Ridero

«Даниэль Штайн» – перевод без переводчика

Размышления и комментарии


автор книги

ISBN 978-5-4483-7229-2

О книге

Комментарии представляют экскурс в глубины поисков милосердного разума и думающей души Л. Е. Улицкой. Размышления о судьбе и вере Даниэля Штайна приводят нас в компанию автора и ее героя. Следуя их чувствам и мыслям, мы приходим к их словесному выражению Антуаном де Сент-Экзюпери: «Истина человека — это то, что делает его человеком». Особенность нашего экскурса в том, что каждый может дать на сайте книги свою интерпретацию философских и жизненных проблем, поднятых автором романа Л. Е. Улицкой.

Об авторе

Владимир Кернерман

Меня зовут Владимир Кернерман. Родился в Киеве. Учился в Москве, к.т. н. Эмиграция. Учеба в США, PhD. Работа — информатика. Это история моей жизни. История жизни моей души началась 6 лет тому назад, когда открылась так необходимая мне мудрость Эсфирь, героини романа Л. Улицкой: «Потерпите. Если вы ничего не можете изменить, терпите. Постарайтесь себя защитить». Комментарии открывают мудрость автора: «Cовершенно не имеет значения, во что ты веруешь, а значение имеет только твоё личное поведение».

Elli
5

Осознание непознаваимости мира

Мне не совсем была ясна мысль Даниэля Штайна - главного героя романа Л. Улиицкой: «Не обязательно иметь непременно мнение по всем вопросам. Это ложное движение — высказывать суждение…“ Но автор комментарий внес определенную ясность: “Действительно, кто может справиться с познанием непознаваемого? Не целесообразнее ли в этом случае заменить возможно ложные суждения и оценки верой? Тогда, может быть, удастся хотя бы справиться с познанием познаваемого.“ Я считаю, что и другие разъяснения автора комментарий - отнюдь не “ложные движения“. Они как подсветка в электронной “читалке“ освещают изнутри содержания произведения мысль автора довольно сложного романа. Оценка книги: *****

Olga
4

Interpreter

Interpreter At first reading the novel L. E. Ulitskoy "Daniel Stein, Translator" I could not understand how the translator is the protagonist. After all, it's not just that the work of translators from the Germans, he saved from certain death by hundreds of people. Indeed, in an interview with the author, he was presented as a Catholic priest, a baptized Jew and described as an interpreter of divine truths in the language of his flock. It is not particularly justified in my eyes his interpreter status. But recently in the search for an independent answer to the question I have opened is not an ordinary book, "The Company" Daniel Stein "- book of commentary on the novel by L. Ulitskaia. I read with enthusiasm and found a convincing answer to the author of a comment on my question. Daniel Stein translated originally laid down in his soul universal human love and compassion into active service to the people. So I was in his company thanks to the author of a comment. I recommend to reflect on this topic with the author of a comment.

Olga

Interpreter

Interpreter At first reading the novel L. E. Ulitskoy "Daniel Stein, Translator" I could not understand how the translator is the protagonist. After all, it's not just that the work of translators from the Germans, he saved from certain death by hundreds of people. Indeed, in an interview with the author, he was presented as a Catholic priest, a baptized Jew and described as an interpreter of divine truths in the language of his flock. It is not particularly justified in my eyes his interpreter status. But recently in the search for an independent answer to the question I have opened is not an ordinary book, "The Company" Daniel Stein "- book of commentary on the novel by L. Ulitskaia. I read with enthusiasm and found a convincing answer to the author of a comment on my question. Daniel Stein translated originally laid down in his soul universal human love and compassion into active service to the people. So I was in his company thanks to the author of a comment. I recommend to reflect on this topic with the author of a comment.

Ilya Freyman
5

Служение

Некоторое время тому назад я написал отзыв на впечатлившие меня комментарии к роману Л.Е. Улицкой “Взбираясь по “лестнице Якова“. Сейчас, когда я пишу этот отзыв на комментарии “ В компании “Даниэля Штайна“, я думаю о том, что связывает смысл жизни этих двух людей разных стран и поколений. Как я понял автора комментарий, Яков отдал свою жизнь служению экономическим идеям выхода из тупика экономического краха СССР и страданий его обманутого репрессированного населения. Обидное, горькое, но ясное осознание. И вот другой герой, другой исход - неожиданный, неопределенный, трагизм которого так аналитически тонко разъясняет автор комментарий: конфликт между верой догматической и верой милосердной. И служит Даниэль этой вере, спасающей и возвышающей человека, до последней минуты своей жизни. Таким образом комментарии четко проводят “сквозную линию“, которая, намечена автором оригиналов.И линия эта может быть обозначена, как служение человеку. Интересная трактовка, важное раскрытие одной идеи двух разных романов Л.Е.Улицкой. Рекомендую последовать размышлениям автора комментарий.

Sofia Frid
5

Нужен ли переводчик?

