилетит ворон», я уже заметила в себе желание показать эту книгу некоторым ученикам-подросткам. Причиной тому был не занятный сюжет, а авторская интонация. О своих героях Илона пишет не назидательно, а вполне сострадательно. Она не навешивает на них чёрно-белых ярлыков, не делает скорых выводов, но деликатно намекает, что всё ещё впереди. И это именно та редкая интонация, которую не выдерживают многие начинающие писать Young Adult авторы. Интонация, которой юный читатель сможет доверять. Интонация – фундамент.
Что до сюжетной составляющей, то, на мой взгляд, Илона Муравске создала довольно любопытный мир – узнаваемый, манкий, напоминающий то и дело о разных существующих мифологических системах, но всё-таки особенный и своенравный. За таким миром интересно наблюдать. Гуляя по его городам, легко заметить, как они похожи на города твоих внутренних переживаний, смыслов, желаний, страхов. Основных героев повести можно пересчитать по пальцам одной руки, и всё-таки, наблюдая за их историями, читатель видит вполне панорамную картинку, узнаёт об истории вороньего народа, о далёкой войне, изменившей героев безвозвратно, о теории времени и реальности.
Книга напоминает волшебную палатку из «Гарри Поттера»: снаружи кажется небольшой, а внутри оказывается неожиданно много всего. Этому способствуют и завораживающая нелинейная композиция, и многократные повторения уже появлявшихся образов, реплик, фрагментов. Последний приём делает повесть отчасти (совсем отчасти) похожей на поэтическое произведение. А ещё на сон, который затягивает тебя в свою сонную сеть. Сон, из которого в целом не очень-то хочется выбираться, пока не дочитаешь до последней точки.
А ещё важно, что прочесть эту книгу может быть легко, интересно и полезно юному читателю с совсем небольшим читательским опытом. С одной стороны, книга проста и понятна, она обращается к актуальным темам школьной травли, поиска идентичности, самовыражения в сети, дружбы, первой любви, наконец. С другой стороны, Илона Муравске вполне умело расставила по поверхности своего текста упоминания о некоторых произведениях мировой литературной классики, в чём, на мой взгляд, проявляется её внутреннее стремление дать читателю по возможности больше. И такое стремление заслуживает однозначного уважения.
Книга о взаимоотношениях выпускницы школы Полин и ее отца, к которому она переезжает из постсоветской страны во Францию. Девушке предстоит адаптироваться не только к абсолютно другому менталитету и образу жизни французов, но и к папе, с которым она раньше никогда не жила. Поль, кажется, собрал в себе все недостатки человечества.
Автор книги Леони Вебер живет во Франции: «Я родилась в многонациональной семье, росла на две страны, в окружении разных культур. С детства много читала, увлекалась кино. Первую книгу написала в 13 лет. Пишу в первую очередь о людях, их чувствах и проблемах, отношениях с собой и другими, стремлюсь задеть социальные проблемы, показать жизнь разных слоев населения, разных стран».
«Книга написана легко и ярко, диалоги отца и дочки нередко заставляют расхохотаться или, как минимум, широко улыбнуться».
— Мария Хмара, ведущая читательских подростковых клубов, литературный критик
Рецензия литературного критика Марии Хмары
Юная Полин, главная героиня повести «Очень приятно, Вилары!», покидает родную страну и переезжает во Францию, в дом отца, которого не видела с самого детства. Пока девушка готовится к поступлению во французский университет, ей приходится жить под одной крышей с человеком, который поделился с ней своей ДНК, но не дал воспитания. С первых страниц книги становится ясно: мы наблюдаем за двумя катастрофически разными персонажами, которых при этом всё-таки что-то объединяет. И возможно, это что-то большее, чем общие ценности и интересы. Что именно — и предстоит выяснить читателю.
Вторая книга трилогии Сарады Бёрд повествует о взрослении подростков, оказавшихся в трудной жизненной ситуации, им предстоит столкнуться с собственными эмоциями и переживаниями первой влюбленности, чувством бескорыстной любви, завистью одноклассников и разными испытаниями. История про тихую девушку Сару и таинственного незнакомца с черными глазами начала складываться у автора еще в студенчестве под влиянием популярных тогда фильмов и сериалов про вампиров — «Сумерки», «Дневники вампира». В 2023 году книга вошла в длинный список премии «Восхождение». Автор родилась и живёт в Удмуртской Республике, и выдвинуть ее роман на премию помогло местное литературное объединение «Вдохновение».
Во второй части этой фэнтезийной литературной серии фокус авторского внимания перемещается на тех героев, которые в первой книге оставались в тени. За счёт этого внутренняя вселенная произведения становится объёмнее и глубже.
— Мария Хмара, филолог, книжный гид
Рецензия книжного гида и ведущей подростковых клубов Марии Хмары
Создавая литературный сиквел, автор часто рискует разочаровать поклонников первой части. К счастью, с книгой «Убегая от судьбы» (продолжением романа «В поисках утраченного» Сарады Бёрд) этого произойти не должно.
Алиса Ханцис с 2006 года постоянно живет в Австралии. Ее рассказы публиковались в журналах «Новый берег», «Формаслов», «Витражи», «Новый журнал», «Артикуляция», «Топос» и др. А роман «И вянут розы в зной январский» стал лауреатом «Русской премии» в 2013 году.
У героини ее нового романа Ярославы — вчерашней выпускницы инженерного вуза — есть три оружия: фотокамера, ветер и знания. Еще в детстве она мечтала изучать стихийные бедствия, чтобы сделать мир немного безопасней. Когда мечта приводит ее на далекий остров, где под ногами дремлет опасная сила, она не раздумывая принимает вызов стихии. А в это время на другом конце света зарождается совсем другая катастрофа, и над головой близкого человека сгущаются тучи — невидимые и недоступные самым умным приборам.
Алиса Ханцис с 2006 года постоянно живет в Австралии. Ее рассказы публиковались в журналах «Новый берег», «Формаслов», «Витражи», «Новый журнал», «Артикуляция», «Топос» и др. А роман «И вянут розы в зной январский» стал лауреатом «Русской премии» в 2013 году.
У героини ее нового романа Ярославы — вчерашней выпускницы инженерного вуза — есть три оружия: фотокамера, ветер и знания. Еще в детстве она мечтала изучать стихийные бедствия, чтобы сделать мир немного безопасней. Когда мечта приводит ее на далекий остров, где под ногами дремлет опасная сила, она не раздумывая принимает вызов стихии. А в это время на другом конце света зарождается совсем другая катастрофа, и над головой близкого человека сгущаются тучи — невидимые и недоступные самым умным приборам.
Дух геометрии» создан для полёта. Это разноцветный змей в сером небе. Просто правильно разматывайте леску. Чувствуйте её натяжение. И тогда под ногами медленно поплывёт земля.
— Антон Осанов, литературный критик
Есть книги, которые начинаются той мелкой точной деталью, которая не надумана, а прожита, и всё — ты в тексте, в чьём-то горячем воспоминании. Так и в романе Алисы Ханцис, где читателя сходу ставят на место кариатиды, и на плечи ложится приятная тяжесть барочного в чём-то романа. .
«Геометрия духа» преисполнена тайной физикой быта. Это очень узнаваемый, домашний, даже согретый текст, где в углу вагона пристроено «гремят чьи-то лыжи», а чай обязательно закручивается в «атласную воронку». Здесь нет хлёсткости, резких обрывов, нестерпимо смелых метафор, но есть высота рельефа, который передают вычурные изогипсы. Словесная лепнина вновь барочна, и во взбитом море её тонешь, но это такое море, где можно дышать как раз в силу насыщенной волнообразности текста.
Пространство его заставлено так, чтобы не было пусто и не было тесно ни сюжету, ни читателю. В притирку всё, на той мастерской грани, которая отделяет позолоту от безвкусицы. Если туча, то «очертаниями похожая на упавшую Южную Америку». А если чёрная цепочка следов, то такая, «словно простыню кто-то прижёг окурками». И это «сладкое слово “достать”». Читателя ждёт полноводный, разлившийся по весне текст, в котором не надо бояться промочить ноги. Всё равно послевкусие от романа Алисы Ханцис огнём прокатывается по телу.
В самом начале романа есть момент, где воздушный змей тянет главную героиню в небо, и той странно, что тканевый ромбик может вот так, опираясь на невидимое, поднимать человека. А ведь таков и настоящий текст — он, опираясь на невесомое, тянет за собой человека, уносит его в скрытые потоки эфира. «Дух геометрии» создан для полёта. Это разноцветный змей в сером небе. Просто правильно разматывайте леску. Чувствуйте её натяжение. И тогда под ногами медленно поплывёт земля…
«Геометрия духа» кропотливый бисерный текст, в подробности своей напоминающий «Петровых в гриппе и вокруг него», но не в щедром жесте перечисления, а в макроскопической точности узнавания, от которого кивок или дрожь. И, конечно же, в романе Алисы Ханцис всё куда однозначней — любовь не оставляет выбора, но выбор этот по определению правильный.
Важное ведь напоминание. Не отпустить бы его теперь.
Под обложкой объединены две книги, краешком связанные между собой. «Пуговицы» — произведение про надежду как состояние ожидания, про шанс перемены к лучшему. Девочка Надя любит собирать пуговицы и ради этого проходит через свой и соседние миры, тонкой ниткой соединяя разные истории.
«Мир После Удара» — сборник интервью из постапокалиптической вселенной. После Удара привычная жизнь рушится. В новом мире есть те, кто порабощают людей, а есть те, кто помогают вставать с колен и учиться в нём Жить.
Под обложкой объединены две книги, краешком связанные между собой. «Пуговицы» — произведение про надежду как состояние ожидания, про шанс перемены к лучшему. Девочка Надя любит собирать пуговицы и ради этого проходит через свой и соседние миры, тонкой ниткой соединяя разные истории.
«Мир После Удара» — сборник интервью из постапокалиптической вселенной. После Удара привычная жизнь рушится. В новом мире есть те, кто порабощают людей, а есть те, кто помогают вставать с колен и учиться в нём Жить.
Истории Дины Гусейн-Заде – истории о внутренней силе, о подъёме после падения, о мире во всех смыслах этого слова – достойны, поскольку целительны и актуальны в любых условиях. Всегда.
— Литературный критик Мария Хмара
Рецензия литературного критика и ведущей книжных клубов Марии Хмары
Внутри одной книги Дина Гусейн-Заде объединила две повести или два сборника рассказов (о жанровом определении тут можно было бы поспорить, но сейчас это не имеет никакого значения). Так или иначе книга напоминает лоскутное одеяло. Всякая новая глава, всякая новая история может сперва показаться уходом от прямого и последовательного повествования, но в конце всё как будто становится на свои места, и читатель понимает, как и почему именно эти лоскутки объединились в одно мягкое и согревающее одеяло.
Мне кажется, все эти истории-лоскутки достойны внимания в первую очередь как личное, а не художественное высказывание. Дина обрамляет книгу двумя авторскими, честными и прямыми, обращениями к читателю, и эти обращения, не лишая нас окончательной свободы, всё же направляют и подсказывают, чего именно от такого чтения ждать, какие смыслы считывать, какие надежды взращивать. Есть в этом кое-что ценное. Развивать в себе искусного читателя – значит воспитывать в себе вдумчивого и чуткого человека, способного направлять внимание на то, что внимания достойно. И, на мой взгляд, истории Дины Гусейн-Заде – истории о внутренней силе, о подъёме после падения, о мире во всех смыслах этого слова – достойны, поскольку целительны и актуальны в любых условиях. Всегда.
