Романы-судьбы
Жанр «Синдрома изоляции» не зря определен автором как «роман-судьба»: перед нами, действительно, масштабная история героини по имени Галина, которая в одночасье меняет понятную траекторию московской жизни университетского профессора и оказывается в чужой стране, где приходится начинать всё с нуля. В центре сюжета — моральная дилемма, которая стоит перед героиней: карьерный успех в России или отказ от амбиций ради сына с аутизмом, которому в США, в отличие от родной страны, не грозит психоневрологический интернат. Конечно, как преданная мать, Галина выбирает второй вариант и идет на самопожертвование, но, пытаясь найти себя в новой реальности, все чаще сомневается в поступке.
Роман можно назвать типичной эмигрантской прозой с предсказуемым набором: сложность адаптации в чужой стране, ностальгия, поиск своего места. Путь героини по спирали движется вниз — ко дну, от которого по законам жанра ей так или иначе придется оттолкнуться. Однако повороты сюжета на этой спирали часто происходят не по воле самой героини — например, благодаря ее характеру, действиям, мотивации, — а потому что так случайно сложились обстоятельства. Можно предположить, что история основана на реальных событиях, но «всё как в жизни» не всегда работает в литературе.
Героиня в детстве мечтала стать актрисой и, будучи взрослой, реализует эту сторону своей натуры в повседневности. Каждое столкновение с новыми людьми и ситуациями выглядит как ее театральный выход. Галина меняет маски, проживает разные роли и только в одной не пытается казаться лучше, чем она есть на самом деле. Это роль несуразной Мариванны, которую она придумывает, чтобы поиронизировать над собой. Фрагменты, в которых на сцене появляется этот персонаж, написаны в стиле постов «Живого Журнала» и даже сопровождаются комментариями пользователей.
Мариванна попадает в разные истории, чаще всего, бытовые и курьезные, характерные, скорее, для телевизионных ситкомов, с обязательным хеппи-эндом и философским выводом о жизни. Но эти главы, которые выделяются сменой имени главной героини, стилистически оказывают большое влияние на текст целиком. С одной стороны, язык ЖЖ задает доверительный тон и добавляет юмора, с другой — комический эффект часто достигается именно художественными средствами: неожиданными сравнениями и эпитетами, которые заметно утяжеляют текст, как и обилие цитат, отсылок и внутренней речи. Стиль автора переносится даже на речь персонажей, и американцы начинают употреблять такие слова как «ерепениться». Пожалуй, по-настоящему уникальный голос звучит только в главах, написанных от лица повзрослевшего героя с аутизмом — довольно смелый шаг и обезоруживающий читателя прием.
Персонажей, к слову, здесь вообще довольно много, что возвращает нас к определению «роман-судьба». Скорее, это «романы-судьбы» под одной обложкой, потому как даже второстепенным и третьестепенным персонажам, оказавшимся с героиней в одних и тех же предлагаемых обстоятельствах, автор уделяет много внимания и подробно прописывает их судьбы, которые далеки от идеала, как и судьба главной героини. Так, в том, что могло оказаться просто искренней исповедью одной матери, можно отыскать портрет целого среза общества.