Роман Л. Е. Улицкой “ Даниэль Штайн, переводчик“ я прочитала довольно давно. Решила перечитать и наткнулась на книгу “В компании “Даниэля Штайна“. Подумала - почему размышления автора комментарий лишили Даниэля статуса “переводчика“ заповедей Творца на язык Его творений. Решила прочитать комментарии. Действительно, - не только интересная трактовка поисков главным героем истины в вере, но и достойная экстраполяция этих поисков. Ушел переводчик, но по существу, разъясняет автор комментарий, оставил нам собственную заповедь индивидуальной веры в Божественные заповеди и, как бы собственное благословение, на их практическое исполнение во благо человека. Но нужен ли переводчик при такой индивидуальной вере в Бога-Творца и возможности личного обращениия к Нему? Так благодаря комментариям, я нашла себя в компании “Даниэля Штайна“ – скорее праведника, чем переводчика. Глубокий смысл – в названии романа, логично и интересно осмысление его – в названии комментарий.

Eugene Kerner
5

Мудрость Эстер

Непростая книга “Даниэль Штайн, переводчик“. Много противоречивых социально-философских, психологических и жизненных проблем поднимает автор. Отнюдь не просто их воспринимать, тем более комментировать. Скажу откровенно, что мне нелегко приходится “в компании Даниэля Штайна“ И я просто расслабился, дойдя до того места комментарий, где их автор обобщает мудрость героини романа Эстер, которую я тоже могу выразить одним близкким мне утверждением: “Жизнь – это терпение“. Дело, однако, не в афоризмах мудрости, хотя автор комментарий дает блестящую их подборку и, по-моему, удачные замечания. Дело в его обобщенном определении мудрости, которое достойно завершает комментарии к этой важной части оригинального текста. Очень советую почитать и дать оценку комментариям. Моя оценка – отлично.

Polina
5

Пепел Клааса

Отличные комментарии, и меня особенно поразило то, что они не лишены эмоциальности. Мне также, как автору, “хочется немедля отбросить от души боль, недоумение, гнев брата Даниэля, Авигдора: «А по мне, шесть миллионов закопанных в землю евреев самое главное доказательство, что нет никакого бога.»“… И полная страдания мольба поэта А. Вознесенского в его стихотворении “Зов озера“, обращенная к душе Ривочки, растреленной фашистами в яру, который потом залили водой: «…рыба боли и печали, прости меня, прокляни, но что-нибудь ответь…»! И молчание рыбки, и мысль о том, что Бог “входил вместе с каждым ребёнком, с каждой душой, созданной им, в печи Освенцима и Треблинки - все очень впечатляет. Спасибо автору.

roza berina
5

Боль и ее облегчение

Тяжелая книга - “Даниэль Штайн, переводчик“ особенно для тех читателей, кто пережил Холокост. А кто его не пережил – Гитлеровский или Сталинский? И у кого не возникали горькие вопросы Авигдора, брата Даниэля: “Где был Бог? Как он мог допустить это? За что Он нас наказал?“ В ответ автор романа и его главный герой утверждают, что Творец не может наказывать свои Творения, Он всегда вместе с ними, их страдания – это Его страдания. Но остается главный вопрос: “Почему Творец не остановил убийц?“ Вот тут-то и поключаются комментарии. Оказывается, как я понимаю, что согласно Торе (Ветхому Завету) Творец дает кажждому человеку – убийце или праведнику – свободу выбора своих действий, ибо лишь она в идеале может привести человека и окружающий его мир к Божественному совершенству. Такова воля Творца, таковы законы Эволюции, - как кому это угодно принять. И, похоже, что Творец не в состоянии изменить Им же установленные законы. Непростое объяснение, приведенное автором комментарий, но оно существенно дополняет утверждения автора романа и облегчает скорбь и боль наших сердец. Спасибо автору за это и - соответствующая оценка его комментариям.

Эдуард Кернерман
5

Заслуги авторов

Я давно читал этот громадный роман Л. Е. Улицкой - конгломерат мест, событий, судеб,характеров, чувств, мыслей и идей. Решил перечитать. По ключевым словам "Даниэл Штайн" выплыло дополнительное название книги комментарий: " В компании"Даниэля Штайна"". И вот оказалось, что я ранее лишь скользил по надводной части айсберга чувств и мыслей автора оригинала. Спасибо автору комментарий за захватывающие впечатления исследователя океанских глубин мыслей автора оригинала, за помощь в осознании идеи романа, которая с таким пониманием и глубиной определяется комментариями. Глубокие размышления, отличные комментарии и соответствующая оценка.

Наташа Колкина
5

Истина в вере

Как хорошо, что по этой неисчерпаемой проблеме, поставленной автором романа, автор комментарий приводит слова Сент-Экзюпери: «Истина человека — это то, что делает его человеком», Я вместе с автором комментарий согласнa с тем, что “истина состоит не только в «правильности следования вере», но и в искренности веры человека в мудрость Творца, заложившего первозданно в его душу Любовь, Сострадание и Милосердие к окружающим человека людям. Так трактуют комментарии слова Даниэля Штайна: «Но я хочу, чтобы вера, которая у каждого человека есть личная тайна, была очищена от шелухи и сора. До цельного и неделимого зерна. Одно дело — верить, другое дело — знать, но важнее всего знать, во что веришь.» Важен заключительный комментарий к выводу главного героя, Даниэля: “Мне не нужна такая истина, которая уничтожает человека. Больше того, тот, кто уничтожает человека, уничтожает и Бога.» Комментарии отлично способствуют углубленному осмыслению непростых философско-психологических проблем, поднимаемым автором романа.

Рассказать друзьям

Ваши друзья поделятся этой книгой в соцсетях,
потому что им не трудно и вам приятно