При этом очень хочется пожелать писательнице более точной, искусной работы со словом, чтобы в будущем наделяющие надеждой истории очаровывали не только заложенным в них импульсом, но и художественным исполнением. Впрочем, потихоньку осваивать искусство выбора самых подходящих слов Дина уже начала. Её оптика проста и симпатична. Порой она намеренно превращает осязаемое в абстрактное, как бы приглашая читателя к сотворчеству. А порой расширяет конкретику реального мира. Например, цветовой спектр в художественном мире Дины Гусейн-Заде не ограничен цветами радуги и их оттенками, а включает в себя «цвет надежды», «цвет больничных простыней», «цвет «забери меня отсюда»» и много-много других цветов. Любопытными и свежими характеристиками в этом мире обросли и звуки, и запахи, и телесные ощущения. И коллекционировать эти милые находки (совсем как героиня книги собирает пуговицы) – приятная задача для читателя.
Здесь собраны книги для читателей от 11 до 16 лет. Хотя возрастные рамки всегда немного условны, книги эти обращаются к подрастающим читателям, которые готовятся пересечь границу детства и юности и поэтому ежедневно сталкиваются с новыми непростыми вопросами. Пусть эти книги, написанные специально для подростков, станут для них помощью или поддержкой
Диана Конде — сценарист и нарративный дизайнер, пишет и снимает кино с 2016 года, а также работает над созданием игр. «Трёхглазая рыба минога» — её дебютный роман, который изначально задумывался как сценарий приключенческого фильма, но очень быстро вышел за рамки простой истории о подростках в необычном сеттинге приграничных городов.
Достойное чтение для подростков с небольшим читательским опытом, а также для взрослых, которым хочется вспомнить, каково это — быть подростком, который, не зная многого, ясно чувствует, что правильно, а что — нет.
— Мария Хмара, филолог, книжный гид
Рецензия книжного гида и ведущей подростковых клубов Марии Хмары
В мире, где всё уже давно идёт наперекосяк, но никто из уставших взрослых в упор этого не замечает, порой вся надежда на подростков — живых, честных, успевших устать от взрослой чёрствости, но не успевших потерять искру чего-то очень настоящего.
Именно в таком мире разворачиваются события романа Дианы Конде «Трёхглазая рыба минога». Мир этот частично антиутопичен: после череды войн, которые уже остались в прошлом, два отдельных государства разделены опасной рекой, которую нельзя пересечь.
Бабушка героини, девочки по имени Леста, заболела редкой смертельной болезнью, от которой нет лекарств. Ее друзья, Тим и Фролик, узнают, что бабушку может вылечить таинственная Красная смола. Вместе с экспедицией Биологического общества они отправляются в Саяны на ее поиски.. Много приключений ожидают их в опасном путешествии. Книга рекомендована читателям среднего школьного возраста.
Автор хорошо знает, как построить повествование, чтобы оно держало внимание подростка. Делает это убедительно и психологически выверено. Не пренебрегает и мистическими мотивами.
— Лев Яковлев, литературный критик
Рецензия литературного критика Льва Яковлева
В подобного рода произведениях на первый план выходит сюжет. Без него все остальное не работает. А сюжет, что называется, захватывающий.
Проработав 30 лет в киноиндустрии, режиссер и сценарист Даниил Никулин взял творческий отпуск и написал роман-трилогию, частично основанную на ярких и драматических событиях, свидетелем или непосредственным участником которых он являлся. Захватывающая история о юном гонщике Роме Лапине. Он страстно увлечен картингом и полон подростковых противоречий. С первых строк автор погружает в мир искренних эмоций и чувств, в состояние, когда хочется, чтобы повествование не заканчивалось. От страницы к странице читатель вместе с главным героем идет непростым путем взросления, эволюции характера через любовь, предательство и дружбу. Все это мастерски приправлено скоростью, запахом бензина и жженых покрышек.
Это книга на самом деле может стать будущим фильмом. А то, что она уже является увлекательным чтивом, востребованным подростками, не вызывает сомнения
— Лев Яковлев, драматург, поэт, литкритик
Из рецензии литературного критика Льва Яковлева
Книга Даниила Никулина «Цена победы. Книга первая» написана профессионально и увлекательно. Автор не спешит с развитием сюжета, то и дело отвлекается на важные детали, например: «…скептически глядя на блестящее круглое и лоснящееся, как хорошо выпеченный блин, лицо отчима». Автор понимает, что читатель должен не только узнать о том, что происходит, но и увидеть, а увидев, запомнить. К тому же он умело показывает переживания своих героев. Это происходит уже в первом эпизоде — когда герой режет сиденья в шикарной машине ненавистного отчима.
То, что автор начинает именно с экшен-эпизода, говорит о том, что он понимает законы драматургии. И сразу читателя заинтриговывает. Это книга на самом деле может стать будущим фильмом. А то, что она уже является увлекательным чтивом, востребованным подростками, не вызывает сомнения.
…Сюжет книги захватывает, потому что стремление стать лучшим — то, что обязательно испытывает любой подросток. Желание доказать, что ты можешь, невзирая на неудачи и поражения, добиться своего. Роме встретятся самые разные люди, они будут удивляться его настойчивости и помогать ему. Человек юный и целеустремленный вызывает это желание. «Все это мастерски приправлено скоростью, запахом бензина и жженых покрышек», — пишет автор в аннотации. Так оно и есть.
Новая повесть-сказка Бориса Евсеева неожиданна и увлекательна. Начинаясь во времена Петра I, она стремительно врывается в наши дни. В повести рядом с историческими персонажами — князем Меньшиковым, Яковом Брюсом, стряпчим Алексеем Лениным — действуют незабываемые сказочные герои. Вместе они образуют поистине волшебный текст, предназначенный для детей и подростков.
Новая повесть-сказка Бориса Евсеева неожиданна и увлекательна. Начинаясь во времена Петра I, она стремительно врывается в наши дни. В повести рядом с историческими персонажами — князем Меньшиковым, Яковом Брюсом, стряпчим Алексеем Лениным — действуют незабываемые сказочные герои. Вместе они образуют поистине волшебный текст, предназначенный для детей и подростков.
Что очевидно, автор опытен и понимает важный закон насыщенной приключениями повести. В главного героя читатель должен влюбиться...
— Лев Яковлев, литературный критик
Из рецензии Льва Яковлева
Жанр, в котором написана повесть, определяется поэтичностью языка. Он органичен сказочному сюжету. Именно поэтому, на мой взгляд, приключенческая острособытийная повесть стала литературой, а не беллетристикой. Читатель наслаждается текстом, стилем. Сознавая это обстоятельство, я бы на месте автора уменьшил криминальные реалии. Все эти злоумышления Черепа и иже с ним микшируют качество прозы.
Отлично придумана Борисом Евсеевым преамбула, в которой сказка оживает и сама требует записать её. Очень верный заход, потому как ребёнок, для которого повесть в первую очередь предназначена, поверит — это его история, для него и о нём. Но ведь и современная жизнь, в которую попадает Петруша, пронизана волшебством и аллюзивной мистикой. И тут уже возраст читателя явно увеличивается. И становится ясно — текст вневозрастной.
...Что очевидно, автор опытен и понимает важный закон насыщенной приключениями повести. В главного героя читатель должен влюбиться, посему его Петруша добродушен, искренен, наивен. Что соответствует возрасту — десять лет. Но он ещё и бесстрашен. Притом и мудр, как бывают мудры необычные дети. Создатель Петруши — Комар сумел-таки вложить в него острый ум. И уловки тех, с кем встречается Петруша, разбиваются, как о скалу. (То же самое происходит у Диккенса с Оливером Твистом.) А ведь задачу автор поставил перед героем сказочно трудную: «пойди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что. Принесёшь «ничто» — с маком его съешь! А потом сказочкой нас потешь! В общем, как принесёшь «не знаю что», так сразу тебя к государю и допустим». Эту задачку, скажу вам заранее, Петруша не решил. Возможно, и Борис Евсеев её не решил для себя. Может, это вообще задачка нерешаемая, потому и к царю никого не допускают? Но, с другой стороны, если не пытаться её решить, то и за книгу браться не стоит.
Восьмилетняя Уна и её постоянно конфликтующие родители переезжают в Мидбург, чтобы начать новую жизнь. Однако ни им, ни жителям города неведомо, что Тёмный Мир под мегаполисом собирает силы, чтобы пойти войной против людей. Маленькой девочке предстоит отправиться в опасное путешествие, чтобы добыть магический Амулет кровожадного хозяина Тёмного Мира и спасти свою семью.
Восьмилетняя Уна и её постоянно конфликтующие родители переезжают в Мидбург, чтобы начать новую жизнь. Однако ни им, ни жителям города неведомо, что Тёмный Мир под мегаполисом собирает силы, чтобы пойти войной против людей. Маленькой девочке предстоит отправиться в опасное путешествие, чтобы добыть магический Амулет кровожадного хозяина Тёмного Мира и спасти свою семью.
Острозаточенный сюжет, который держит в напряжении до конца. Много всего того, что любят читатели фэнтези. Это качественная и, я думаю, успешная книга.
— Литературный критик Лев Яковлев
Из рецензии литературного критика, драматурга, писателя Льва Яковлева
«Амулет» - увлекательное чтение. Особенно для молодых. Здесь много доброго и веселого. И много страшного и опасного. И много борьбы страшного-опасного с добрым-веселым. И чрезвычайно много интересных деталей мира людей и мира нелюдей. И острозаточенный сюжет, который держит в напряжении до конца. Много всего того, что любят читатели фэнтези. Это качественная и, я думаю, успешная книга. Увы, современные фэнтези на русском языке как правило грешат предсказуемостью и банальностью. Читатель заранее готов к тем сюжетным ходам, которые предлагает автор. Да и стиль таких поделок оставляет желать лучшего... Но «Амулет» Леонида Андронова может поспорить с лучшими образцами этого жанра, которые мы знаем.
Одно из главных достоинств книги – прикольная компания героев (лагерь добра). Таракан, попугай Вася, Рысь, сама Уна – главная героиня, да и Грей - у каждого свой характер и своя «чудинка». Интересно наблюдать за их спорами, ссорами, шутками, примирениями. Они вроде бы не имеют значения для сюжета, но это как раз хорошо. Оттого герои эти живые, правдоподобные. Читатель все более верит в них и переживает за них. А все эти сленговые примочки героев третьестепенных, вызывающие улыбку! Диалоги динамичны и интонационны. Эти герои понятны читателю любого возраста. И отношения героев понятны. Например, рассуждения Мэриэнн, что важнее, дети или работа. Эти темы, может, и побочные, но важные. Портреты порой превосходны.
«Злыдней сложно было назвать смышлёными существами. Они были очень суетливыми и шумными. Те трое, что приземлились на крышу, носили коричневые кожаные куртки с нашитыми на них, словно латы, металлическими пуговицами, крышками от консервов и полосками алюминия от пивных банок»…
Что касается миров, которые живописует автор, то он делает это отлично. Это, безусловно, сильная сторона «Амулета». Легко написано и легко читается. При этом чувствует серьезная работа над языком. И она не напрасна, поскольку для фэнтези просто необходимо – ярко и подробно написанные миры, в которых обитают герои. Все это относится и к самим героям. Они не только живые, но и живо взаимодействуют друг с другом…
Сюжет выстроен достаточно ловко и занимательно. Особенно в той части, где действуют силы добра... Хорошо придуман сюжет восстановления зла после поражения. Мы верим, что злодеи могут снова обрести силу. Борьба с таким злом увлекает читателя и заставляет его сопереживать. Это главное для фэнтези. И чуть ли не лучший конфликт в «Амулете» – папы и мамы, которые все время ссорятся, и за любовь которых борется Уна. Вот мотивация, которая убеждает, она «горячая».
Сборник рассказов о детях и подростках, которые ищут свой путь в жизни. В их душах царствует раздрай, хочется любить и ненавидеть одновременно. Но как обрести себя и понять, что истинно, а что ложно в нашем несовершенном мире?
