Это уже седьмая книга, написанная авторами совместно друг с другом или благодаря друг другу. Однако она отличается от предыдущих книг тем, что в ней органично совмещены стихи и проза, реальность и мистификация, игра и фантазия. По замыслу авторов, читатель и сам должен почувствовать себя участником происходящего.
Лорина Дымова, Леонид Ветштейн. 2019 год.
Встреча на «МАРСЕ»
А ведь наша встреча действительно состоялась на МАРСЕ!
Встретились мы давненько, лет десять назад, а задолго до этого мы, участники сего повествования, приехали из далёкого социалистического царства-государства в маленькую жаркую, не очень понятную страну. И поскольку оба мы были литераторами, пишущими на русском языке, а по-русски в этой стране говорили немногие, мы оказались в растерянности: наши стихи, наши рассказы были тут мало кому нужны. Но, к счастью, технический прогресс мощными шагами двигался по планете, и хоть страна была крошечная, интернет по ней гулял вовсю.
И мы, главные персонажи этой книги, — один, Леонид Ветштейн, живущий в Ариэле, а другая, Лорина Дымова из Иерусалима, — не ведавшие друг о друге, оказались на сайте МАРС (Международная ассоциация русскоязычных сатириков Израиля). Это юмористический сайт, где острят, обмениваются стихами и прозаическими репликами многочисленные шутники, профессиональные и не очень.
Лорина Дымова:
Признаться, я очень робко и неуверенно ступила на интернетную почву. Никогда прежде я ни с кем не переписывалась, если ничего не знала о собеседнике.
Я выложила на сайт первое своё стихотворение и стала ждать, что будет.
Сначала вяло, а потом всё резвее и резвее «марсиане» стали откликаться и высказываться по поводу моего опуса, причём некоторые даже в стихах, что меня обрадовало. Назревали стихотворные диалоги. Но радость моя была преждевременной: частенько реплики партнёров выглядели кустарно, не на уровне.
И вдруг… На свой стишок —
Хорошо быть воробьём!
Небольшой иметь объём,
Чтоб в гнезде не тесно было
С воробьихою вдвоём…
— получаю ответ:
Хорошо быть воробьём,
Коль вы пишете об ём.
Счастлив и за воробьих,
Коль вы пишете об их!
И подписано это неким Леонидом Ветштейном.
Интересно!
Попробовала ещё раз.
Стать бы мне отменным
Денди-джентльменом!
Я сказал бы леди:
«Расстели-ка плед!»
И на этом пледе
Стал бы с этой леди
Кушать де-воляи
И другой обед.
И немедленно получаю ответ:
Джентльмен и леди,
Разложив на пледе
Кучу всякой снеди,
Ею взяты в плен.
Но на пледе с леди
Думать об обеде
Может кто угодно,
Но не джентльмен!
И та же подпись: Леонид Ветштейн.
Ну и ну! Естественно, следующие стихи я выкладывала уже в расчёте на отклики этого «марсианина» — неожиданные, нестандартные, находчивые.
Леонид Ветштейн:
О Лорине Дымовой я узнал в 2011 году, когда волей случая мы оба оказались на сайте МАРС. Публика на этом сайте перешучивается друг с другом в стихах и в прозе и может всякую понравившуюся шутку похвалить, отметив её лайком.
И как-то раз на одну из своих публикаций я нежданно-негаданно получаю такое: «Леонид! Откуда Вы такой взялись?! Я уже устала ставить Вам лайки!»
Лорина Дымова… Кто это? Полез в интернет. Оказывается, она известный литератор, пишет стихи, занимается переводами, много печатается, отмечена болгарским орденом «Кирилла и Мефодия» за переводы и была лауреатом премии «Золотой телёнок» в «Литературной газете». Вот те на! А я и не ведал.
Почитал стихи. Одно другого лучше!
До начала
Начало любви…
Нет, еще до начала.
Предчувствие, тень…
Нет, еще до предчувствий.
Еще не сказала
и не промолчала.
Еще ни надежд, ни ошибок, ни грусти.
Неведомый странник,
случайный прохожий…
Ещё я тебе не придумала имя.
Твой облик ещё мои сны не тревожит,
и всё ещё в нашей судьбе поправимо.
Ещё не успели обидеть друг друга,
и руки ещё не дрожали от страсти,
ещё вдалеке не маячит разлука,
и не было горя,
и не было счастья.
Ещё не вкусили ни рая, ни ада,
ещё не сдались провиденью на милость…
Февральское небо.
Поют снегопады.
Ещё ничего, ничего
не случилось.
С ума сойти!
