Стоянка для поезда в огне

Рецензия поэта и литературного критика Ивана Родионова на книгу
Пантерины Трамич «Главный переход».

По аннотации к роману «Главный переход» можно подумать, что перед нами реалистическое повествование, в которое введены элементы магического реализма; это не совсем так. Скорее, наоборот, в нечто потустороннее брошена щепотка реализма. Просто русская реальность такова, что даже её крупицы выедают волшебство, обращая последнее или в хтонь, или в обыденность. Это не столько проблема нашей литературы, сколько её особенность. Подобное есть, например, в книгах Алексея Сальникова («Петровых в гриппе» и особенно — «Опосредованно»). Или у Владимира Орлова. 

Начинается всё, впрочем, достаточно бодро. Трубы ТЭЦ становятся трубами иерихонскими — и одновременно своеобразным душепроводом. Появляется Иеремиила, ангел-проводник. Сторож теплоэлектроцентрали Дядя Лёша заявлен как некий Харон, ищущий опоздавших пассажиров. Дело в том, что есть такая профессия — застрявшие, «закатившиеся под стол» души вызволять. И некоторые из этих душ маются на Земле уже очень давно. Некоторые из них, впрочем, и будут дяде Лёше помогать.

Заявка смелая, сериальная даже. Плюс само повествование дробится на отдельные истории. И чем дальше, тем героев и локаций будет всё больше. Такое русское «Сверхъестественное» с дядей Лёшей, Сеней и Михалычем. А почему сериальная? Ничто не ново под луной — «Главный переход» разворачивается как роман в рассказах, когда каждая глава сначала становится отдельной новеллой-приключением, потом — новеллой-историей. Так выстроены, например, «Короли и капуста» О’Генри — или, например, «Записки пиквикского клуба» Диккенса. А сериалы телевизионные вдохнули в жанр новую жизнь.

Однако русская действительность в очередной раз победила. Ближе к середине роман теряет динамику и становится медитативным. Идолы и циклопы, пауко-крабы и мертвяки — и всё это буднично, будто речь идёт о соседях. Мертвецы-обыватели, если так можно сказать. Вот цементный завод, вот — герой по прозвищу Паровоз. Магический сверхреализм и мои межсмертные приключения!

И выходит, что главное в книге — не герои-люди, но место и ощущение места. Место это называется «край», а ощущение можно передать словом «пора». 

Поэтому слово край и его производные — частые гости в романе. Всюду предел: край света, крайний путь. Книга и начинается так: «По крайней улице вместе с порывом ночного апрельского ветра пронёсся растрёпанный человек». А если так, то получается, что этот поезд действительно в огне. И раз есть поезд, нужны и проводники — вот и они, перед нами. Переведём дух — а потом за всеми, кто задержался, придёт прощальный троллейбус. 

Что ж. Видимо, всем нам действительно пора. Выходи к остановке и не забывай проездной.

О критике:

Родионов Иван Валерьевич — поэт, критик.
Постоянный автор порталов «Год литературы» и «Современная литература». Печатался в журналах «Новый мир», «Юность», «Нижний Новгород» и других.
Автор книги «сЧётчик. Путеводитель по литературе для продолжающих».
Участник «Мастерской Захара Прилепина-2020» и «Первой школы критиков в Ясной Поляне им. Валентина Курбатова».
Финалист (2019, 2020) и победитель (2020, номинация «Особый взгляд») премии «_Литблог». Лауреат Первого всероссийского конкурса молодых критиков им. Л. Аннинского (2021) и премии «Болдинская осень» (2021), финалист премий «Неистовый Виссарион-2021», «Я в мире боец» (2021), «Блог-пост» (2021). Член Большого жюри премии «Национальный бестселлер-2021».

С этим читают

О концепции и внутреннем устройстве сборника Надежды Флайг «Другая я» рассказывает писательница Марго Гритт Сборник рассказов «Другая я» предлагает читателю современное исследование женских характеров от профессионального психолога, который, однако, пытается ... Читать далее

Рецензию на книгу Леони Вебер «Очень приятно, Вилары» подготовила писательница Марго Гритт. Юная Полин, главная героиня повести «Очень приятно, Вилары!», покидает родную страну и переезжает во Францию, в дом отца, ... Читать далее

Один из бонусов нашего ежеквартально обновляемого проекта «Список литературы» — это возможность познакомиться ближе с авторами Rideró, узнать, какие замечательные люди к нам приходят и публикуют важные для них тексты, ... Читать далее

О книге Ларисы Майоровой «Чемодан» рассказывает поэт и переводчик Наталья Санникова. Стремительное развитие сюжета (без отступлений на описание красот природы или тонких душевных переживаний персонажей), насыщенный событийный ряд, повествование, которое ... Читать далее

Показать больше записей