…Эти рассказы нужны. Они оптимистичны, несмотря на жестокую правду жизни маленького человека в маленьком населенном пункте. Они вселяют в читателя веру, что и у него все будет хорошо
— Писатель и драматург Лев Яковлев
Рецензия писателя и драматурга Льва Яковлева
Это хорошо написанная проза. Профессиональная. Отлично выписаны портреты, характеры, привычки героев. Есть в них такая убедительность, которая вызывает доверие читателя. В наше время эти качества хорошей русской прозы, так сказать, занижены. Для писателей, которые пробуют себя на ниве изящной словесности, они становятся неважными. Но Лана Кузмина понимает, как это важно и даже необходимо. Понимает, что без этого вообще не стоит браться за перо.
Полный текст рецензии
«Калейдоскоп Майи» — воздушная, почти прозрачная история, сотканная из запахов и цветов. Они зовут заглянуть вглубь собственного сердца. Но что делать, если твой внутренний взор затуманился? Что — если ты ослеп? Тогда доверься любви и имей перед глазами ясную цель. Язык книги лёгок, он звенит как фарфор: «Даже посуда в этом кафе делала свои дзинь-ля-ля очень деликатно».
Автор Елена Фомина: «В городе Омске, на реке Иртыше, в окружении большой семьи прошло мое детство. В те времена все книги мне казались волшебными, а чтение было любимым занятием. Тогда же появилась мечта о своей чудесной истории. Но написать долго не решалась. Чтобы быть ближе к мечте, профессию выбрала, связанную с миром книги — книговед. То, что книга «Калейдоскоп Майи» появилась — настоящее чудо для меня. Теперь мечтаю, чтобы эта история подарила читателю веру в чудо. Веру в то, что любовь в сердце и стремление к лучшему, могут сделать жизнь прекраснее».
«Калейдоскоп Майи» — воздушная, почти прозрачная история, сотканная из запахов и цветов. Они зовут заглянуть вглубь собственного сердца. Но что делать, если твой внутренний взор затуманился? Что — если ты ослеп? Тогда доверься любви и имей перед глазами ясную цель. Язык книги лёгок, он звенит как фарфор: «Даже посуда в этом кафе делала свои дзинь-ля-ля очень деликатно».
Автор Елена Фомина: «В городе Омске, на реке Иртыше, в окружении большой семьи прошло мое детство. В те времена все книги мне казались волшебными, а чтение было любимым занятием. Тогда же появилась мечта о своей чудесной истории. Но написать долго не решалась. Чтобы быть ближе к мечте, профессию выбрала, связанную с миром книги — книговед. То, что книга «Калейдоскоп Майи» появилась — настоящее чудо для меня. Теперь мечтаю, чтобы эта история подарила читателю веру в чудо. Веру в то, что любовь в сердце и стремление к лучшему, могут сделать жизнь прекраснее».
Это трагичная, честная, неподложная история, чистотой своей напоминающая детскую прозу тихих советских десятилетий.
— Антон Осанов, литературный критик
Из рецензии Антона Осанова
У «Калейдоскопа Майи» тёплая красная обложка с трогательным советским шрифтом. Книги с таким оформлением мы читали в детстве, выуживая их из пыльных дачных стопок. И ведь не было времени лучше, не так ли? Так вот, Елена Фомина написала книгу, которая поможет вернуться в него.
Это трагичная, честная, неподложная история, чистотой своей напоминающая детскую прозу тихих советских десятилетий. Никакой пошлости, никакой вульгарщины — только немного грусти, растворённой в любви. Ослепшая девочка Майя заново учится взаимодействовать с миром, а читатель, следя за её попытками, сам вспоминает о мире что-то важное. И хотя двенадцатилетняя Майя видит лишь смутные тени, она открывает в себе истинное, волшебное зрение.
Здесь, кстати, с автором можно поспорить: точно ли зрение волшебное? Может быть, просто человеческое, присущее каждому, о котором мы просто забыли?
Валерка и Паша знакомы всего несколько минут, но ожившая голова мамонта отправит их в странное путешествие. Опустевший город, похожий и не похожий на родной. Пугающие и завораживающие встречи. Удивительный пёс, поездки на поездах и суперкарах, чаепитие на дне реки и… возвращение.
Анатолий Ухандеев — автор рассказов и повестей. Живёт в Набережных Челнах. Любит светлые места. Всегда хотел рассказать историю, вдохновлённую Камой, родным городом и собственным отрочеством. Кажется, ему это удалось.
Валерка и Паша знакомы всего несколько минут, но ожившая голова мамонта отправит их в странное путешествие. Опустевший город, похожий и не похожий на родной. Пугающие и завораживающие встречи. Удивительный пёс, поездки на поездах и суперкарах, чаепитие на дне реки и… возвращение.
Анатолий Ухандеев — автор рассказов и повестей. Живёт в Набережных Челнах. Любит светлые места. Всегда хотел рассказать историю, вдохновлённую Камой, родным городом и собственным отрочеством. Кажется, ему это удалось.
Это хорошо написанная сюрреалистичная повесть об одиночестве и поиске настоящего «я».
— Анастасия Максимова, литературный критик
Из рецензии Анастасиии Максимовой
Когда начинаешь читать повесть, совершенно не знаешь, чего ожидать. История начинается как детский приключенческий роман, в котором встречаются и знакомятся два подростка и почти сразу отправляются в путешествие. Очень скоро текст развивается в область сюрреализма и потока сознания, разные отрывки напоминают то «Пену дней» Бориса Виана, то «Школу для дураков» Саши Соколова.
Первое, что бросается в глаза — это красочный слог автора. Почти весь текст целиком написан пестрыми метафорами, он наполнен сюрреалистичными образами. В экспозиции встречаются два главных героя: дочь художницы Валерка и детдомовский мальчишка Пашка. После быстрого знакомства подростки отправляются в путешествие в иную реальность: метафоричную и сновидческую — в пустой город… Во второй части их дорога — как физическая, так и метафизическая — обретает последовательность. Эта часть напоминает «Коралину в стране кошмаров» как по визуальному ряду, так и по сюжету...
Это хорошо написанная сюрреалистичная повесть об одиночестве и поиске настоящего «я».
Фукуро — уникальный ребенок! Она, как и её мама София — представительница редкой расы людей-сов. Но это совсем не так весело, как может показаться. «Белая ворона» — слышит Фукуро в школе. И всё, чего хочется — это быть нормальной. Но все меняется, когда однажды мама Фукуро загадочно исчезает!
Письмо автора: «Меня зовут Юля, я родилась и выросла в Минске. С самого детства я обожала фантазировать, рисовать, выдумывать. И вот мне уже 34 года. Я посетила более 30 стран, занимаю настоящую взрослую должность! Но моя мама продолжает называть меня ребенком при встречах и волноваться, если я не поела. А я продолжаю фантазировать, придумывать и создавать новые образы. Сейчас вы держите в руках мою первую книжку. Сказку. Я писала ее вдали от дома, семьи, от своих любимых племянников. И она, конечно, о любви. К маме, к родным, к друзьям... И, конечно, к себе!».
«В повести небольшого объёма Лина Орквуд искусно разместила всё необходимое: есть здесь и не оставляющее вопросов погружение в фантастический мир людей-сов, очаровательные и запоминающиеся персонажи (каждый со своим характером), и главная героиня, с которой маленькому читателю будет легко и приятно себя отождествить».
— Мария Хмара, филолог, книжный гид
«Фукуро: девочка-сова» Лины Орквуд — фэнтези для читателей младшего школьного возраста. События разворачиваются в мире, очень похожем на наш, но с одним существенным отличием. В этом мире есть редкая раса людей-сов — существ, которые в дневное время принимают человеческий облик, а в ночное — покрываются пёрышками, расправляют крылья и рассекают чёрные небеса в обличье представителей семейства совиных.
Полный текст рецензииДействие сказочной истории Эммы Зиминой происходит в маленькой армянской горной деревне Экиат. Теплый уютный вечер. Близнецы Арег и Лусин собираются спать. Бабушка испекла им гату и греет молоко. Ребята ложатся в кровати, лелея мысли о приближающемся дне их одиннадцатилетия. В этом возрасте у каждого жителя Экиата открывается особый дар. Но двойняшек ждет не только это событие. Впереди — приключения, испытания, а маленькие герои проявят истинную храбрость и безграничную преданность друг другу.
Эмма Зимина по образованию филолог, по специальности журналист-переводчик. В писательской мастерской Натальи Фаст "Роза ветров" училась писать сказки. Сама мастерская волшебным образом совпала с ее поездкой по Армении, так родилась книга "Экиат".
«Брату и сестре предстоит пройти путь первого взросления, узнать много нового о себе и трагической истории своей семьи, проявить недетскую отвагу и разглядеть в себе ту любовь, которая, как небесные светила, не померкнет даже спустя долгие годы».
— Мария Хмара, филолог, книжный гид
Рецензия книжного гида и ведущей подростковых читательских клубов Марии Хмары
«Экиат» Эммы Зиминой — книга, казалось бы, небольшого объёма. Но внутри этого объёма писательнице удалось искусно разместить несколько увлекательных сюжетных линий, охватывающих с десяток героев, а также короткие притчи, создающие истории внутри историй. Повесть получилась многоуровневой и плотной. События развиваются стремительно, не давая маленькому читателю заскучать.
Полный текст рецензииБорис Зак написал эту книгу для дочерей, которые стали ее первыми читательницами и критиками. Это захватывающая история для детей возраста 9-12 лет. Девочка Кристина находит в старом деревенском доме карнавальную маску невероятной красоты, она решает оставить ее себе и не рассказывать о находке ни старшей сестре Ирине, ни родителям. Вскоре родители девочек таинственным образом исчезают. Сестры отправляются в загадочный мир, полный опасностей, чтобы вернуть своих маму и папу. Кристине и Ирине предстоит провести большое расследование и разобраться, кто им найденная маска — враг или друг?
«Книга может стать хорошим читательским стартом для детей младшего школьного возраста».
— Мария Хмара, филолог, книжный гид
Рецензия книжного гида и ведущей подростковых читательских клубов Марии Хмары
Найдя на даче красивую старинную маску, маленькая Кристина решает припрятать находку. Необычный артефакт радует свою новую хозяйку до тех пор, пока в одно мгновение всё в жизни Кристины и её старшей сестры Иры не переворачивается вверх дном: родители девочек загадочным образом пропадают и, желая их отыскать, сёстры прямо в своей квартире находят портал в потусторонний мир.
Полный текст рецензииНовая книга Марии Голомидовой из любимой детской серии про Макса и его друзей. Действия третьей книги происходят в средневековой Англии. Чудесным образом герои перемещаются из Лондона середины ХХ века на 400 лет назад и попадают в незнакомый мир, где их ждут захватывающие приключения. Максу, котикам и его японским друзьям предстоит раскрыть коварные интриги против королевы Елизаветы и принять участие в знаменитом морском сражении с испанской Армадой. Несмотря на тяжёлые испытания, герои остаются верными дружбе и помогают тем, кто справедлив и смел.
Марина Голомидова — специалист и знаток японской культуры, основатель Информационного культурного центра «Япония», инициатор множества японских фестивалей и выставок, а также автор популярного в последние два десятилетия учебника «Японский язык для детей» (известного среди преподавателей и учеников как «Танака Нэко» по имени главного героя книги кота Танака). В конце 2017 года за вклад в популяризацию японской культуры в России Марина стала кавалером Ордена Восходящего солнца.
Новая книга Марии Голомидовой из любимой детской серии про Макса и его друзей. Действия третьей книги происходят в средневековой Англии. Чудесным образом герои перемещаются из Лондона середины ХХ века на 400 лет назад и попадают в незнакомый мир, где их ждут захватывающие приключения. Максу, котикам и его японским друзьям предстоит раскрыть коварные интриги против королевы Елизаветы и принять участие в знаменитом морском сражении с испанской Армадой. Несмотря на тяжёлые испытания, герои остаются верными дружбе и помогают тем, кто справедлив и смел.
Марина Голомидова — специалист и знаток японской культуры, основатель Информационного культурного центра «Япония», инициатор множества японских фестивалей и выставок, а также автор популярного в последние два десятилетия учебника «Японский язык для детей» (известного среди преподавателей и учеников как «Танака Нэко» по имени главного героя книги кота Танака). В конце 2017 года за вклад в популяризацию японской культуры в России Марина стала кавалером Ордена Восходящего солнца.
