Ольга Шильцова: яркий персонаж среди животных — это чаще всего богатый жизненный опыт

Характеры животных бывают такими же разными и многогранными, как у людей. В книгах мохнатые герои встречаются часто, но современных авторов-анималистов, имеющих большой опыт наблюдения за животными, не так уж много.

Ольга Шильцова — один из таких авторов, кто общается с домашними питомцами каждый день, потому что работает ветеринаром. С 2020 года она опубликовала на Rideró три книги про будни ветеринаров, и они покорили сердца любителей животных. «Четверолапые» герои в произведениях Ольги не просто имеют свой характер — от их лица может идти повествование.

В 2023 году Ольга как писатель вышла на новый уровень. Она заняла второе место в категории «Проза» на литературной премии «Лицей».

Мы поговорили с ней о мохнатых героях, ветеринарных сериалах, опыте самиздата и участия в премии.


— Как думаете, ваша читательская аудитория — это в основном люди, которые любят животных и интересуются их повадками?

— Да, мои читатели — это в первую очередь любители домашних питомцев! Но теперь, когда я пробую себя в жанре фэнтези [прим. ред.: повесть «Хозяйка для Кербера»], аудитория может расширяться, и это здорово.

— В ваших произведениях есть повествование от лица животных. Такие фрагменты очень интересно читать! Как вы подходите к созданию мохнатых персонажей? Продумываете характер так же, как у героев людей?

— Не могу похвастаться богатой фантазией. Все персонажи моих книг, в том числе четверолапые, имеют прототипы из реальной жизни. Я не придумываю, а наблюдаю, подмечаю разные мелочи и стараюсь передать знакомый и родной образ словами.

— И связанный вопрос: можно ли создать яркий и глубокий характер для персонажа собаки или кошки?

— Безусловно, у животных тоже, как и у людей, есть личность. И среди них встречаются интересные, многогранные характеры, порой даже мистически разумные звери попадаются на жизненном пути — истории моих читателей это только подтверждают.

Яркий персонаж среди животных — это чаще всего богатый жизненный опыт. Щенки и котята бывают милые, озорные, бывают несчастные. Но по прошествии хотя бы десяти лет становятся стократ интереснее.

— Расскажите, как вы пришли к написанию вашей первой книги. Почему выбрали для ее издания Rideró?

— Идею мне подали читатели блога на Дзене. Я публиковала на канале истории про свою таксу и других животных. В комментариях прозвучала мысль создать из этого настоящую книгу, и я подумала: почему бы и нет!

Изначально искала просто типографию, сравнивала стоимость печати. Нужен был небольшой тираж книги для подписчиков. На сайте Rideró оказался удобный калькулятор и приятные цены в сравнении с Питером-Москвой. Я позвонила задать пару вопросов и в итоге заказала иллюстрацию и оформление обложки, верстку текста, а потом и печать тиража в мягкой и твердой обложке.

— В какой момент к вам пришло издательство АСТ, как развивались ваши с ним отношения?

— Я даже не думала подаваться в издательство, какой из меня писатель? Они нашли меня сами на сайте Planeta.ru, это платформа для краудфандинга. Там шел сбор средств на выпуск второй повести «Хвосты удачи». Редактор увидела, что на книгу много предзаказов, и предложила издать повесть в АСТ, в редакции «Времена», серии «Звезда соцсети».

Первый договор подписывали долго, на переговоры ушло примерно три месяца. Одним из моих условий была возможность самостоятельно распространять электронную версию через платформу Rideró.

Следующие книги уже пошли «по накатанной». Единственное, издательство изменило обложку для «Таксы судьбы», а в дальнейшем и для «Хвостов удачи». Сотрудничество наше длится уже два года, к моей радости, и, надеюсь, продолжится впредь.

Все три повести из ветеринарного цикла выложены на Rideró в электронной версии, на других платформах (ЛитРес и другие) правообладателем является издательство АСТ. Для меня было важно сохранить хотя бы один канал самостоятельного распространения книг — объясню почему.

На Rideró вы сами устанавливаете стоимость книги, можно менять её, а также устраивать акции, например, предложить читателям заплатить столько, сколько каждый посчитает нужным. На стоимость книги от издательства автор никак не влияет, и порой она кажется неадекватной. Например, сейчас «Таксу судьбы» можно скачать на Rideró за 160 рублей, на ЛитРес та же книга — за 299 рублей. Триста рублей это, по сути, стоимость бумажного экземпляра, не слишком ли много для электронной версии?

