Лучшее начало

Один из самых важных инструментов в привлечении читателя — это удачное начало книги. Первые абзацы, первые страницы должны быть настолько захватывающими, чтобы читатель просто не мог отложить роман в сторону, не дочитав его до конца. Один из наших авторов, Ольга Иванова, победила в конкурсе на лучшее начало с книгой «Женская доля». Мы взяли у нее интервью, чтобы узнать, как она работала над началом своего текста и что ее вдохновляло по ходу дела.

Ridero: Как вы работали над началом своего текста? Возвращаетесь к нему дополнительно после того, как книга написана, чтобы сделать максимально привлекательным? Или первоначальный вариант сразу вышел удачным?

Ольга Иванова: Идея романа «Женская доля» пришла ко мне внезапно. Вместе с названием. Я даже помню дату – 22 августа 2017 года. В тот период времени я работала над другой книгой, про Великорецкий крестный ход. И вдруг, неожиданно для меня самой, возник сюжет, история начала писаться с самого начала, именно так, как в книге, с первой главы.

Дальнейшие события разворачивались самым удивительным для меня образом. Возможно именно потому, что я работала параллельно над двумя книгами, героиня романа «Женская доля» тоже идет в крестный ход. Я этого изначально не планировала, книга написала себя в какой-то мере сама.

Я просто шла за своими героями туда, куда они меня вели.

Конечно же, я сразу поделилась со своими постоянными бета-ридерами, что пишу новый роман. Они торопили меня и просили почитать, хотя бы начало. В итоге беты меня убедили. Я отправила им «сырую», на мой взгляд, рукопись. Самое начало книги. Обычно я так не поступаю. Получила первые отзывы.

«Пишешь хорошо, гладко, радуешь практически полным отсутствием ошибок. С абзацами у тебя все намного лучше стало, более завершенные логически. Красивые описания природы, окружения. Художника видно не только в картинах. И вообще, для первого черновика — невероятно чистая и грамотная работа, аплодирую».

«Наконец-то добралась до твоей книги! Уф. Как будто про себя читала. Так все близко и знакомо. С нетерпением жду продолжения, Оля!!!»

Конечно, первым делом я всегда вычитываю свою книгу сама, прежде чем дать бетам. Так поступила и на этот раз, когда весь роман был дописан. Сама того не заметив, увлеклась книгой и прочитала ее достаточно быстро.

То же самое отметили бета-ридеры и все последующие читатели книги – что она читается на одном дыхании. Но все-таки я вычитывала книгу еще раз, уже с пометками моих первых читателей, переписывала те места, которые остались непонятными для них, добавляла диалоги и даже некоторые сцены, которых не хватило моим бета, усиливала впечатление от книги. И считаю, что все получилось.

R.: Будете ли вы покупать чью-то книгу, если первые абзацы вас не зацепили? Почему?

О.И.: Не буду. Для меня очень важно именно первое впечатление, которое производит книга. Если с первых строчек я увлеклась, обязательно такую книгу покупаю. Чаще всего так происходит у меня с произведениями Виктории Токаревой. Она умеет так писать, что сразу вовлекает читателя в повествование. Мечтаю научиться писать так же.

R.: Расскажите подробнее о своей книге в целом.

О.И.: Роман «Женская доля» об обычной женщине. Все у нее, как у всех: семья, муж, дети — двойняшки-подростки – мальчик и девочка. Казалось бы, живи да радуйся. Но Юлия подсознательно чувствует, что что-то в ее жизни идет не так… И не понимает, что именно и где она совершила роковую ошибку. Чтобы разобраться в этом, она по совету лучшей подруги едет на море с дочкой. Когда возвращается, случайно узнает, что муж ей изменяет. Волей судьбы в этот момент главной героине встречаются люди, помогающие пережить этот сложный период. Юлия решает попробовать сохранить семью. Женщина меняется полностью: находит причины того, почему изменил муж, в ее жизни появляется новая знакомая – Нина, вместе с ней героиня идет в крестный ход и возвращается из него другим человеком.

Нам часто кажется, что негативные события могут произойти с кем угодно, только не с нами. Измены — это где-то в других семьях, но не в нашей. Так думала и Юля. До поры до времени. И только когда в ее жизни происходит трагедия — рушится семья, женщина начинает задумываться о смысле жизни. И о вере. Вере в Бога и хороших людей, которых все же оказывается вокруг нее гораздо больше, чем плохих.

R.: Почему вы опубликовали ее именно в Ridero? Что вы можете сказать о площадке в целом?

О.И.: У меня уже был положительный опыт работы с издательством Ridero. Свою первую книгу «Не повернуть время вспять… Дневник мамы особого ребенка» я издала именно здесь. И ни разу не пожалела об этом! Несмотря на то, что я заказывала тираж в мягкой обложке, причем, в сжатые сроки – мне надо было обязательно успеть к совершеннолетию дочери – книга получилась выше всяких похвал! Издательство пошло мне навстречу: мало того, что мой тираж пришел даже раньше заявленного срока, так еще и качество печати оказалось выше стандартного! Поэтому у меня даже не было сомнений, где издавать свою вторую и последующие книги.

R.: Как вы относитесь к литературным конкурсам? Дают ли они вам что-то как автору?

О.И.: Этот конкурс – совместный издательства Ridero и паблика «Развращенная интеллигенция» – первый в моей жизни и, я думаю, далеко не последний. Мне было интересно читать работы других авторов, именно как читателю, с точки зрения, а купила бы я такую книгу или нет? Читая другие книги, невольно думаю: «А как бы я написала на эту тему, лучше или хуже?» Понимаешь в ходе чтения, что некоторые темы тебе абсолютно не близки. Как автору мне такие конкурсы однозначно полезны. Буду участвовать в них и дальше.

С этим читают

Художник, иллюстратор и писатель Софья Мироедова этой осенью опубликовала на Rideró свой графический роман «Гипнопедия». Это один из первых комиксов, выполненных в соавторстве с нейросетями. Мы поговорили с Софьей о ... Читать далее

Автор Rideró Алексей Абрамов рассказал нам, как он создал крауд-проект на платформе Planeta.ru и собрал деньги на издание своей книги «Подземелье в облаках». Далее текст пойдет от лица автора. У ... Читать далее

25 августа мы провели совместный эфир с писательницей Яной Вагнер. Обсуждали историю успеха ее романа «Вонгозеро» (18+), который перевели на 16 языков, номинировали на «НОС», а Павел Костомаров снял по ... Читать далее

Роман Яны Вагнер «Вонгозеро» (18+) перевели на 16 языков, номинировали на «НОС», а Павел Костомаров снял по нему сериал «Эпидемия» (18+). Скоро выйдет и киновоплощение детективного романа Яны «Кто не ... Читать далее

Показать больше записей