Здесь и про дружбу, и про правильные поступки, и про честность.
— Вера Новикова, книжный блогер.
Из рецензии Веры Новиковой
Сейчас эта книга попала нам в самую точку не только из-за Лондона. Я сразу же подсунула ее Вове в качестве летнего чтения. Небольшие главы, легкий язык, крупный шрифт и очень захватывающий сюжет — все, чтобы мотивировать на самостоятельное чтение. Это одна из немногих книг за последнее время, о которой я слышу: «Можно я почитаю еще? Мне интересно, что будет дальше». Чтобы вы понимали: обычно это звучит как «Мам, ну почитааай еще».
И сразу отвечу на вопрос, учит ли чему-то эта книга? Однозначно да. Здесь и про дружбу, и про правильные поступки, и про честность.
Дополнение от Вовы: классно, что в книге есть еще кроссворд и викторина.
Речной эльф Гвинлик Брандлейф Эмегрим издавна жил в своем подземном доме на острове Кренгольм на реке Нарве. Почему о нем раньше никто не слышал? Эльфы не любят показывать себя людям, и, когда не хотят, их и не заметить. А почему про него никто не рассказывал ранее? Так рассказчика не было.
И это Эмегриму надоело. Делать записи в дневнике ему было лень, но память эльфа прекрасно хранит всякие истории, которые случались с ним за длинную жизнь.
Речной эльф Гвинлик Брандлейф Эмегрим издавна жил в своем подземном доме на острове Кренгольм на реке Нарве. Почему о нем раньше никто не слышал? Эльфы не любят показывать себя людям, и, когда не хотят, их и не заметить. А почему про него никто не рассказывал ранее? Так рассказчика не было.
И это Эмегриму надоело. Делать записи в дневнике ему было лень, но память эльфа прекрасно хранит всякие истории, которые случались с ним за длинную жизнь.
«Хроники Гвинлика» — одна из тех книг, которые восполняют недобор доброты в нашем несовершенном мире. А добро нужно и детям и взрослым.
— Константин Комаров, литературный критик, поэт.
Из рецензии Константина Комарова
«Хроники Гвинлика» — достойная реикарнация старинного и почтенного жанра хроники. Книга родилась из сказок, которые автор сочинял для своего сына и рассказывал ему на ночь, поэтому в ней чувствуется живое дыхание устного сказового слова, предания. Это прекрасное детское чтение, но и взрослым будет, что почерпнуть из этой книги.
Одно из главных её достоинств — тёплый, добрый, мягкий юмор автора. Гордиевски деликатен, он занимает позицию спокойного повествователя, мудрого рассказчика, не заслоняя главного героя, но аккуратно расставляя необходимые акценты, присутствуя в сюжете с помощью разнообразных ремарок и делая картину жизни речного эльфа, при всей фантастичности и волшебстве жизнеподобной, наглядной, психологически убедительной. Магия в книге строго дозирована (её «запас» склонен быстро иссякать) и замешана на науке, физических и химических законах: так, в борьбе с ведьмой-вампиром Гвинлик чертит в воздухе заклятие химических соединений, вызывающих ржавчину. Главное в «Хрониках» — не фантастика, а фантазия, свободная игра ассоциаций.
Присутствующая в сюжетах новелл о Гвинлике прагматика (рецепты лекарств от простуды, техника распиливания дров и т. д.) точечно вплетена в ткань текста без всякого морализма, дидактики. Полёт авторского вымысла ничем не скован, но при этом стиль автора отличается плотными, энергичными отточенными фразами, его слог афористичен. Гордиевски всегда уместно прибегает к метафорам, языковой игре, к переворачиванию смысла привычных фраз с ног на голову (так, тётушка Гвинлика простодушно сокрушается: если производители кофе «отбирают лучшие зёрна», что же тогда остаётся в банке). Автор здесь на полную мощность использует основную особенность детского языкового мышления — его креативность (замечательно описанную, например, Корнеем Чуковским в книге «От двух до пяти»).
Описанный в «Хрониках» мир людей и животных вполне узнаваем — жизнь здесь идёт своим чередом, разнообразят её разве что скромные кулинарные радости. Но Гордиевски видит и демонстрирует читателю магию повседневности, когда любое обыденное дело (вроде ревизии продуктов) грозит увлекательными приключениями. Владение Гвинлика древней магией не делает происходящее фантастичней, но лишь интересней и справедливей. Таким образом, Гордиевски продолжает славные традиции шедевров детской литературы, а Гвинлик вполне может встать в один ряд с Карлсоном, Пеппи и Алисой...
Книга, повествующая о древнем волшебном существе, современна во всех отношениях. QR-коды и гиперссылки придают ей мультимедийное измерение; зримые, притягательные и атмосферные графические иллюстрации художника Ангелины Паюни позволяют наглядно визуализировать время и место действия, представить героев во плоти. Помимо этого в «Хрониках» можно найти отсылки к Канту, Гегелю и Къеркегору, цитаты из Лукиана, аллюзии на «Матрицу», выкладки квантовой физики, иноязычные вкрапления, поэтическую дуэль и даже эстонский военный сленг. У Гвинлика есть и своя страница в фейсбуке. Наконец, в книге скрыт шифр, разгадавших его читателей ждут ценные призы.
Гордиевски не идеализирует действительность. Из мира Гвинлика не исключены ни война, ни смерть, но весь негатив перекрывается общим гармоническим ощущением дома (недаром, в подзаголовок вынесено слово «уютный»), светлого, обжитого, тёплого пространства. Даже «нечисть» (ведьма-вампир, водяной, призраки, «зловещее дерево») здесь по-своему обаятельна и наивна. В этой книжке читатель может «поселиться» надолго.
«Хроники Гвинлика» — одна из тех книг, которые восполняют недобор доброты в нашем несовершенном мире. А добро нужно и детям и взрослым. Рекомендуемо к прочтению.
Ирина Петухова написала чудесную сказку про маленьких лесных человечков и приключения гнома Джастина. Ее истории получились очень живыми и добрыми! При этом сама Ирина работает в финансовой сфере и очень разносторонний человек, любит физику, астрономию, искусство, чтение, кинематограф, а также путешествовать и кататься на горных лыжах.
Главный герой, гном Джастин, путешествует в кармане в мир людей, участвует в соревнованиях по прыжкам и выращивает волшебные цветы. Вместе со своими друзьями Беном и Элис он пытается раскрыть тайну магических дверей, которые позволяют перемещаться в пространстве. Веселые и легкие истории о жизни гномов погружают читателей в мир, где волшебство окружает маленького читателя повсюду.
«Истории из жизни Гномика Джастина вполне могут понравиться как дошколятам, так и детям среднего школьного возраста. Они подойдут для самостоятельного и семейного чтения. Яркие диалоги, смешные ситуации и динамичное повествование превращают эту книгу в хороший материал для создания пьес и постановок».
— Мария Хмара, филолог, книжный гид
Рецензия книжного гида и ведущей подростковых читательских клубов Марии Хмары
Если вы пишете о существах фантастических, важно продумать каждую деталь. Вам необходимо знать своих героев вдоль и поперёк, чтобы рассказывать о них так, как будто существа эти не выдуманные, а самые настоящие. И они прямо тут, перед вами. Это, наверно, особенно важно, когда вы пишете для детей. Любая искусственность в построении сюжета закончится детской скукой и нежеланием дочитывать страницу до конца. В этом смысле Ирина Петухова справилась со своей задачей на твёрдую пятёрку
Полный текст рецензииКнига включена в «Список литературы» Rideró и отобрана в ТОП детских книг ярмарки non/fictio№25. В качестве материала для этого задачника Дмитрий Московец использовал реальные исторические события, факты, героями математических головоломок стали военачальники, ученые и политические деятели. Уровень сложности задач подобран так, чтобы материал либо изучался, либо уже был изучен на уроках математики.Ориентир на программу 5-7 классов. У школьников с помощью этого задачника есть великолепная возможность обогатить свои знания по истории, расширить кругозор и лучше усвоить математический материал.
Дмитрий Московец закончил МГТУ им.Баумана по специальности «Робототехника и комплексная автоматизация», более 20 лет на руководящих должностях в крупных российских и международных компаниях, занимается стратегическим управлением и оптимизацией бизнес-процессов.
Использование задач исторического содержания при изучении математики делает этот процесс более интересным и увлекательным.
— Вячеслав Пырков, доцент математики и информатики
Рецензия доцента математики и информатики, члена-корреспондент Академии информатизации образования Вячеслава Пыркова
Одним из действенных средств формирования научного познания и развития познавательного интереса к математике являются исторические задачи. Использование задач исторического содержания при изучении математики делает этот процесс более интересным и увлекательным, способствует развитию и воспитанию культуры, обогащает математику гуманитарным и эстетическим содержанием, развивает образное мышление и расширяет кругозор.
Полный текст рецензииПреподаватель и психолог Евгения Спитери живет на Мальте и пишет сказки и небольшие детективные рассказы для взрослых. «Сказки появились после рождения дочери, захотелось написать что-то доброе и открытое для детей, внести свой вклад в детский мир развития и чтения. Интересные люди, красивая природа и захватывающие книги вдохновляют меня на написание моих историй».
«Сказки принцессы Крохи» пронизаны настоящей, а не наигранной любовью автора к тому, кому автор эти сказки рассказывает. А любовь обязательно передастся читателю».
— Лев Яковлев, драматург и писатель
Рецензия драматурга и писателя Льва Яковлева
«Сказки принцессы Крохи» кажутся незамысловатыми. И грешат уменьшительными суффиксами. Но есть в этих сказках особенность. За которую можно простить и незамысловатость сюжетов, и чрезмерность уменьшительных суффиксов. «Сказки принцессы Крохи» пронизаны настоящей, а не наигранной любовью автора к тому, кому автор эти сказки рассказывает. А любовь обязательно передастся читателю.
Полный текст рецензииПривет, дружок! Тебя отправили на все лето за город? Тут не ловит интернет и скучно? Хочешь, я докажу, что это не так? Готов ли ты вместе с тремя озорными выдумщицами – дружными сестрами окунуться с головой в деревенскую жизнь и веселые игры, придуманные из ничего? Тогда открывай скорее книгу и давай играть!
Автору удается строить текст из как будто несущественных деталей так, что они приобретают значение.
— Обозревательница детских книг Наталья Бесхлебная
Из рецензии Натальи Бесхлебной
Мемуары о счастливом детстве трех сестер, каждое лето проводивших в деревне. События развиваются в послевоенное время, но какого-то специального акцента на этом не делается, на глубокий анализ книжка не претендует.Несмотря на эту бесхитростность, или же благодаря ей, истории вполне очаровательны: это коротенькие картины радости приобщения к деревенскому быту.
Полный текст рецензииИстории про бормотулей — это добрые теплые сказки для детей, которые будет интересно читать и взрослым. Забавные жители Бормочущего острова переживают различные приключения, и через них читателю раскрываются важные мысли про эмоции, внутренний конфликт, отношения человека с человеком и с обществом и др. Но вместе с тем каждая сказка остается просто доброй и интересной историей. Также эта книга содержит десять иллюстраций-раскрасок с героями сказок для непринужденного творчества.
Истории про бормотулей — это добрые теплые сказки для детей, которые будет интересно читать и взрослым. Забавные жители Бормочущего острова переживают различные приключения, и через них читателю раскрываются важные мысли про эмоции, внутренний конфликт, отношения человека с человеком и с обществом и др. Но вместе с тем каждая сказка остается просто доброй и интересной историей. Также эта книга содержит десять иллюстраций-раскрасок с героями сказок для непринужденного творчества.
Важно помнить, что мы, взрослые, пишем сказки для того, чтобы помогать детям на примере осязаемого и наглядного самостоятельно распознавать необъятное и невидимое.