А вот ещё.
Эта страна, что считается ныне родной, —
как ни крути, не родная она, а чужая.
Неторопливо живу, ей ни в чем не мешая,
как и она мне… Ну разве что тягостен зной.
Но и другая, когда-то родная страна —
тоже чужая. Мне думать о ней неохота.
Краски поблекли, и стерлась давно позолота,
даже не помню дорогу и вид из окна.
Все хорошо. Лишь в одном закавыка — в душе:
хочет, дуреха, к чему-то она прилепиться.
Сколько уж лет по ночам ей весною не спится,
в темной квартире пустой на втором этаже.
Увидел и её иронические стихи.
Любовь была безмерна, безразмерна —
Не объяснить на языке простом.
Избранница была, конечно, стерва,
Но это обнаружилось потом.
Она сидела и всегда молчала
С улыбкой отрешённой на лице.
Эх, люди, будьте с самого начала
Такими же, как будете в конце!
Прелесть! Ни на чьи другие не похожи!
Не могу удержаться — ещё одно!
Про маньяка
Ходил по городу маньяк,
Пугал собак.
И мы купили мышьякА
Для маньякА.
Нет, мы купили для маньЯка
МышьЯка.
Ах, нет… Короче говоря,
Мы угостить пытались зря
Маньяка.
Всё дело в том, что тот маньяк
Любил коньяк, а не мышьяк,
Собака.
Ничего не скажешь! Отменно!
А вот выдержка из шутливой автобиографии Лорины Дымовой:
«Литературное призвание у меня прорезалось довольно рано, почти вместе с зубами, и уже в дошкольном возрасте на вопрос: „Кем, девочка, ты хочешь стать?“, я твёрдо отвечала: „Писателем или читателем“. Когда все книги из домашней библиотеки были прочитаны, пришлось взяться за перо самой».
Понятно, я начал следить за публикациями Лорины Дымовой, ждать их, радоваться её отзывам и даже ими гордиться. Что и говорить, к нашему стихотворному пинг-понгу стал я относиться с особым удовольствием и, если хотите, ответственностью: ведь стихам поэтессы такого класса, её чувству юмора нужно было соответствовать. И судя по её реакции, это удавалось.
Как-то незаметно наши весёлые междусобойчики с Лориной стали чуть ли не ежедневными. Ей явно нравились мои отклики на её иронические катрены.
Вот её шуточное стихотворение «Салат»:
Чтоб угодить своей семье,
Салат я сделал «оливье».
Но тут являются друзья:
— О, люди, дайте оливья!
А вот мой комментарий к нему:
Ублажаясь оливьём,
Дань салату воздаём.
Вызвал радостный смешок
Оливьедливый стишок.
И Лоринина реакция: «Ах, Лёня! Только Вы так можете!»
На пару её строчек:
Жили-были ворчун и брюзга.
Представляете, какая тоска!..
я откликнулся:
Ваши строки похвалив,
Всё ж икну, не лыком шит,
Что брюзга всегда ворчлив,
А ворчун всегда брюзжит.
И брюзжа (не с бодуна),
Незлобиво проворчу,
Что брюзгу от ворчуна
Нипочём не отличу.
И Лорина написала: «Ух!!!» (с тремя восклицательными знаками!)
Ну и ещё.
Лорина Дымова:
Не желаю принимать решений
В отношенье наших отношений.
Но слова мои поймёте вряд ли вы,
Хоть в других вещах весьма догадливы.
Леонид Ветштейн:
Я, право, умиляюсь от ношения
В себе стихов про наши отношения.
Но сообщить покуда не решусь,
Как к нашим отношеньям отношусь.
И — новые от Лорины восклицания.
Вскоре мы обнаружили, что наша ироническая перестрелка превращается из обмена отдельными четверостишиями в полноценные диалоги. Более того, у нас на сайте появились заинтересованные болельщики, которые следили за всеми поворотами наших отношений, комментировали наши междусобойчики, делали замечания, давали советы.
Гунн
Жизнь шла. Количество наших диалогов росло с нарастающей скоростью, и мы почувствовали, что сам Бог велел издать их отдельной книгой. Так появился наш первый общий сборник. Долго думали, как его назвать. И однажды, в счастливый момент смакования бутерброда с чем-то очень вкусным, Лорине пришло в голову единственно возможное название — «Куртуазные диалоги»!
Лорина Дымова:
Итак, у нас с Лёней вышла книжка. Книжка неожиданная. Книжка, которую писать мы не собирались — она написалась сама. И это было большой радостью. Мой соавтор был остроумен, находчив, а о его мастерстве и говорить нечего. Не представляю, кто бы другой из тех, кого я знала, мог бы ТАК писать.
