18+
Москва — Маньпупунёр (флуктуации в дольнем и горним)

Москва — Маньпупунёр (флуктуации в дольнем и горним)

Том II. Схватка на плато Маньпупунёр

Объем:
474 стр.
Возрастное ограничение:
18+
ISBN:
978-5-4485-9593-6

О книге

Роман написан в жанре детективной фантастики с элементами буффонады. Рекомендуется к прочтению лицами старше 18 лет. В нём есть всё — дьявол и его помощники, талантливый учёный, томящийся в психушке, и специалисты контрразведки. Шпионы и алкоголики, драки и погони, перестрелки с бандитами, экстрасенсы и гибель молодой княжны. В первом томе основные события происходят в Москве. Второй том переносит нас на плато Маньпупунёр. Финал непредсказуем.

Отзывы

1. Москва — Маньпупунёр (флуктуации… — ספרים ב-Google Play play.google.com›store/books… Москва_Маньпупунёр… в… Москва — Маньпупунёр (флуктуации в дольнем и горним). Том 1. Бафомет вернулся в Москву‏. Владимир Лизичев‏11 ביולי 2018. Litres. … Это роман-метафора, роман-манифест. Погрузившись в «Сумерки», вы не сможете оторваться до самой последней страницы. А дочитав, не сумеете их забыть. ‏337.89 RUB‏‏304.10 RUB‏. עוד מאת Владимир Лизичев. מה עוד אפשר לראות. Москва — Маньпупунёр (флуктуации в дольнем и горним). Том II. Схватка на плато Маньпупунёр. Владимир Лизичев. Роман написан в жанре детективной фантастики с элементами буффонады. Скрыть

5 сентября 2018 г., в 14:27

5 сентября 2018 г., в 14:23

Пользователь 2 декабря 2017, 15:15 Рецензия на рукопись «Москва — Маньпупунер, флуктуации в дольнем и горним», автор Владимир Лизичев Жанр произведения: фантастика Целевая аудитория. Роман рассчитан на широкую читательскую аудиторию. Язык и стиль Произведение сюжетно выстроено. Каждый ход сюжета тщательным образом продуман, проработан. Длина предложений оптимальна. Язык емкий, образный, отмеченный богатством авторских интонаций. Встречаются яркие, эмоционально насыщенные образы. Прослеживается собственный стиль, самобытность. Присутствует определенная доля экспрессии. Нет излишней вычурности. Достоинства рукописи 1. Динамичный сюжет, не содержащий «провисаний». Основные сюжетные ходы проработаны. Структурно рукопись построена адекватно содержанию и авторской логике. 2. Эмоциональная составляющая. В произведении присутствует определенный нерв, надрыв, точка кипения, попытка задеть читателя за живое. Обострен конфликт, сосредоточено сюжетное напряжение. 3. Интрига. В тексте присутствуют так называемые «крючки», «наживки», «загадки», которые создают напряжение, поддерживают читательское внимание, растравливают любопытство и способствуют «затягиванию» в чтение. 4. Философская составляющая. Автора характеризует стремление постичь, понять природу тех или иных вещей или событий и ненавязчиво привлечь к этим размышлениям своего читателя, заставить его размышлять, формировать собственное мнение на ту или иную проблему или ситуацию. 5. Создание особенного настроения. У автора есть особый, уникальный дар — описывать те или иные сцены так реалистично и подлинно, что у читателя возникает стойкое впечатление, что он видит и слышит все тонкости данной картины, оказывается прямо в ее эпицентре. Это влияет на настроение, заряжает эмоциями, дает возможность почувствовать яркие краски жизни. «На третьем этаже в торце пустого коридора психлечебницы забыли закрыть форточку, и вода неслась сквозь неё почти параллельно полу на большое расстояние. Она, растекаясь по малейшим трещинкам и щелям, смывая редких тараканов и паучков, проникала под толстый тёмный линолеум, мгновенно растворялась, впитываемая смесью опилок и старой пыли, скопившихся и наличествующих в перекрытиях этажей». 6. Герои романа прописаны очень живо, реалистично, подлинно. Все они — разные по характеру, но неизменно вызывают сопереживание или любопытство. Вполне возможно, читатели смогут узнать в ком-то из них себя, что усилит симпатию и читательский интерес, а это особенно важно для успеха будущей книги. 7. Стиль произведения живой и уютный, с яркими вкраплениями эмоциональных ноток. Несмотря на красочный и подчас, игривый фасад, в тексте есть некая основательность, фундаментальность. «Настя сидела, затаив дыхание, вся купаясь в волшебных волнах музыки. Если же случись такое — она тотчас прекратилась, скорее всего, расплакалась бы, словно кисейная барышня времён Некрасова и Тургенева, но к счастью это был всего-то лишь антракт, а за ним новые шедевры и чудеса». 8. Актуальность произведения. Высокий литературный уровень, проблематика и уникальный авторский стиль делают данный текст актуальным и интересным для современного читателя. 9. Оригинальные сравнения. Текст содержит остроумные, но при этом, лишенные надуманности авторские сравнения, которые гармонично укладываются в общую канву повествования. «Слова перекатывались во рту черноморской галькой с морским шипением и почти морскими же брызгами». «мелко нарезанная петрушка плавала по поверхности тарелки, как футболисты на зелёном газоне спартаковского стадиона, ложка фамильного мельхиора копьём торчала справа, все успокоилось». «Как мухи на бисквит с трюфелями, слетались вокруг комплекса наркодиллеры и наркоманы». 10. Наличие общей убедительности. В тексте практически нет противоречий между характерами героев и их поступками, что положительно влияет на общую убедительность истории, рассказываемой автором. 11. Колоритные и убедительные детали образов персонажей вносят в произведение дополнительную изюминку. «Чистая светлая кожа её лица, лёгкий румянец волнения диссонировал с южным загаром её покровителя и спутника. Большие глаза светились счастьем первого выхода в Свет, сегодня это был её вечер. Сегодня ей всё можно было простить, это если можно так сказать был её бал. Хотя сегодня она только спускалась по широкой жизненной лестнице, окончательно с высот юности, девичьих мечтаний во взрослую жизнь, полную забот и любви очень красивой женщиной». «Синий цвет шёл девушке, а вместе с длинными по локоть бирюзовыми перчатками, театральной сумочкой, украшенной темно синими кристаллами Сваровски, и такого же бирюзового цвета едва видными из-под подола платья лодочками, составлял единый ансамбль. Здесь все было в меру изысканно, роскошно и в тоже время просто и строго. То же относилось и к украшениям — гарнитуру, собранному из: колье с бриллиантами, 3 крупными изумрудами и комбинированного золота; тонкого изящного браслета и серёг-капля с изумрудами поменьше. Роста девушка была небольшого (про таких женщин говорят, они созданы для любви), тем более относительно 185—190 см. своего спутника». «Высокорослый, но худющий с красивым лицом 100% арийца и русой шевелюрой, он одновременно чем-то походил на молодого артиста Сергея Столярова, любимчика женского полу сталинских времён. Был он сосредоточен, жевал в волнении верхнюю губу». 12. Полезная информация. Рукопись выполняет не только развлекательную, но и познавательную функцию, содержит большое количество развивающей информации, что дает возможность читателям расширить свой кругозор и повысить образовательный уровень. «Есть и американская офисная система — соковыжималка, это когда подчинённый получает лишь общие указания, но зато каждый свой шаг согласовывает с руководством и так на самый верх. Нам она не подходит по ряду причин, первая — у руководства нет таких мощных материально-денежных стимулов, и во-вторых у россиян, нет ещё той боязни, потерять работу (советская власть постаралась), что свойственна американцам. Для того чтобы таковая появилась, нужен опыт экономических кризисов и безработицы на протяжении нескольких поколений. И ещё у американцев, японцев и прочих немцев существует жёсткая регламентация на все и вся. У нас тоже пытались внедрять всякие там кодексы коммунистического труда, знаки качества и т. п. и где это все, хорошо хоть ГОСТЫ, СНиП, РД, СанПиН, да ППБ (Правила пожарной безопасности) с Инструкциями, в большинстве своём ещё с советских времён остались, но ведь и их выполняют далеко не все». 13. Тонкий, порой парадоксальный юмор, ирония. «Девушка, Вы Мориса Тереза (Московский государственный лингвистический университет, бывший Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза)? Когда повернулась, на неё сверху смотрели смеющиеся глаза симпатичного парня в футболке, с объёмным изображением Альберта Эйнштейна, язык, высунутый чуть не ей в лицо, был так натурален, что она невольно отодвинулась, но шутку оценила и ответила в том же ключе — Нет, я Лумумба Патриссия!» Существенных недостатков, требующих обязательной корректировки, не выявлено. Олеся Саган