— Мария Хмара, детский литературный критик
Из рецензии Марии Хмары
Не нужно прилагать особых усилий, чтобы проникнуться нежностью к бормотулям — маленьким, пушистым, бормочущим и милым. Эти персонажи у Анны Писаревской получились именно такими, какими должны быть герои детских книжек. Бормотулей легко представить, нарисовать или слепить из пластилина. Они чем-то напоминают смурфиков, а ещё они похожи на повсеместно продаваемые брелоки в форме пушистых монстриков. И при этом бормотули узнаваемы и вполне себе уникальны, а сказки про них — понятны и занятны.
Главным преимуществом самих сказок и книги в её нынешнем виде мне кажется приглашение к интерактивности. В конце каждой сказки маленькому читателю предлагается раскрасить бормотуля так, как хочется и чувствуется. Такая раскраска — не просто приятное приложение, а важное продолжение историй про загадочный мир чувств и эмоций. Сначала мы читаем о том, как бормотули учатся трепетному вниманию к себе и окружающим, а затем воссоздаём образ маленького бормотуля на бумаге, прислушиваясь к собственным чувствам и мыслям. Приятно, что почти в каждой сказке сборника без труда находится приглашение к интерактивности: прочитав про шершавое настроение, ребёнок может попробовать сравнить с тактильным ощущением и собственное настроение; прочитав историю про то, где мама-бормотуля находит любовь, малыш может составить список собственных источников любви и радости.
В сказках про бормотулей почти отсутствует искусственная мораль, которой часто грешат начинающие детские писатели. Я пишу «почти», потому что по крайней мере дважды в тексте мне встретилось слово «единство», ценность которого осознали бормотули. Важно помнить, что мы, взрослые, пишем сказки для того, чтобы помогать детям на примере осязаемого и наглядного самостоятельно распознавать необъятное и невидимое.
Автор книги Наталия Белорыбкина с любовью рассказывает детям о чудесном городе Санкт-Петербурге, в котором живет ее семья, о его жителях и Ангеле, который хранит этот город многие десятилетия.
Автор книги Наталия Белорыбкина с любовью рассказывает детям о чудесном городе Санкт-Петербурге, в котором живет ее семья, о его жителях и Ангеле, который хранит этот город многие десятилетия.
Создаётся ощущение, что эти истории на ночь рассказывает бабушка или мама, уютная и добрая.
— Алена Яицкая, эксперт по детским книгам.
Из рецензии Алены Яицкой
«Истории Старого ангела» точно не оставляют равнодушным. Книга пропитана верой в чудеса и какой-то светлой грустью (наверное, потому что в историях много воспоминаний разных героев, в том числе из их детства). Очень ярко при чтении чувствуется любовь автора к своему городу и какое-то очень объемное чувство доброты. Читатель как будто перемещается по воспоминаниям разных людей, живущих в разные времена и разные эпохи. Иногда это не только люди, но и животные, историями и мыслями которых делится автор.
Такая книга, состоящая из коротких рассказов, прекрасно бы подошла для чтения вслух перед сном ребенку лет 5—7. Теплый тон повествования, пронизанный добротой и лаской, убаюкивает и вселяет веру в лучшее. Создаётся ощущение, что эти истории на ночь рассказывает бабушка или мама, уютная и добрая. Кроме того, каждая история — повод обсудить важную тему с ребёнком: исторические моменты (Великая Отечественная Война и блокада Ленинграда, дореволюционная и советская жизнь), вечные человеческие ценности (доброта, помощь ближнему, любовь к животным, уважение к старости, честность) и семейные традиции.
Денис Окань — профессиональный пилот и автор рассказов о работе в гражданской авиации. Его книги — «Когда все только-только начинается», «Взлет разрешен!», «Офисный пилот» и другие — в списке бестселлеров на Rideró, продано более 7 тысяч его книг.
Денис Окань — профессиональный пилот и автор рассказов о работе в гражданской авиации. Его книги — «Когда все только-только начинается», «Взлет разрешен!», «Офисный пилот» и другие — в списке бестселлеров на Rideró, продано более 7 тысяч его книг.
Количество купленных экземпляров меня удивило и порадовало! Спасибо Rideró за то, что вы делаете книги доступными как для читателей, так и для авторов!
Мой «читательский клуб» сформировался задолго до того, как книги были изданы, — как при помощи монструозных блогов в ЖЖ и Дзене, так и в более легком Инстаграме. Еще я веду видеоблог на YouTube, темой которого, разумеется, является гражданская авиация. По просьбам читателей я начал работать над книгой. Я долго не решался впервые нажать кнопку «Опубликовать» на Rideró. Мне казалось, что надо работать еще и еще. Но однажды решился. Несмотря на то, что 99% моих историй были в свободном доступе в интернете, книгу стали покупать, и это вселило уверенности.
Изначально я планировал издавать книги в полноцветном печатном варианте и распространять их самостоятельно. Однако планам моим помешала пандемия — я застрял за границей, и не знал, когда вернусь в Россию. Rideró оказался находкой для автора, оказавшегося в подобной ситуации.
Планирую издать вместе с Rideró еще две книги в ближайшей перспективе. А в отдаленной — еще не менее трех.
Ты можешь настроить в нашей реальности настоящий белый цвет, без этих паршивых оттеночков: серенького, желтенького, красненького и этого вечного черненького в белом, которые портят все. Это необъяснимо. И при этом реально.
Тот, кого ты однажды сфотографируешь, после этого становится счастливым. У тебя есть уникальный дар исправлять карму. Своей камерой ты как бы обеспечиваешь баланс белого в окружающем мире.
Ты можешь настроить в нашей реальности настоящий белый цвет, без этих паршивых оттеночков: серенького, желтенького, красненького и этого вечного черненького в белом, которые портят все. Это необъяснимо. И при этом реально.
Тот, кого ты однажды сфотографируешь, после этого становится счастливым. У тебя есть уникальный дар исправлять карму. Своей камерой ты как бы обеспечиваешь баланс белого в окружающем мире.
Олег Батлук — мастер, и в этом надо отдать ему должное, вязать интересный сюжет.
— Игорь Михайлов, литературный критик
Из рецензии Игоря Михайлова
Название книги — желание преобразить окружающую действительность, своего рода кредо писателя, уставшего от серой обыденности и чернухи. Все это более чем явно сказано в аннотации. Но дело в том, что без всех этих оттеночков серенького, желтенького и красного — белый цвет — будет выглядеть как пустое белое пятно. Лишь контраст создает яркое, сочное полотно, картину, фото. Но смелое решение исправить несовершенство мира — похвально, тем более на фоне чернушных текстов мейнстрима, которые погружают читателя в безысходность, на дно.
Теперь по существу. Олег Батлук — мастер, и в этом надо отдать ему должное, вязать интересный сюжет. Его рассказы — это тщательно отобранные, ценные песчинки, мало того, он знает досконально предмет, о котором он пишет.
Переживший семейную трагедию мальчик становится подростком, нервным, недоверчивым, замкнутым. Родители давно превратились в холодных металлических рыбок, сестра устало смотрит с фотографии. Друг Ярослав ходит по проволоке, подражая знаменитому канатоходцу Карлу Валленде. Подружка Лилия навсегда покидает родной дом покачивающейся походкой Мэрилин Монро. Случайная знакомая Сто пятая решает стать закройщицей и вообще не в его вкусе, отчего же качается мир, когда она выбирает другого?
Переживший семейную трагедию мальчик становится подростком, нервным, недоверчивым, замкнутым. Родители давно превратились в холодных металлических рыбок, сестра устало смотрит с фотографии. Друг Ярослав ходит по проволоке, подражая знаменитому канатоходцу Карлу Валленде. Подружка Лилия навсегда покидает родной дом покачивающейся походкой Мэрилин Монро. Случайная знакомая Сто пятая решает стать закройщицей и вообще не в его вкусе, отчего же качается мир, когда она выбирает другого?
Книга Разумовой поражает какой-то глубиной, целомудрием и цельностью.
— Игорь Михайлов, литературный критик
Из рецензии Игоря Михайлова
Анастасия Разумова из маленького города Березники. Но она — лауреат премии «Лицей». Об этом хочется сказать особо. Я прекрасно помню прозу и поэзию 2019 года, так как работал в журнале «Юность» и мы вместе с главным редактором читали произведения номинантов. Честно говоря, проза была не очень интересной, но я уже тогда обратил внимание на прозу Разумовой. Я ее словно бы выделил из общего списка. Есть проза и Разумова. И, как оказалось, не случайно.
Роман «Дрожащий мост» достоин похвал, но еще более того — роман достоин прочтения. И вот почему. Молодую прозу до «Лицея» курировала премия «Дебют». Так вот «Дебют» выбирал лауреатов по довольно странному критерию: чем хуже, тем лучше. А книга Разумовой поражает какой-то глубиной, целомудрием и цельностью.
Герои рассказов — люди с узнаваемыми характерами. У каждого из них есть своя драма, и они переживают ее сильно, пожалуй, даже сильнее, чем драма этого заслуживает. Сборник юмористических рассказов известного драматурга и поэта Родиона Белецкого, в котором собрана проза за последние пятнадцать лет.
Герои рассказов — люди с узнаваемыми характерами. У каждого из них есть своя драма, и они переживают ее сильно, пожалуй, даже сильнее, чем драма этого заслуживает. Сборник юмористических рассказов известного драматурга и поэта Родиона Белецкого, в котором собрана проза за последние пятнадцать лет.
«Яростный Дед Мороз» — книга о сложности простого человека и о том, как существование оборачивается жизнью и судьбой. А жизнь всегда ярче, интересней, сложней и опасней, чем ее имитация.
— Константин Комаров, литературный критик, поэт.
Из рецензии Константина Комарова
К этой книжке рука тянется, как к рассказам и пьесам Чехова, чьи традиции продолжает автор. Герои Белецкого — смешные, нелепые, восторженные и депрессивные, странные и до жути нормальные — но неизменно живые и достоверные. Писателю удалось уловить и наглядно предъявить читателю иррациональную, таинственную подкладку самых, казалось бы, обыденных и элементарных человеческих эмоций и реакций.
Родион Белецкий — литератор-универсал: драматург, поэт, прозаик. Различные роды литературы в его творчестве не просто мирно сосуществуют, но активно взаимодействуют. Так, в его стихах явственно различимы «прозы пристальной крупицы» (а порой и не «крупицы»), а пьесы ощутимо лиричны. Прозаические этюды тоже отличаются, с одной стороны емкостью и плотностью, легкостью, изяществом лирического высказывания, а с другой — драматургичностью, нарративностью, «телеграфностью», кинематографичностью, четкостью художественной «раскадровки», имплицитной глубинной конфликтностью... Маяковский говорил, что «театр — это не зеркало, а увеличительное стекло». Эти слова можно отнести и к рассказам, составившим книгу «Яростный Дед Мороз». Автор наводит свою писательскую «лупу» на повседневность, на знакомые всем, казалось бы, мелочные переживания и коллизии, и их внутреннее устройство оказывается гораздо интересней и неожиданней, чем можно было подумать. Получается такая увлекательная занимательная литературная «микробиология»... «Яростный Дед Мороз» — книга о сложности простого человека и о том, как существование оборачивается жизнью и судьбой. А жизнь всегда ярче, интересней, сложней и опасней, чем ее имитация (об этом убедительно свидетельствует, например, рассказ «Социальная реклама»).
Считаю книгу «Яростный Дед Мороз» состоявшимся художественным произведением, достойным многостороннего маркетингового продвижения на книжном рынке.
В мире, где ночные кошмары уживаются с уютным теплом лестничных клеток, а мистические переживания открывают двери в неизведанное, сможешь ли ты сдержать свое обещание?
Ренат Газизов представляет сборник мистических историй и городских легенд, дополненный удивительными иллюстрациями Виктора Миллера-Гауса.
В мире, где ночные кошмары уживаются с уютным теплом лестничных клеток, а мистические переживания открывают двери в неизведанное, сможешь ли ты сдержать свое обещание?