Наша стихотворная и не только стихотворная переписка уже давно перекинулась на «скайп», мы обсуждали всё что угодно, публикации друг друга в интернете, цитировали понравившиеся строки других поэтов. Я стала обращать особое внимание на иронические стихи, невольно сравнивая их с теми, что написали мы. Встречались стихи очень симпатичные, с хорошим юмором, но о технике такого уровня, как у моего соавтора, не могло быть и речи. Ни у кого я не встречала таких виртуозных и головокружительных рифм, причём не вымученных, а совершенно естественных, такого тонкого подспудного юмора. Долго не могла я успокоиться, вспоминая Лёнину реплику на моё стихотворение, в котором были строчки:
Взгляни на милую соседку
Или на ту, что визави,
Спой непременно шансонетку
И каждой объяснись в любви.
Его ответ меня восхитил:
Пошто вам сны такие снятся,
Что я, попав за зимний стол,
В любви обязан объясняться
Всем, у кого прекрасный пол?!
Восхитил настолько, что я ему сказала: «Нет, так, как вы, из тех, кого я знаю, не умеет писать никто!»
Мой соавтор, конечно, стал возражать, говорить, что многие нам неведомы, и кто-то наверняка пишет не хуже, но убедить меня он не сумел: всё это были слова, а конкретно предъявить мне он ничего не мог.
Так всё и продолжалось. Но однажды на одном из сайтов под моим стихотворением появился отзыв совершенно неизвестного мне человека, который удивил меня чрезвычайно.
Он написал мне лестные слова, к чему я, в общем-то, привыкла, но дело было в том, КАК он написал. Это было великолепное, остроумное четверостишье, настолько мастерски выполненное, что я подумала: нет, всё-таки есть ещё люди, которые умеют… Всё-таки Лёня был прав…
Какой-то Михаил Гунн… Кто он? Откуда взялся? Полезла в интернет. Ни-че-го. Совсем ничего. Странно. Это же явно профессионал высокого класса. На мои стихи:
А ночью мысли — будто гвозди,
Попробуй не сойди с ума:
Вот ты явился к жизни в гости,
А на земле стоит зима… —
он откликнулся (и как откликнулся!):
Рождественские строки-грозди
С букетом праздничных идей
В меня смогли Вы, словно гвозди,
Забить — и никаких гвоздей!
Михаил Гунн
На следующее утро я первым делом открыла свою страницу и… под девятью (!) моими стихами красовались девять отзывов того же самого Михаила Гунна, и один другого лучше!
Я растерялась…
Леонид Ветштейн:
Позвонила Лорина. Взбудораженная. Взволнованная. Как будто даже встревоженная.
— Представляете, на моей странице что-то невероятное! Появился какой-то Михаил Гунн и буквально забросал меня откликами на стихи! Целый десяток! И, верите ли, все как один, высшего качества! Полная для меня неожиданность. У вас появился достойный соперник. Посмотрите!
Минут через десять звоню Лорине.
— Пожалуй, вы правы. Действительно, недурно.
Ловко он на ваше:
Я к тебе упала с неба,
Ты ко мне с того же неба…
— придумал:
Знать сначала срочно надоть
Для чего нам с неба падать.
Только зная дело туго,
Треба падать друг на друга.
— А мне нравится ещё и эта пара! — с жаром воскликнула Лорина. — Посмотрите, вот моё:
Я мечтаю о свиданье с ненаглядной какадой.
…Я без этой какады ни туды и не сюды.
А вот его:
В какадиный беспредел
Вы забросили уду
Так, что я… окакадел
От забавных какаду.
— А это что, хуже? — спросил я:
Если парламенты и департаменты
Будут учитывать все темпераменты,
Сразу исчезнут у нас неурядицы,
Жизнь, вот увидите, быстро наладится.
И ответ Гунна:
Целебная микстура
Здесь каждая строка.
В них темпераментура
Завидно высока!
— Да нет, не хуже. Блеск! — отозвалась Лорина.
Тут она запнулась, видимо, спохватившись, что как-то чересчур уж расхваливает передо мной другого человека:
— Лёня, а вы случайно ничего не знаете об этом Гунне? Откуда он взялся?
— Так ответьте ему и узнайте! Чего же проще?
— Да я ходила на его страницу, там о нём ничего нет!
Лорина Дымова:
А на следующий день Михаил Гунн возник снова. И как возник! Я написала:
Никакого нет резона
Ехать в дебри Аризоны.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.