Ridero

Книга создана при помощи издательской системы Ridero
Издай свою книгу бесплатно прямо сейчас!

Нежно-нежно…

автор книги

ISBN 978-5-4474-2324-7

О книге

«Сказочник Ахадов работает в самых разных жанрах литературы, но, думается мне, именно в произведениях для детей его талант проявляется наиболее ярко. Мечтательность и сентиментальность, свойственные перу Эльдара Ахадова, получают здесь свою завершённость. Детские произведения Эльдара Ахадова очень разнообразны по тематике, настроению и объёму. В лучших произведениях писатель достигает андерсеновской чистоты и глубины». Александр Карпенко

Об авторе

Отличные добрые сказки. Очень красивые, порой неспешно-созерцательные, они обращены к душе читателя, его чувствам и эмоциям. Порой они настолько трогательны, что сердце сжимается во время прочтения. Это несомненно такие произведения, которые заставляют задуматься над своим отношением к жизни даже самых черствых людей, а в душах ребятишек они вполне могут прорасти любовью, добротой и состраданием. Удачи автору и спасибо за замечательные сказки!

1 ответов
автор книги
Эльдар Ахадов ответил(а) на отзыв Иван Ситников
Благодарю, уважаемый Иван!

Здорово, что наша российская земля богата своими Ричардами Бахами и Паоло Коэльо! У Эльдара Ахадова сказки-притчи, написанные легким воздушным языком! Читаешь, словно медитируешь! Спасибо огромное автору! Удачи и поддержки Вселенной во всём!!! Я выросла среди поэтов и писателей, музыкантов, людей искусства, и Ваши рассказы — как полёт в космос!!! Такое в наши дни встречается не часто. И я рада, что у многих людей есть возможность познакомиться с истинно талантливым человеком и его творчеством!!

1 ответов
автор книги
Эльдар Ахадов ответил(а) на отзыв Фариза Хубиева
Огромное спасибо, уважаемая Фариза!

Новости

О СКАЗКАХ ЭЛЬДАРА АХАДОВА Когда я впервые прочитала сказки Эльдара Ахадова (я же редактор детского журнала, поэтому с детского и началось наше знакомство), я подумала: ух ты, настоящий! Никому не параллельный, от всех отдельный, диковатый и странный. Не сделанный. Потому что оттуда, из строк и слов, из междубуквий струился ветер — то травный, горько-сладкий, степной, то снежно-вьюжный. Этим неспокойным, мятежным ветром пронизаны странные сказки-притчи Эльдара. И живыми, наполненными этим ветром парусами трепещут слова на нитках строк: «Сорок был молодой, неопытный. Даже трещать пока не умел. Только головой вертел туда-сюда, туда-сюда, туда-сюда. И тут из юрты акя выходит — старенький, настоящий, про которых всякое пишут, никогда не знаешь — что от такого ждать. Вот он встал посреди степи, шапку снял, лысину обтёр длинным рукавом халата, который был на нём, и улыбается. А зачем?…» «Шел по дороге рубль, нагнулся за копейкой да упал насмерть. Лежит мертвый рубль, стонет: — Где милиция? Где скорая помощь? Где отдел убийственных сообщений?» «Ах, вот они какие — собаки юркие! Бегают по двору кругами: гмоны маленькие мохнатенькие, эфьли кудлатые, а ещё эти, как их, — тлори с сияющими глазами. Вчера свадьбу справляли. Весёлайааа! И пели там. И плясали там. Ну, конечно, и на луну спели, традиции — святое дело». «И была мышь. И звалась она слоновою. И были слоны. И звались они мышиными. Огромные-преогромные, неторопливые такие. Чуть больше мыши». Потом мы увиделись в Москве и долго гуляли по скользким, ледянистым улицам: бесподобный Сергей Георгиев показывал гостю город. Эльдар казался большим, удивленным и притихшим. Как будто здесь, в московских кривых переулках, среди придвинутых вплотную стен домов, ему тесно и неуютно. Мы приплясывали от мороза, а он расстегнул пальто. Москва была мала Эльдару. Ему явно роднее северный простор небес, полей, дорог — всего бескрайнего, что есть на земле. Вот здесь, в бескрайности, ему уютно. Чтобы ветер. Чтобы взгляду не натыкаться на преграды. Так ему, большому Эльдару, понятнее жить. Из всего этого творческого калейдоскопа выныривает-выглядывает все время разный Эльдар: то хитрый, мудрый и могучий, то беспомощно ранимый. Но я заметила: читая, все время слышишь какой-то звук… Это ничем, никакими заслонками не прикрытое сердце Эльдара бьется у всех на виду в каждом стихотворении, в каждой прозаической миниатюрке. Дина Крупская Дина Валерьевна Крупская — окончила Литературный институт им. Горького в 1994, отделение поэзии, переводчик, работает выпускающим редактором журнала для детей «Кукумбер». В 2010 году получила литературную премию имени К. Чуковского «За плодотворную деятельность, стимулирующую интерес детей к чтению». Некоторые из опубликованых книг в ее переводе: Фэнни Флэгг «Жареные зеленые помидоры» и другие ее романы, Роберт Пен Уоррен «Дебри», Ханиф Курейши «Будда из Пригорода», Амброз Бирс «Лексикон циника», Валери Виндзор «Лгунья», Энн Файн «Дневник кота-убийцы», книга переводных стихов «Веселый мамонт» и собственных стихов «Яблоко в кармане».

Рассказать друзьям

Ваши друзья поделятся этой книгой в соцсетях,
потому что им не трудно и вам приятно