Ренат Газизов представляет сборник мистических историй и городских легенд, дополненный удивительными иллюстрациями Виктора Миллера-Гауса.
Именно удачно схваченная психологическая деталь придает текстам атмосферность и достоверность.
— Константин Комаров, литературный критик, поэт.
Из рецензии Константина Комарова
Эта проза утверждает очевидность невероятного и невероятность очевидного. Оказывается, что просто выйдя из дома (или даже не выходя), человек может опрокинуться в самый настоящий кошмар. Грань между сном и бодрствованием истончена здесь до предела. Будьте осторожны!
Рассказы Рената Газизова, вошедшие в сборник «Обещание» заставляют вспомнить слова Достоевского, заметившего однажды, что нет ничего фантастичней, чем окружающая нас действительность. В «Обещании» мы видим, как реальное движется навстречу фантастическому (мистическому, таинственному, ужасному), как поначалу чисто «хоррорные» и фантастические зарисовки (мало кого способные удивить) обретают конкретные реалистические очертания. Фантастика как бы забирается под «одеяло» реальности. Основной секрет притягательности небольших сюрреалистических и сновидческих (автор признается в предисловии, что в основании сюжета рассказов — его собственные сны) зарисовок Газизова, на мой взгляд, в том, что ему удается достаточно органично объединить в них две линии — условно говоря, «хоррор» и «саспенс». Наряду с классиками «литературы ужаса» Эдгаром По, Говардом Лавкрафтом, Стивеном Кингом — в его писательскую «родословную» можно включить и Франца Кафку, и «магических реалистов» (в частности, Кортасара с его рассказами вроде «Тигра»). С русской же литературой, как мне кажется, эта проза связана по линии изображения тривиальности зла, «нормальности» ненормального, банальности жуткого. Эти лейтмотивы многократно встречаются и у Булгакова, и в антиутопиях Платонова, и в «Конармии» Бабеля, и в «Щепке» Зазубрина. Если же говорить о наиболее близком Газизову современном авторе — то это Анна Старобинец с ее «городским хоррором».
Газизову удается работа с деталью. Именно удачно схваченная психологическая деталь придает текстам атмосферность и достоверность. Так, в рассказе «Человек-осьминог» напряжение нагнетается не столько описанием физиологических особенностей заглавного персонажа (сатирически сниженного Ктулху), сколько неумолимо нагревающейся на солнце бутылочкой «Швепса» в руке рассказчика, а рассказ «Варенье» определяет финальная деталь — глазная радужка, таинственным образом угодившая в варенье. Обычное высвечивает возможность необычного, а необычное — жутковатость обычного. Диалектика условного и конкретного работает на полную мощность. При этом финалы у Газизова принципиально открыты, распахнуты в саму жизнь, чреватую сверхъестественным.
Приятно, что не чужды автору и возможности юмора и иронии (об этом свидетельствуют завершающие сборник коротенькие «истории»), уместная доза иронического остранения ощутимо оживляет новеллы. Расширению и углублению образно-смыслового пространства, его визуализации помогают и отличные — весомые и зримые — иллюстрации (чем-то напомнившие мне врубелевского «Демона»), попадающие в авторскую интонацию, органичные ей.
Эта книга — повесть об удивительном путешествии нашего современника, оказавшегося в 2057 году. Россия будущего является зерновой сверхдержавой, которая противостоит всему миру. Герою повести предстоит железнодорожное путешествие по России в Москву.
К несчастью, по меркам 2057 года гость из прошлого выглядит крайне подозрительно, и могущественные спецслужбы, оберегающие Россию от внутренних врагов, уже следуют по его пятам.
Эта книга — повесть об удивительном путешествии нашего современника, оказавшегося в 2057 году. Россия будущего является зерновой сверхдержавой, которая противостоит всему миру. Герою повести предстоит железнодорожное путешествие по России в Москву.
К несчастью, по меркам 2057 года гость из прошлого выглядит крайне подозрительно, и могущественные спецслужбы, оберегающие Россию от внутренних врагов, уже следуют по его пятам.
Прочитав эту книгу, поневоле начинаешь ценить такие привычные вещи, как интернет, мобильный телефон, загранпаспорт и вспоминаешь известную фразу адвоката Плевако, с которой тот начинал свои защиты: «Могло бы быть и хуже!»
— Наталья Рубанова, литературный критик
Из рецензии Натальи Рубановой
Борис Пономарёв — финалист премии «Лицей» — написал весьма любопытную антиутопию «Плюсквамфутурум», который многие прочтут с искренним интересом. «Лицейская» маркировка, разумеется, не является авансом для независимого критика «Ridero-Premium», ибо любая популярная литпремия — всегда дело вкуса жюри плюс «подковёрные игрища», будем называть вещи своими именами… Однако в случае с персоной Пономарёва жюри не ошиблось: его томик определённо стоит прочесть — или хотя бы пролистать.
«Плюсквамфутурум» — роман-предостережение, переносящий нас в эРэФию будущего, в год 2057-й: «Куда я вообще попал? Почему прошло сорок лет, но ничего не изменилось, за исключением покрашенных домов и достижений отечественного автопрома? Да и люди, что проходят рядом, — почему они совершенно не отличаются от тех, что шли здесь полвека назад, разве что одеты немного скромнее? Что здесь другое? Может быть, другая одежда? Неяркие цвета, приглушённые оттенки, всё какое-то неброское и незаметное…». Страна огромная напоминает самый страшный, самый адский из адовых «совков». Имя ему — соцлагерь.
Назад в эСэС-эР? Под расстрелом, дамы и господа, и никак иначе. Читайте сами и убеждайтесь сами. Доведено до — закономерного, увы, — абсурда всё то, что в зачаточном состоянии можно наблюдать уже здесь и сейчас. Тут тебе и «духовные скрепы отечества», и Соловецкий трудовой монастырь особого режима, и Духовный СК (Следственный Комитет), и «Акт о благословении поездки церковью» с чеком из церковной кассы, и посёлок образцового патриотизма, и золотой двуглавый медведь на россиянском гербе, и английский язык, убранный из школ «за непатриотичность», и Служба по надзору за нравственностью и семейными ценностями, и Федеральная опричная служба с Конной полицией, и Августейший правитель, портрет которого взирает на человека даже в клозете, чтоб вдруг не забылось: «Президент любит тебя»: чем не нео-Иисус?.. Кстати, тема эта обыгрывается не раз — с ч/ю у автора всё хорошо: «Скажите, — спросила у президента маленькая девочка с розовыми бантами (так было написано в заметке), — а правда, что вы умеете ходить по воде?» «Есть вещи, — скромно ответил августейший, — которые мир ещё не готов узнать». И все слушатели зааплодировали, восхищаясь мудростью и скромностью президента страны».
Прочитав эту книгу, поневоле начинаешь ценить такие привычные вещи, как интернет, мобильный телефон, загранпаспорт и вспоминаешь известную фразу адвоката Плевако, с которой тот начинал свои защиты: «Могло бы быть и хуже!» Да, истинно, здесь и сейчас могло бы быть много хуже... Мы не имеем права (и лева) допустить возвращения тоталитарного кошмара в том объёме, в котором, увы, его могут усилить. Книжка-то, по сути, политическая!
Даша до сих пор учится жить с сахарным диабетом, хотя заболела им еще в детстве. Сейчас она совмещает контроль глюкозы в крови с обычной студенческой жизнью — лекции, вечеринки, собеседования, дружба, любовь — и вечным желанием стать лучше.
Даша до сих пор учится жить с сахарным диабетом, хотя заболела им еще в детстве. Сейчас она совмещает контроль глюкозы в крови с обычной студенческой жизнью — лекции, вечеринки, собеседования, дружба, любовь — и вечным желанием стать лучше.
В книгах мы ищем позитива, повода для радости, сказочки, здесь же нам предлагается реальная, ежедневная борьба с неизлечимой, коварной болезнью. Она с героиней навсегда. И с миллионами других людей.
— Роман Сенчин, литературный критик
Из рецензии Романа Сенчина
Я клюнул на название… У рок-группы «Телевизор» есть такая протестная песня времен перестройки «Мне — без сахара!» Подумал, что и в книге Кристины Денисовой столкнусь с протестом. Протестом нынешней молодежи, о которой мало что знаю. Но все оказалось совсем не так. Я столкнулся с повествованием о буднях человека, больного сахарным диабетом. Совсем молодой девушки, студентки, которая вынуждена каждый день следить за уровнем сахара в крови, ограничивать себя, контролировать буквально каждый глоток колы, каждую конфету. Написано так по-хорошему безыскусно, что создается впечатление абсолютной документальности, при этом документальности, облаченной в форму художественной прозы. Читать тяжело. Не из-за формы. Тяжелое содержание. Ведь в книгах мы ищем позитива, повода для радости, сказочки, здесь же нам предлагается реальная, ежедневная борьба с неизлечимой, коварной болезнью. Она с героиней навсегда. И с миллионами других людей. И в любой момент может схватить любого из нас, здорового и свободного от диет, ограничений, лекарств. И страха. Вот о чем мечтает героиня книги Даша: «…Моя мечта — это инсулиновая помпа. С ней можно построить свой личный график поступления инсулина, что помогает сохранять ровные сахара в течение дня и ночи. Помпу можно использовать вместе с сенсором, она будет предупреждать сигналом, если сахар резко снижается или повышается. Вообще у нее еще много разных плюсов, которые я до конца не изучила, так как пока и на инсулиновых ручках нормально справляюсь, но говорят, что во время беременности с ней легче, поэтому я немного о ней задумываюсь. Ну, до беременности у меня еще много лет впереди, чтобы накопить деньги. Надо хоть парня найти, что ли, замуж выйти...» Влюбиться хочется, а вот надежды на взаимность не очень много. Пусть ты красива, но ты больна, и болезнь твоя может передаться детям, внукам… И эта постоянная неловкость, когда ты должна колоться. Не наркотиками, но каждому ведь не объяснишь. Книга заканчивается хорошо. Именно книга, а не история героини. Ее история продолжается, и история ее жизни навсегда связана с историей ее болезни: «А теперь я измерю сахар и пойду дальше».
Рекомендую книгу читателям. Во-первых, это отличная исповедальная проза, во-вторых, важный и полезный человеческий документ, способный помочь тем, кто столкнулся с такой же бедой, что и героиня Кристины Денисовой.
Гений места, сердце города или страны — на кончике пера. Весьма возможно, что в Италии, Франции, Америке, Армении, Грузии и Молдове не было ничего примечательного, покуда автор не побывал там. И не ощутил все это как свое, домашнее, родное!
Гений места, сердце города или страны — на кончике пера. Весьма возможно, что в Италии, Франции, Америке, Армении, Грузии и Молдове не было ничего примечательного, покуда автор не побывал там. И не ощутил все это как свое, домашнее, родное!
Перед нами тонкий литератор с отменным чувством юмора, интеллектуал, эстет.
— Наталья Рубанова, литературный критик
Из рецензии Натальи Рубановой
Книга-пинок, заноза, после которой хочется бросить всё к такой-то мамахен да и позволить себе, трам-та-ра-рам, путешествие. Не отпуск, куда строго по расписанию отправляются манагеры, и иже с ними (да упаси б-г: «в отпуск» лишь «совки», б.у.-шные да новоиспечённо-скрепные, сплавляются) — именно путешествие. Не «отдыхающим» быть, не «туристом»: путешественником, ибо сие звучит: а) гордо; б) просто звучит!
