Отзыв на повесть "Дом на распутье. Убийство в классическом стиле"
Что мне понравилось?
Отличный псевдоним.
Интересная и интригующая завязка сюжета.
И в общем, сюжет развивается динамично и таинственно, не раскрывая до последнего момента детали убийства. Но здесь же кроется и недостаток: мне показалось, что автор как-то вдруг всё "бросил". Я не увидел полноценной развязки. В детективе в конце концов всё становится понятным – последняя глава должна описывать преступление, как оно было от начала до конца, и "ловить" преступника. Даже у Агаты Кристи детектив пьёт виски и рассказывает о ходе своего расследования, версиях, ловушках и как он, такой умный, всё распутал и всех поймал.
Хороший язык повествования. Автор пишет на языке подростков и как бы от их имени – это удачная находка. Очень классная фраза в пятой главе (стр. 47.) "…должен давно знать, кто же все-таки убил Кеннеди." Браво! Я посмеялся от души!
Герои с нормальной психикой, перемешанные с не совсем "от мира сего", ещё одна хорошая находка, почти гипербола обыкновенной школы.
Теперь о том, что нужно совершенствовать.
Герои должны иметь портреты.
Названия глав часто абстрактны и не соответствуют содержанию.
Нельзя допускать ошибок в русском языке, а их по тексту много.
Ещё важнее не допускать фактических ошибок (неточностей) в тексте – это подрывает доверие к истории и автору. Для примера уже в первой главе и на первой странице: еврей Стенлон получил пятьсот или пять тысяч фунтов? В тексте две цифры! На странице 25: довольно-таки широкая река… И тут же три фута. А это всего лишь метр. И герои кидают в такую реку камни?! На странице 31: Уоллес обращается к Нату (в тексте "обезумевшему другу"), но они не друзья, а директор и ученик! Стр. 38: нельзя класс оставить наедине с собой… Стр. 50 – дверь в кабинет вскрыли отмычкой, а потом неизвестный её открыл, или она оставалась открытой, и ничего вошедшего не насторожило? Не похоже на правду.
По стилистике. Нужно избегать повторного (многократного) использования слов (см. стр. 8 "уже"-"уже", стр. 17. "уже" три раза и т.д.). "Стены из ливня" не бывает, стена из воды… кирпича и т.п.
Много опечаток. Что бы я посоветовал, и что я сам делаю. У меня есть два близких друга с отличным русским языком, которым я доверяю и которые проверяют мой финальный текст. Кроме того, рекомендую пользоваться услугами корректора и редактора.
В любом случае можно и нужно исправить текст в электронной версии книги на сайте.
Удачи, Дилан Райт!