«Небо ближе к крышам»: путеводитель по дивному

О книге Михаила Касоева рассказывает литературный критик Иван Родионов.

Сборник рассказов и повестей Михаила Касоева при прочтении оставляет послевкусие сложноуловимое. «Небо ближе к крышам» – это такая причудливая эклектика, каким-то непостижимым образом воспринимаемая как единое и цельное. Будто одновременно читаешь перевод с совершенно незнакомого языка – и одновременно находишь в нем отзвуки самого разного из мировой культуры. Со всеми, что называется, плюсами и минусами.

Посмотришь – и видишь латиноамериканскую прозу. Не только в приветах Борхесу и Кортасару, но и, допустим, в чрезвычайной важности горизонтальных связей между героями в противовес вертикальным – ключевого персонажа нет, но есть ответвления, грибница с героями. В некоторой запутанности этих связей. В подтексте бытового – когда за внешне малым стоят история и миф. В яркости и пестроте, наконец.

Приглядишься – ан нет, здесь скорее восток с его поэтичностью, притчами, растущими из житейского, и медитативностью повествования.

Прищуришься – да это же обаятельная и смелая позднесоветская проза в духе «Сандро из Чегема», когда в воздухе разлит уютный морок застоя, по телевизору в очередной раз говорят, что «жертв и разрушений нет», а разнорабочий Дубара приближает крах Советов торжественными проклятиями. Когда спасают только жизнелюбие, юмор и высокий фатализм.

Проморгаешься – и видишь крепкую современную школу русскоязычного литературного Закавказья. Со своеобразным высоким комизмом, постановкой неожиданных нравственных задач и непредсказуемым языком с отзвуками Наринэ Абгарян.

Кстати, про язык. Отдельно интересен сдвиг речи повествователя. Сначала неочевидные тропы удивляют и могут вызывать отторжение, но потом как-то приноравливаешься, проникаешься. В необыкновенном месте люди должны говорить на необыкновенном языке, не правда ли? Оттого фразы вроде «бурливое пиво», «шероховатый зернистый туман», «человек сдержанного роста» в рамках авторской задачи уже кажутся гармоничными.

Сдвинут и ритм – тексты могут начаться без завязки вовсе, разгоняться и останавливаться самым неожиданным образом, обрываться финалом даже не открытым, а каким-то распахнутым.

В общем, добро пожаловать в дивный город Гуджарати. Путеводитель у вас уже есть.

Читать книгу

С этим читают

О книге Ларисы Майоровой «Чемодан» рассказывает поэт и переводчик Наталья Санникова. Стремительное развитие сюжета (без отступлений на описание красот природы или тонких душевных переживаний персонажей), насыщенный событийный ряд, повествование, которое ... Читать далее

О книге Эммы Зиминой рассказывает книжный гид и ведущая подростковых читательских клубов Мария Хмара. «Экиат» Эммы Зиминой — книга, казалось бы, небольшого объёма. Но внутри этого объёма писательнице удалось искусно ... Читать далее

Литературный критик Иван Родионов — о том, как автору «От Ефросина к «Лавру» удалось рассказать о средневековье и древнерусской книжности для широкого читателя. Одна из проблем современных академических гуманитарных дисциплин ... Читать далее

От антиутопии до русского фэнтези: составили книжный путеводитель по стенду Rideró на ММКЯ-2024 Когда подходишь к стенду Rideró на ММКЯ, глаза разбегаются от количества книг. Для того чтобы вы не ... Читать далее

Показать больше записей