В книге «Дольке Вита» Игорь Михайлов вспоминает места, где ему удалось побывать, с невероятной силы нежностью и, к счастью, без упрощённого, напрочь лишённого романтики, «мужского взгляда». Перед нами тонкий литератор с отменным ч/ю, интеллектуал, эстет. Много раз, читая его эссе об Италии и Франции, ловила себя на мысли, что едва ли не сама пишу эти строки — сталкиваешься в лучшем смысле с «женским письмом», хотя гендерное деление в искусстве, конечно же, моветон. И всё же…
«Каждый плавающий и путешествующий выдумывает свой город, который порой не совпадает с общепринятым, мифом, растиражированным в рекламных буклетах. Я выдумал свой. И забылся в нём. Венеция миноре похожа на брошенного хозяином пса, лежащего у кромки воды. Вся туристическая свора от вокзала Санта-Лючия устремляется вперёд по Терра Листа ди Спания, хотя до понте Риальто по правой стороне куда быстрее. Но кто об этом задумывается: быстрее, медленнее. В Венеции всё растворяется без остатка. В том числе остатки разума…».
Книга-пинок, манок, заноза! Отправить бы в магазины, продать Красоту, но это уже другая история. Читать, не взбалтывая.
«Дочери Евы» — сборник короткой прозы русскоязычной украино-израильской писательницы и художницы Каринэ Арутюновой, удостоенной недавно международной Премии имени Хемингуэя за книжку «Мой друг Бенджамен», которую она сама и проиллюстрировала. «Дочерям Евы» тоже органично аккомпанируют самобытные авторские рисунки; использована картина Каринэ и на обложке.
«Дочери Евы» — сборник короткой прозы русскоязычной украино-израильской писательницы и художницы Каринэ Арутюновой, удостоенной недавно международной Премии имени Хемингуэя за книжку «Мой друг Бенджамен», которую она сама и проиллюстрировала. «Дочерям Евы» тоже органично аккомпанируют самобытные авторские рисунки; использована картина Каринэ и на обложке.
Встреча с чувственной прозой Каринэ Арутюновой и есть прогулка по почти нереальному Старому Городу. Городу, в котором всё до боли знакомое — и одновременно новое, живое, звучащее, зовущее к себе вновь и вновь.
— Наталья Рубанова, литературный критик
Из рецензии Натальи Рубановой
Эта книга, как паззл, сложена из этюдов и зарисовок, рассказов и притч, действие которых разворачивается на Украине и в Израиле. Автор много лет делила время жизни на два города, на Тель-Авив и Киев, отсюда — колоритные, полные тонких нюансов, деталей, самых разных звуков и запахов городские зарисовки...
Зарисовки, как пишет в комментарии одна из её читательниц в «Снобе» (после публикации рассказа «Чужая линия»), благодаря которым она «…очаровалась чувственностью, трепетностью, женственностью, встретилась с жарким полднем южной страны, где запахи цветов вперемешку с запахами фруктов и кожи, слегка обгоревшей на солнце».
Известный издатель, критик, переводчик Виктор Топоров сравнивал тексты Каринэ со стихотворениями в прозе и уточнял: «Арутюновой присуще то редкое и оттого вдвойне ценное качество, свойственное прежде всего подлинным художникам, которое Мандельштам назвал «хищным глазомером». Речь идёт, понятно, не о «перспективе», которой обучают в кружках рисования, и не о «пропорциях», а о сознательном — и сознательно хищном — пренебрежении и тем, и другим. Причём палитра Арутюновой — цветная, но преобладает здесь не какая-нибудь невинная берлинская лазурь, а грубая охра».
Встреча с чувственной прозой Каринэ Арутюновой и есть прогулка по почти нереальному Старому Городу (у каждого он, разумеется, свой). Городу, в котором всё до боли знакомое — и одновременно новое, живое, звучащее, зовущее к себе вновь и вновь.
Действие романа разворачивается в 70—80-е годы, в провинциальном городке Советского Союза. Девочка Саша растет и взрослеет в обыкновенной советской семье, окруженная заботой и любовью. Ее детство не отличается от детства ее ровесников. Разнообразные события школьных лет Саши, включая самые трагические, все же не кажутся необъяснимыми, они вписываются в общую картину времени.
И только повзрослев, Саша начинает догадываться, что дом ее детства скрывает некую тайну, которую ей предстоит разгадать.
Действие романа разворачивается в 70—80-е годы, в провинциальном городке Советского Союза. Девочка Саша растет и взрослеет в обыкновенной советской семье, окруженная заботой и любовью. Ее детство не отличается от детства ее ровесников. Разнообразные события школьных лет Саши, включая самые трагические, все же не кажутся необъяснимыми, они вписываются в общую картину времени.
И только повзрослев, Саша начинает догадываться, что дом ее детства скрывает некую тайну, которую ей предстоит разгадать.
Михаля Элькина — автор бесстрашный. Таким же, надеемся, будет и читатель ее романа.
— Игорь Михайлов, литературный критик
Из рецензии Игоря Михайлова
Семидесятые-восьмидесятые годы. Об этом времени написано достаточно много: диссидентство, русские, евреи, быт, пульс времени...
Мне кажется, что автор не обращает внимание на тот могучий свод книг и литераторов, которые отдали дань этому времени, фабулы и сюжеты, Элькина плетет свой сюжет, свой узор.
Иногда этот узор, поворот сюжета подкупает своей необычной сказочностью и наивностью. Михаля Элькина — автор бесстрашный. Таким же, надеемся, будет и читатель ее романа.
«Наталия Гилярова — одаренная писательница с собственным видением мира, выразительным и сочным языком, имеющим в своем истоке следы платоновского словотворчества. Проза ее необходима читателям, ценящим достоинства, благодаря которым литературный текст становится фактом искусства» (Владимир Войнович).
Лауреат конкурсов «Илья-премия» (2000), «Белая Скрижаль» (2011), им. Булгакова (2011), «Русский Гофман» (2016), «Белый мамонт» (2016), «Хороший текст» (2017), Марюса Вайсберга (2015).
«Наталия Гилярова — одаренная писательница с собственным видением мира, выразительным и сочным языком, имеющим в своем истоке следы платоновского словотворчества. Проза ее необходима читателям, ценящим достоинства, благодаря которым литературный текст становится фактом искусства» (Владимир Войнович).
Лауреат конкурсов «Илья-премия» (2000), «Белая Скрижаль» (2011), им. Булгакова (2011), «Русский Гофман» (2016), «Белый мамонт» (2016), «Хороший текст» (2017), Марюса Вайсберга (2015).
Это хорошая история профессионального успеха: пусть не очень громкого, но реального. Успеха талантливого писателя, несмотря ни на что работающего в сложном сегменте интеллектуальной литературы.
— Наталья Рубанова, литературный критик
Из рецензии Натальи Рубановой
Сборник рассказов «Финтифля» писателя, сценариста и художника Наталии Гиляровой — автора книги повестей «Неигра», лауреата литконкурсов — мое по-настоящему фантастическое открытие. Мой Подарок. Мое удивление. Смарагды ее прозы обнаружены случайно в стоге сена под названием «самотек»… я восхитилась, прочитав ее рукопись, и с радостью разместила томик на полке своего издательского импринта «Литературное бюро Натальи Рубановой» на Rideró, рекомендовав коллегам также выделить книгу Гиляровой. Почему? Все просто: это уникальная проза, самобытный, ни на кого не похожий, писатель, великолепный мастер слова. От меня редко можно услышать подобный комплимент, но в данном случае он более чем уместен: да это и не комплимент вовсе, а лишь констатация факта. Кстати, в начале века Наталия Гилярова публиковались в сборнике «Равноденствия» под редакцией Юрия Мамлеева.
Сборник рассказов, что само по себе удивительно в дни текстовой гипертрофии и книгоиздательского гаргантюизма, — это красивая попытка возрождения жанра.
Автор, чье чувство юмора отмечал еще Владимир Войнович, рассказывает о чудаках и их чудачествах, поэтому если читателю интересно узнать, как лопнувший воздушный шарик может разбить сердце женщины, в каких случаях попугаи подражают походке людей, почему портнихи бывают заговорщицами, какой формы душа удобнее и как получилось, что сломанный ножик день за днем лежал на полу, а люди делали вид, что не замечают его, а еще — что общего у этого предмета с Землей… Видение предметов в неожиданном ракурсе — особенность фантастического реализма. Здесь бытовое и вечное — едины, смешное и грустное — неразделимы. О чем говорит и название книги: «Финтифля». Привычный мир вдруг оказывается полон загадок и неожиданных открытий. «Проза Гиляровой насыщена неожиданными словообразами. Язык скорее поэтический, чем прозаический. Это значит: многие слова, из тех, что стоят рядом, никогда раньше так не располагались. А фразы имеют ритм» (из рецензии в ведущем книжном обозрении НГ-XLibris, 09.09.2020).
Cборник новелл и мелодичных этюдов, выстроенных в ретроспективном порядке их создания. Они связаны в единую линию повествования сквозными сюжетами: любовью, верой, творчеством, ностальгией…
Главный герой книги — сам писатель, проступающий перед нами сквозь строки своих юношеских произведений. Мы как бы снимаем слой за слоем пласты накопленной боли с души автора и, наконец, встречаемся с тем самым чистым и восторженным детским взглядом, обращенным к нам из прошлого.
Cборник новелл и мелодичных этюдов, выстроенных в ретроспективном порядке их создания. Они связаны в единую линию повествования сквозными сюжетами: любовью, верой, творчеством, ностальгией…
Главный герой книги — сам писатель, проступающий перед нами сквозь строки своих юношеских произведений. Мы как бы снимаем слой за слоем пласты накопленной боли с души автора и, наконец, встречаемся с тем самым чистым и восторженным детским взглядом, обращенным к нам из прошлого.
«Взгляд из детства» — томик для тех неискушенных сердец, которые еще верят в «неземную любовь», раскинувшуюся как в декорациях Северной Венеции, так и вне их.
— Наталья Рубанова, литературный критик
Из рецензии Натальи Рубановой
У Игоря Окунева, автора книги «Взгляд из детства», есть рекомендация, датированная 2006 годом. Ее автор — профессор Владимир Маранцман, который перевел когда-то, кстати, «Божественную комедию» Данте. Состоявшийся литератор дает щедрый аванс начинающему прозаику (тексты, представленные в книге «Взгляд из детства», написаны довольно давно, некоторые — 20 лет назад).
Вполне понятно, чем именно «цепляет» и «берет за душу» подобная проза определенный читательский тип. Это, во-первых, предельная искренность и некоторая беззащитность персонажей, которым волей-неволей сочувствуешь. Это, во-вторых, язык. В таком сверхромантизированном ключе сейчас почти не пишут — не пишут, во всяком случае, литераторы-мужчины. И хотя автор этих строк и против гендерного деления в искусстве, здесь можно говорить о четко прослеживаемой линии пресловутой «дамской прозы» в далеко не худшем ее варианте.
Книга вызывает двойственное ощущение. Она как будто «летит», «горит», «несется» куда-то… Назад ли? В прошлое? В Петербург юности, который «в наше время» назывался Ленинградом? Как ни парадоксально, но автор этих строк сыграл с листа этюды Окунева из буковок с любопытством: «Взгляд из детства» — томик для тех неискушенных сердец, которые еще верят в «неземную любовь», раскинувшуюся как в декорациях Северной Венеции, так и вне их. И просто — во что-то еще верят, желая самообмануться в очевидном земном искушении.
Полина живет в пригороде Праги, любит чай по ночам и фантазировать. А своего красивого и успешного мужа — нет. И будто в насмешку он погибает, покончив с собой. Проходит 3 года, но призраки прошлого не отпускают Полину. На ее пути возникает Томаш, что верит в жизнь «здесь и сейчас». И сблизившись с ним, она узнает, что тот связан с гибелью ее мужа…
Вечные вопросы: мужчина и женщина, верность и долг, обладание без любви и любовь без обладания — в психологическом романе «Неизбежность друг друга».
Полина живет в пригороде Праги, любит чай по ночам и фантазировать. А своего красивого и успешного мужа — нет. И будто в насмешку он погибает, покончив с собой. Проходит 3 года, но призраки прошлого не отпускают Полину. На ее пути возникает Томаш, что верит в жизнь «здесь и сейчас». И сблизившись с ним, она узнает, что тот связан с гибелью ее мужа…
Вечные вопросы: мужчина и женщина, верность и долг, обладание без любви и любовь без обладания — в психологическом романе «Неизбежность друг друга».
