электронная
180
печатная A5
557
16+
СОНЕТЫ

СОНЕТЫ

В переводах Константина Жолудева

Объем:
422 стр.
Возрастное ограничение:
16+
ISBN:
978-5-4493-3327-8
электронная
от 180
печатная A5
от 557

О книге

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Книга публикуется в авторской орфографии и пунктуации

Отзывы

Татьяна Сканира

1 июня 2019 г., в 00:21
Гость

30 сентября 2018 г., в 20:12
Василий

Супер! 👍 Круто 💪

28 августа 2018 г., в 19:19
Михаил

25 августа 2018 г., в 14:18
Ирина

Перевод Константина мне очень понравился. Я не могу сравнивать его работу с другими авторами,но мне было интересно читать именно этот перевод Константина Жолудева. Хочется порекомендовать его работу для прочтения.

25 августа 2018 г., в 14:17

Автор

Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
«Первая же страница Шекспира, которую я прочитал, покорила меня на всю жизнь, а одолев первую его вещь, я стоял как слепорожденный, которому чудотворная рука вдруг даровала зрение! Я познавал, я живо чувствовал, что мое существование умножилось на бесконечность; все было мне ново, неведомо, и непривычный свет причинял боль моим глазам. Час за часом я научался видеть, и — хвала моему познавательному дару! — я еще и теперь чувствую, что мне удалось приобрести…». Иоганн Вольфганг Гёте.

Над книгой работали:

Константин Жолудев
Переводчик