Ridero

Книга создана при помощи издательской системы Ridero
Издай свою книгу бесплатно прямо сейчас!

978-5-4474-2488-6

Оноре де Бальзак. Человеческая комедия

Купить электронную

Алексей Ивин

автор книги

О книге

Работа «Оноре де Бальзак. Человеческая комедия» была написана в 1997 году, к 200-летию со дня рождения французского классика. Но в те годы автору не удалось ее опубликовать. Главы из книги печатались в газете «Литература» (приложение к педагогической газете «1 сентября»).

Об авторе

М.Долинская

168.М.А.ДОЛИНСКАЯ, «Знание», 26.3.1999 г. Уважаемый Алексей Николаевич! К сожалению, издательство «Знание» не может опубликовать Ваш труд, посвященный биографии Бальзака, связи с серьезными финансовыми проблемами и трудностями, связанными с реализацией этого литературоведческого издания. Думается, что Вы могли бы попробовать предложить этот материал издательствам, специализирующихся на выпуске литературоведческих исследований. По поручению главного редактора издательства «Знание» мл. редактор.

Тамара Балашова

171. Т. БАЛАШОВА, ИМЛИ, без даты Исследование «Оноре де Бальзак. «Человеческая Комедия», задуманное как пособие для школьников и студентов, в настоящем виде, по-моему, не выполняет своей задачи. Сама композиция – последовательно рассмотрение пятидесяти произведений Бальзака – уже, пожалуй, противоречит задачам учебного процесса, когда учащимся предпочтительнее предложить меньше, но укрупненно, выпукло. Если говорить о новых задачах, которые должны были бы встать перед сегодняшним автором книги о Бальзаке, написанной после многих других – то очевидно, такой новой задачей было бы обращение к проблемам поэтики, чему раньше внимания не уделялось, но что ныне интересует молодежь. К сожалению этой цели автор перед собой не ставит. Очень субъективные параллели, которые проводит автор этой монографии между общественной и литературной жизнью Франции и России, в принципе любопытны даже тогда когда более чем спорны; но многие положения этих рассуждений читающего могут и запутать. Таково сопоставление Французской Буржуазной революции с общественными процессами в России в начале ХХ века; таково суждение о «перевороте 1815 года, совершенном с помощью казаков» в сопоставлении с революциями 1830 и 1848 гг.; таково сближение Настасьи Филипповны и Евгении Гранде – которые и психологически почти контрастны, и создаются различными по художественным средствам способами; таково утверждение на стр. 54: «Современного исследователя приводит в недоумение одна черта литературных героев французского реализма, которой трудно дать удовлетворительное объяснение: они откровенно низкопоклонствуют. Люсьен Шардон и Жюльен Сорель, герой флоберовского «Воспитания чувств» и прустовской эпопеи «В поисках утраченного времени» и даже откровенные плебеи из «Ругон-Маккаров» Э. Золя, как только речь заходит о высших аристократических кругах, обнаруживают беспомощнейший комплекс неполноценности. Положение становится еще более необъяснимым, если припомнить, как ведут себя в аналогичной ситуации литературные герои Байрона и Теккерея, Пушкина и Лермонтова. Английские и русские аналоги Люсьена и Жюльена не в пример более трезво смотрят на мир. Онегину и Печорину ничего не стоит, утвердившись на почве стойкого презрения к высшему свету, доставлять даже горе и душевное беспокойство княжне Мери и Татьяне…» Но ни Онегин, ни Печорин не могут быть названы «аналогами» Люсьена Шардона. Они сами – из высшего класса, дворяне, у них иные и идейные, и эстетические характеристики. Подобных «неточностей», дискредитирующих доброе намерение автора сопоставлять, сближать элементы литературного процесса разных стран, все-таки слишком много. Для издания требовал бы основательной чистки и язык рукописи: 4. «создают себе культ личности» С.5-6 «общество было сильно перемешано» С.11 «которая путем переписки и встреч станет его женой» С.22 «печатались ингредиенты «Человеческой комедии» С.77 «достигает на этих страницах самого сильного впечатления на читателя» С.131. «галерея холостяков, дев… которые привлекали его естественной симпатией художника – великого художника! – ко всякому обделенному сердцу». Есть и опечатки – в инициалах писателей и т.п.