Интрига не исчезает с точкой, которую ставит автор по обыкновению в конце книги. У Стоун это — скорее многоточие.
— Игорь Михайлов, литературный критик
Из рецензии Игоря Михайлова
Текст произведения складывается не только из того сюжетного серпантина, о чем, собственно, роман, а в основном из того, как он сделан. Ведь сюжет порой играет в романе вспомогательную роль. Но только если это не сюжет, основанный на лично опыте. В таком случае роман уже только потому обречен на успех, по крайней мере, у лучшей половины читательской аудитории, что всполохи и протуберанцы чужой или выдуманной судьбы — услада в осенне-зимнюю слякоть. Ну или из-за солидарности. Женская читательская аудитория, тем более сейчас, загнанная на карантин, в массе своей благодатная почва.
Несмотря на все шероховатости стиля, он написан не без изящества: «эти глаза ему напоминают — последнюю осеннюю траву, схваченную первыми заморозками и покрытую тоненьким слоем молодого алмазного инея»; «Она шла торопливо, иногда срывалась на бег, а за ней летел, разливаясь по дорожке и кронам деревьев и затапливая все вокруг, рыжеватый и немного хищный свет оставшегося позади фонаря» и т. д.
Причем, самое главное, интрига не исчезает с точкой, которую ставит автор по обыкновению в конце книги. У Стоун это — скорее многоточие. И, главное, автор самонадеян, упрям в хорошем смысле и не скрывает этого.
Валерия Нарбикова окончила Литературный институт им. Горького. В 1978 году дебютировала стихами, но до 1998 года ее проза в России не публиковалась из-за эстетического неприятия издателями «другой литературы». Сейчас же она является одним из самых необычных авторов, пишущих по-русски. Имя Нарбиковой символизирует новую русскую литературу, точнее, самые ее раздражающие и возмущающие аспекты.
Валерия Нарбикова окончила Литературный институт им. Горького. В 1978 году дебютировала стихами, но до 1998 года ее проза в России не публиковалась из-за эстетического неприятия издателями «другой литературы». Сейчас же она является одним из самых необычных авторов, пишущих по-русски. Имя Нарбиковой символизирует новую русскую литературу, точнее, самые ее раздражающие и возмущающие аспекты.
Проза Нарбиковой явление вневременное, внелауреатское и книжнопроектное.
— Игорь Михайлов, литературный критик
Из рецензии Игоря Михайлова
Константин Кедров в своей статье «В пространстве любви и свободы» написал о Валерии Нарбиковой: «Это мир, не обремененный свинцовыми проблемами социума, быта, весь растворенный только в любви. Там блуждают странные герои. Одного зовут Додостоевский, другого — Тоестьлстой. Есть героиня по имени Ездандукта и есть совсем уже непривычная для строгого уха Слабана Передок. Самое интересное, что люди эти в привычных любовных треугольниках и даже квадратах часто перестают быть собой и вдруг видят мир глазами своего соперника или соперницы. Имена их путаются, переходят друг к другу, как волейбольный мяч. Остается лишь некое блуждающее «я», ищущее себя и свою любовь. Обрывки идеологий, плакатов, заплеванных советских пейзажей и какой-то странный коллаж из Петербурга, Москвы и Ялты, так что герои находятся одновременно и на берегах Невы и в Москве и на Черноморском побережье. Оказавшись в объятиях одного, она видит себя в объятиях другого, да и видятся они ей неким единым существом, любящим и любимым». После публикации романа «Равновесие света…» в 1988 году имя Нарбиковой стало символизировать новую русскую литературу, точнее, самые ее раздражающие и возмущающие аспекты. Проза писательницы, изысканная и наполненная языковыми экспериментами. А потом... потом она уехала в Париж. Подружилась с тамошним литературным бомондом, андерграундом во главе с Алексеем Хвостенко по кличке Хвост, автором, кстати, слов песни «Город золотой» и ушла в подполье. С тех пор много воды утекло, но Валерия больше ничего не пишет.
Почему? Когда я был у нее в гостях, на Полежаевской, мы много говорили о литературе, под ногами ходили пушистые носки — ее любимый кот, мне кажется, что она устала. Кроме того, ее подполье всегда было литературоцентричным. Поменялось ни одна эпоха. Ее читатель ушел. Пришла новая поросль, более жесткая, менее всего литературная. А Лера — существо хрупкое, она не привыкла да, наверное, и не умела никогда сражаться за место под солнцем. Все попытки напечатать ее тексты натыкаются на тупое недоумение. Чиновники от литературы не понимают этого «птичьего» языка, легкого сквозняка и игры света и тени, словесной акварели. Они делают литературный процесс, она пишет литературу. Проза Нарбиковой все равно явление вневременное, внелауреатское и книжнопроектное. Потому журнал «Вторник» открывает свою библиотеку именно произведениями Нарбиковой.
Настоятельно рекомендую эту книгу всем начинающим и уже продвинутым литераторам!
«...этой книге дали премию «Интерпресскон» за лучший дебют — и совершенно правильно дали, как по мне! Такой книги не постыдился бы и писатель с именем и десятками книг в библиографии. Для дебюта же это вообще высший пилотаж! А еще К. А. Терина получила премию «Интерпресскон», как лучший художник, рисовавший обложки для книг. И тоже заслуженно. В частности, отличную обложку к своей дебютной книге она сама же и нарисовала. Как говорится, талантливый человек талантлив во всем...»
© Генри Лайон Олди
«...этой книге дали премию «Интерпресскон» за лучший дебют — и совершенно правильно дали, как по мне! Такой книги не постыдился бы и писатель с именем и десятками книг в библиографии. Для дебюта же это вообще высший пилотаж! А еще К. А. Терина получила премию «Интерпресскон», как лучший художник, рисовавший обложки для книг. И тоже заслуженно. В частности, отличную обложку к своей дебютной книге она сама же и нарисовала. Как говорится, талантливый человек талантлив во всем...»
© Генри Лайон Олди
Живые картинки из «Фарбрики», которые рисует богатое авторское воображение, найдут своего читателя-зрителя.
— Наталья Рубанова, литературный критик
Из рецензии Натальи Рубановой
К. А. Терина — псевдоним автора, легко складывающийся в имя Катерина. И вот неведомая Катерина пишет про оловянных лётчиков, медуз, тёмную энергию, мадам Шатте, перфекционизм, дилеров, шорхов, чёрную дыру вместо сердца… Чего только нет в содержании томика: и Снежинка-девятнадцать, и Крейслауф, и качибейская опера с фатаморганой, и японка, вспоминающая давнюю любовь (изящный рассказ «Юмико» стоит особняком: ощущение, что его писал какой-то другой человек, не покидает — возможно, потому как он миниатюрен, в отличие от большинства других историй, и даже романтичен, что не характерно для автора книги).
Живые картинки из «Фарбрики», которые рисует богатое авторское воображение, найдут своего читателя-зрителя. Многие «выпуклые», почти осязаемые детали, пестрящие в автономных друг от друга текстах, ощутимо кинематографичны и наверняка срезонируют с определённой аудиторией, чётко осознающей: мир совсем не таков, каким люди привыкли его видеть — иначе б не стоило его и затевать.
В 1989-м окончил филфак МГПИ имени Ленина. Работал редактором отдела «Проза» журнала «Юность». Ныне — главный редактор сетевого литературного журнала Вторник».
Прозаик, рассказы и очерки И. Михайлова опубликованы в журналах «Литературная учеба», «Москва», «Нева», «Юность» и др. Лауреат премии журнала «Литературная учеба» в номинации «Проза» за 2002 год. Лауреат премии Валентина Катаева в номинации «Проза» за 2006 год.
Писатель и драматург, критик и литературный агент. Редактор и консультант по литературному письму. Автор методики и спецкурса "Музыка слова как практика литературного письма". В Союзе российских писателей с 2002 года.
Автор шести книг прозы (изд. "Время", "Эксмо", "Лимбус Пресс" и др.) и многочисленных публикаций в литжурналах России, Финляндии, Германии, Канады, США (Знамя, Урал, Новый мир, Волга, Новый Свет, LiteraruS, Крещатик, Перемены, Топос, Eleven-Eleven, WWB, ANMLY и др.). Избранная проза и пьесы переведены на английский и опубликованы.
Выпускник филологического факультета Уральского федерального университета им. Б. Н. Ельцина, кандидат филологических наук.
Автор литературно-критических статей в журналах «Урал», «Вопросы литературы», «Новый мир», «Знамя», «Октябрь», «Нева» и др. Лауреат премии журнала «Урал» за литературную критику (2010). Дважды входил в шорт-лист премии «Дебют» в номинации «эссеистика» (2013, 2014).
Роман Сенчин родился в 1971 году в городе Кызыле. Начал публиковаться в газетах и журналах Минусинска, Кызыла и Абакана. В 2001 году закончил Литературный институт имени Горького.
Автор нескольких книг прозы и публицистики. Лауреат премий журналов «Знамя», «Урал», «Новый мир», премий «Эврика», «Венец», Горьковская, Правительства Российской Федерации, «Ясная Поляна», «Большая книга».
Поэт, критик. Постоянный автор порталов «Год литературы» и «Современная литература». Печатался в журналах «Новый мир», «Юность», «Нижний Новгород» и других.
Финалист (2019, 2020) и победитель (2020, номинация «Особый взгляд») премии «_Литблог». Лауреат Первого всероссийского конкурса молодых критиков им. Л. Аннинского (2021) и премии «Болдинская осень» (2021), финалист премий «Неистовый Виссарион-2021», «Я в мире боец» (2021), «Блог-пост» (2021).
Член Большого жюри премии «Национальный бестселлер-2021».
Литературный критик, публикуется на портале Textura и в «Литературной России».
Работает с сетевой конкурсной литературой, литературой провинциальных сборников, прозой малоизвестных авторов как «литературный помощник» и критик.
Учился на кафедре истории, философии и права ОГПУ (Омский государственный педагогический университет). Работал учителем в средней школе, краеведом.
Поэт, писатель, редактор, издатель. Главный редактор альманаха «Конец Эпохи» в 1995-2009 годах. Главный редактор журнала «Мир фантастики» в 2012-2015 годах. В разное время состоял в жюри премий «Большой Зилант», «Новые горизонты» и других. Сам пишет чаще публицистику, чем художественную прозу. Ныне – куратор игрового издательства «БастианGames».
Поэт, критик, драматург. Лауреат премии имени К. Чуковского. Член Союза Писателей России, член СТД, член русского ПЕН-центра.
Руководитель Творческого объединения и РИЦ «Черная курица» (Фонд Ролана Быкова, 2000-2018 гг.), создатель и ведущий телепрограммы «Хорошие книжки для девчонки и мальчишки» (ТВЦ, 2000 г.).
Писательница, автор сборника рассказов «Вторжение» (изд-во «Альпина. Проза», 2023), финалистка премии «Лицей», выпускница магистратуры «Литературное мастерство» НИУ ВШЭ.
Короткая проза публиковалась в «Снобе», «Прочтении», «Незнании», Tint Journal.
Как внештатный автор писала статьи о литературе и культуре для медиа Touché, Город, портала «Многобукв». Работала в литературном журнале «Иначе»: генерировала идеи, проводила опен-коллы, редактировала и корректировала публицистику и прозу.
На курсах Creative Writing School практиковалась как рецензент и бета-ридер.
Книжный обозреватель, журналист. Автор блога "Записки Книжного Странника", выпускник магистратуры "Литературное мастерство" Высшей школы экономики, резидент Дома творчества Переделкино, финалист премии "_Литблог". Публиковался на сайтах "Год Литературы", "Горький", "Афиша Daily", "Многобукв", 63.RU, "Есть talk!". Входил в состав жюри блогерской номинации Rideró "Выбор книжных блогеров" премии "Лицей".