12+
Как вам это понравится

Объем: 110 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

аннотация

Одна из лучших комедий У. Шекспира в свежем переводе переводчика и поэта Юрия Лифшица. Искрометный юмор, тонкие философские размышления, блестящие диалоги и проникновенные монологи — все это бережно передано переводчиком, сделавшим переложение произведений британского барда делом всей своей жизни. Книга предназначена для любителей занимательного и вместе с тем вдумчивого чтения. В оформлении обложки использована картина шотландского художника Роберта Уокера Макбета (1848—1910) «Розалинда».
Книга публикуется в авторской орфографии и пунктуации

Автор

Вильям Шекспир
Лифшиц Юрий Иосифович (р. 1957 г.) — поэт, переводчик, писатель. Перевел 8 пьес В. Шекспира, сказки Л. Кэрролла и А. Милна, переводил стихи Ю. Ли-Гамильтона, Ш. Бодлера, А. Рембо и др. Выполнил переложение «Слова о полку Игореве» в жанре античной драмы. Пьесы Шекспира «Гамлет» и «Двенадцатая ночь» в переводе Ю. Лифшица поставлены в Челябинском ТЮЗе и Омском ТЮЗе соответственно. Полный цикл шекспировских «Сонетов», переведенных Ю. Лифшицем, опубликован издательством екатеринбургского университета.

Подробная информация

Объем: 110 стр.

Дата выпуска: 3 октября 2016 г.

Возрастное ограничение: 12+

В магазинах: OzonwildberriesAmazonЛитРес

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

ISBN: 978-5-4483-2555-7

отзывы

У этой книги ещё нет отзывов, оставьте свой отзыв первым!

Оцените книгу

Издай свою книгу

Создай свою книгу с Rideró бесплатно прямо сейчас. Это просто, как раз, два, три!

Создать книгу бесплатно