Е.П.Шумилова

170. Е.П. ШУМИЛОВА, РГГУ, 10.4.1997 г. ВЫПИСКА из протокола заседания №6 от 10 апреля 1997 г. Подлинник протокола хранится в делах Редакционно-издательского совета РГГУ. СЛУШАЛИ: о включении в План изданий Издательского центра РГГУ рукописи А.Н. Ивина «Оноре де Бальзакю «Человеческая комедия». ПОСТАНОВИЛИ: Ввиду перегруженности портфеля Издательства плановыми работами сотрудников РГГУ работу А.Н. Ивина «Оноре де Бальзакю «Человеческая комедия» отклонить. Секретарь редсовета РГГУ.

Е.Абелюк, О.Смолицкая

167. Е.С. АБЕЛЮК, О.В. СМОЛИЦКАЯ, МИРОС, 27.7.2000 г. Глубокоуважаемый Алексей Николаевич! Приносим извинения за задержку с откликом на Вашу рукопись – она связана с длительной командировкой нашей сотрудницы О.В. Смолицкой – специалиста по французской литературе. К сожалению, мы не можем принять Вашу рукопись, так как она не соответствует нашим принципам издания подобного рода пособий. В вашей работе сначала приводится очерк истории Франции, затем кратко дается описание жизни Оноре де Бальзака, а затем следует анализ произведений. Мы же придерживаемся того правила, следуя которому эти три элемента (история страны, жизнь писателя и его творчество) должны быть рассмотрены в единстве. Кроме того, очерк истории Франции дается Вами в слишком упрощенном виде. Соотношение фраанцузской жизни середины 19 века и российской 20 века заявлено слишком прямолинейно, неаргументировано и не связано напрямую с разговором о Бальзаке. Слишком огрубленно представлена Вами и биография Бальзака – за ней не встает картина историко-литературного процесса Фраанции, литературной полемики, смены литературных форм и жанров, которая для этого периода развития французской литтературы крайне важна, а место Бальзака в ней весьма велико. Анализ произведений дан бессистемно, порядок следования анализируемых романов достаточно произволен, благодаря чему Ваша книга лишена цельности и структурированности, а читая книги нашего издательства, школьники должны учиться стройному и системному изложению мыслей. Не можем мы принять и Ваш тон неуважения к предмету исследования – к французской и западной литературе и культуре, так как это противоречит нашим принципам серьезного погружения школьника в предмет исследования и воспитания в нем уважения к чужой культуре. Нас не устраивает небрежность стиля вашей работы, где возможны обороты «путем взаимной переписки» и т.д., где много терминологических ошибок, например, такое понятие как «классицистический роман» не может быть принято, ибо теоретики классицизма отвергали право романа как жанра на существование. При этом вы оперируете таким понятием как «писатель-реалист», которое в современном литературоведении не употребляется как безусловное, многими считается устаревшим, и нуждается в пояснении того, что Вы в него включаете, особенно, когда речь идет о Бальзаке. Впрочем, вы не рассматриваете его мистических и фантастических произведений, что, на наш взгляд, огрубляет взгляд на писателя, а такой подход опять же противоречит нашим изддательским принципам. Исходя из всеего сказанного, еще раз приносим вам свои извинения за задержку с ответом и желаем удачи в другом издательстве. Заведующая лабораторией словесности МИРОСа, заслуженный учитель РФ. К. филол. наук, с. научный сотрудник лаборатории словесности МИРОСа, ст. научный сотр. Института Мировой Литературы РАН.

Благодарности

Благодарю сотрудников екатеринбургского издательства «РИДЕРО» за оперативность и благожелательность при издании этой книги

Рассказать друзьям

Ваши друзья поделятся этой книгой в соцсетях,
потому что им не трудно и вам приятно