Помимо прочего, я заказывала на Rideró аудиоверсию «Таксы судьбы». Подбирала диктора, оплачивала услугу, очень довольна тем, как получилось. Если бы АСТ запретили распространение аудиокниги, я бы по-настоящему расстроилась. Они записали свою версию, кстати, там, конечно, другой чтец.

При том, что стоимость книг на ЛитРес в два раза выше, чем на Rideró, доход с этих площадок я получаю одинаковый за счёт разницы в роялти: 50% — с Rideró, 25% — с ЛитРес.

Когда истечёт срок договора с издательством, они больше не смогут распространять мои повести (если не заключим новое соглашение), и здорово, что все эти три года книги лежали на Rideró — ведь там копятся отзывы и оценки читателей.

Конечно, на бумажный тираж издательство всегда хочет эксклюзивные права, но как показала практика, с электронной версией всё не так строго. Хотелось бы, чтобы больше авторов узнали о возможности «гибридного» писательства — публиковаться в издательстве, не отказываясь от плюшек самиздата можно!

— Ваша писательская деятельность неразрывно связана с ведением блога на Дзене. Блог «Зверополис. Ольга Шильцова» сейчас насчитывает более 70 тысяч подписчиков. Когда вы начали его вести и как вам удалось вырастить такую большую аудиторию?

— У меня нет никакого секрета. Я начала вести блог в 2018 году и с тех пор не прекращаю работу над ним. Думаю, если пять лет бить в одну точку, то успех просто неизбежен. Сначала публиковала заметки о разных домашних питомцах — полезные и смешные тоже, писала про разные породы. Теперь рассказываю там случаи из практики и публикую новые повести по главам — читатели по-настоящему влияют на сюжет, помогают придумать название, дают обратную связь.

— Второе место в категории «Проза» премии «Лицей» выводит вас как автора на новый уровень. Почему вы решили принять участие в премии и как оцениваете опыт участия? Вам важно было победить?

— Я не рассматривала участие всерьез. Просто поняла, что по возрасту скоро перестану считаться молодым писателем и решила наудачу запрыгнуть в последний вагон.

Победа в премии дала мне больше, чем просто денежный приз. Мои родные наконец-то признали меня настоящим писателем. А это бесценно: тяжело все время отвоевывать время на творчество. Теперь семья меньше ворчит, когда я стучу по клавишам ноутбука вместо того, чтобы идти спать.

Ольга на церемонии награждения премии «Лицей-2023»

— Как вы думаете, кино или сериал про будни ветеринаров заинтересовали бы продюсеров и зрителей? Хотели бы написать сценарий к такому кино или сериалу?

— Экранизация книг про Айболитов города N — моя мечта. Опыт создания сериалов про ветеринарных врачей уже есть, людям нравится. Это, например, «О всех созданиях — больших и малых» 2020 года (Великобритания) или «Ветеринарная клиника» 2012 года (США). Мне кажется, у нас это пока свободный сегмент и может заинтересовать зрителей.

Чтобы написать сценарий, пока не хватает знаний и умений, ведь это не совсем то же самое, что писать прозу. Но от такой перспективы сразу вдохновение появляется, может быть, попробую себя в роли сценариста!

С этим читают

О концепции и внутреннем устройстве сборника Надежды Флайг «Другая я» рассказывает писательница Марго Гритт Сборник рассказов «Другая я» предлагает читателю современное исследование женских характеров от профессионального психолога, который, однако, пытается ... Читать далее

Рецензию на книгу Леони Вебер «Очень приятно, Вилары» подготовила писательница Марго Гритт. Юная Полин, главная героиня повести «Очень приятно, Вилары!», покидает родную страну и переезжает во Францию, в дом отца, ... Читать далее

Один из бонусов нашего ежеквартально обновляемого проекта «Список литературы» — это возможность познакомиться ближе с авторами Rideró, узнать, какие замечательные люди к нам приходят и публикуют важные для них тексты, ... Читать далее

О книге Ларисы Майоровой «Чемодан» рассказывает поэт и переводчик Наталья Санникова. Стремительное развитие сюжета (без отступлений на описание красот природы или тонких душевных переживаний персонажей), насыщенный событийный ряд, повествование, которое ... Читать далее

Показать больше записей