16+
Om Dagmar, accent og tolerancen
Введите сумму не менее null ₽, если хотите поддержать автора, или скачайте книгу бесплатно.Подробнее

Объем: 17 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Om Dagmar, accent og tolerancen

Siden 2016 har man i Danmark afholdt sommer «Ordfestival på Nyord». Foreningen «ORD PÅ NYORD» står bag festivalen sammen med Sydhavsforfattere fra netværket stORDstrømmen, Sandvig Folkeoplysning og Fortælleværksted samt Den Danske Sprogkreds, hvor jeg er medlem af bestyrelsen. Festivalen var den 10.07 2021 og jeg var inviteret til at holde foredrag — om sprogaccent og dialekter.


Den lille ø Nyord ligger i den sydlige del af Sjælland, nær Falster, hvor det berømte russiske Tsar Peter-den-Store hus (kendt i Danmark som «Tsarens hus») ligger. Huset tilhørte en gang den russiske tsar Peter den Store, som købte det til eget brug: den russiske zar boede kun i de huser, som han ejede. Den gamle bygning huser nu en af de ældste restauranter i Danmark fra 1690.


Der bor kun 34 mennesker på Nyord, og bland dem er efterkommer af den russisk familie, der efter oktoberrevolution grundlagde det berømte dansk-russiske Pavlovsky-balalajkaorkester. Øen er fredet, og alle huse og haver er beskyttet, sammen med ottekantede kirke.


200.000 turister kommer her årligt for at se denne vidunderlige eventyrlige ø med de magiske haver, træer dekoreret med glasbolde og en lille «whisky-venlig» butik, der sælger whisky i reagensglas. Der er et hotel med restaurant og en cafe her på øen. Biler må ikke køre rundt på øen, de skal efterlades på parkeringspladsen. Øen er kun 2 km i diameter.


På festivaldagen regnede det — typisk for en dansk sommerdag, derfor blev foredragene holdt i kirkens forsamlingshus i stedet for i teltet. Salen var proppet med besøgende turister, der hørte om ordets festival og ville møde de moderne danske forfattere. Eller måske forsøgte folk bare at undslippe regnen. Mit foredrag var inden frokostpausen.


I mit foredrag fortalte jeg lidt om min russiske baggrund, og om sproget som er et universalt kommunikationsmiddel. Mit modersmål er russisk, på anden pladsen kommer engelsk og tysk, derefter dansk. Jeg har en russisk accent i mit dansk. Accenten er «ru-dansk», som jeg kalder det. Nogle danske lyde er meget specifikke, og mit stemmeapparat kan ikke tilpasses til de lyde. Og dette er på trods af den lang praksis — jeg har boet i Danmark i næsten 30 år.


I dansk sprog eksisterer 30 vokaler i udtalen. Jeg kan høre dem alle sammen, men det er svært for min hals og stemmebånd at reproducere vokaler som Ø, Y, Æ.


Her flettede jeg ind i min historie anekdoter om accent fra prinsgemalen, Margrethe den II.‘s mand, Prins Henrik. Det var sådan velkendt, at prins Henrik talte dansk med en stærk fransk accent hele sit liv. Og dette skete på trods af de bedste lærere og hans sprogøre. Prinsen selv voksede op i Vietnam og talte flere orientalske og europæiske sprog som engelsk, dansk og hans indfødte fransk. Hans dansk var rig på ordforråd og stilistisk korrekt. Selvom alle danskerne brokkede sig, prins Henriks accent var til stede hele hans liv.


Jeg taler dansk, men også med en accent — «ru-dansk», som jeg kalder det. Her tager min historie en ny drejning — jeg fortalte om den danske prinsesse Dagmar, som var blevet giftet bort til Rusland og boede i Rusland i 51 år. Hun død som 80-s år gammelt i Danmark.


Prinsesse Dagmar forlod Danmark, som brud til Alexander den III’s, kommende russiske Tsar, da hun var 18 år gammel. De sidste 10 år af hendes liv boede Dagmar igen i Danmark — efter hun forlod det revolutionære Rusland i 1918. Havde hun en accent på russisk? Ja, det har hun haft! Og jeg fremviste mine beviser til alle tilhørerne.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.

Введите сумму не менее null ₽, если хотите поддержать автора, или скачайте книгу бесплатно.Подробнее