31 июля 2018 г., в 8:40

1.Тайный друг, приветствуем вас! Вы очутились в обители автора Владимир Лизичев, и здесь мы рассмотрим книгу Москва — Маньпупунёр (флуктуации в дольнем и горним). Том 1. Бафомет вернулся в Москву. Владимир Лизичев. Если вы желаете скачать сходные книги, то обратите свое внимание на ссылку Жанры, к которым относится данное издание, тут найдете книги по вашему выбору. Автор этого произведения переносит нас за собой, в увлекательный мир иллюзий, секретов и опасностей. Участники книги Москва — Маньпупунёр (флуктуации в дольнем и горним). Том 1. Бафомет вернулся в Москву. Владимир Лизичев телепортируют нас в новый мир, где все так обыденно, но является местами мистической иллюзией Владимир Лизичев. Когда читаешь эту книжку онлайн, то пропускаешь через себя каждое мгновение с действующими лицами и перевариваешь всю полезную информацию книги. Сюжетная линия, если она присутствует в нашем понимании, интересна и увлекательна. Каждый секрет, тайна, несчастье принуждают читать внимательно ночами, не отрываясь на сон и туалет. Читатель, пощади себя, передохни, книга никуда не денется, хоть она и очень загадочна. Скачать или купить книгу Москва — Маньпупунёр (флуктуации в дольнем и горним). Том 1. Бафомет вернулся в Москву. Владимир Лизичев можно прямо сейчас или читать онлайн бесплатный фрагмент.

31 июля 2018 г., в 8:40

Автор

Владимир Лизичев
Владимир Лизичев
Лизичев Владимир Алексеевич родился в семье военнослужащего в 1952 году. С 1969 по 2003 годы — служба в армии, полковник в отставке. С 2003 по 2013 работал на различных должностях в военпроме. С 2013 на пенсии. Образование — ГВВКУС в 1974 г., ВПА им В. И. Ленина в 1982 г, ВАГШ ВС РФ — 1992 г. Женат, 2 детей, 3 внуков. Пишу стихи и рассказы.