«Воля Музыки это нотная запись закона, по которому Человек Слышащий, HOMO AUDITU, сотворён. Но, мало услышать Волю Музыки — надо ещё и исполнить её. Исполнить Музыку своего сердца — значит, исполнить себя, свою судьбу, спеть свою Вечность!..»
Виталий Балан
Д Ж О Й С — И К №1
«Урезанные конечности оказываются большим искушением для игривых старушек. Энн вертится, Фло крутится — но станем ли осуждать их?»
Дж. Джойс «Улисс».
Разбился бокал колокольчика,
Зря колотившего в ставенку:
Смертельно не любят сверхсрочников
Судные четверо всадников.
Куражась, Закон тяготения
Грешникам крылья отпарывал,
И весело жёг по прочтении
Коды попыток икаровых
Со дна океана веселия
В праздник «Святых Неплательщиков»
Всплывёт по сигналу Офелия —
Чтоб обесточить свирельщиков.
Учись у ресниц аплодировать
Шепчущим струям притворности:
Запомни: улыбкой мундиры рвать —
Не язычищем дворы мести?!.
Гертрудно клавдиво восшествовать
Гамлету, викингу Дании,
На трон!.. Трон — не тронь!.. дыбят шерсть опять
Мыши над ядом гадания.
Этапом протопали в облако
Узники совести губчатой —
Не штырятся уши под войлоком:
Тихо за стенами Губ. Ч (е).К (а)!..
Хрусталится в гробе безумия
Беглая Грёза — красавица!..
Вчерашней влюблённости мумия,
Кожей шурша, обновляется…
Взвивайся же, Знамя Зачатия!..
Женщина!..где твоя сменщица?..
Порог болевого участия
Рыбой в постели трепещется.
Вознёс я дары пресерьёзные
Белому Кролику Юности,
Лечившему страх передозами
Шалой, беспошлинной глупости.
Я к брачному ложу из космоса
Выложил тропку курьёзами:
Их клочья кровавые, в космах сна,
Схожи с закатными розами.
По влажному знаку межгубия
В душу окошко обрящете:
Засечками клятвы изрублена
Корочка сердца хрустящая…
Удач синекрылая пассия,
В клетке — под лестницей Якова!..
Щебечет о пользе согласия
Зёрнышко дурости маковой.
На стиксо-речном наречии
Всхлипнет веслишко аидное:
И Вёсельщик сплюнет картечину
Точки… (Моей — до обидного!..)
Д Ж О Й С — И К №2
«Лёгкая необузданность этих женщин».
Дж. Джойс «Улисс».
В фиолетовом теле нелётных ночей
Несмываемый взгляд растекался по жилам…
Зазывающий плод, что — для всех, и — ничей,
Называл себя: дьявлоком старорежимным.
Куртизанка — мечта растворилась в среде
Пересоленных взглядов и жирных щу-пальцев!..
Её «да» — навсегда!.. Её «где» — навезде!..
Предоплатно плывут её белые танцы!..
Д Ж О Й С — И К №3
«Какие особые сближения существуют между луною и женщиной?.. Её древность… её ночное владычество; её зависимость как спутницы; её отражённый свет; её постоянство во всех её фазах, восход и заход в назначенные часы, пребывание и убывание; нарочитая неизменность её выражения; неопределённость её ответов на вопросы; власть её над приливами и отливами вод; её способность влюблять, укрощать, наделять красотою, сводить с ума, толкать на преступления и пособничать в них; безмятежная непроницаемость её облика; невыносимость её самодовлеющей, деспотичной, неумолимой и блистательной близости; её знамения, предвещающие и затишья и бури; призывность её света; грозные предостережения её кратеров, её безводных морей, её безмолвия; роскошный блеск её, когда она зрима, и её притягательность, когда она остаётся незримою».
Дж. Джойс «Улисс».
Поцелуйные клейма дымятся в ночи:
В перепонке ушной — доминантный осколок!..
Рассекреченных нот атональных причин
К нам прилаживал крылышки ласковый морок…
Облысели попытки мечту заземлить,
Накрывает беспочвенность нас — почвоведов,
Оглоушенных правом слезу подсушить
Обезжиренным мелконарезанным бредом.
Цилиндрический голос зовёт в Иерихон:
Стенопад — это то, чему надо учиться:
Мы вошли не в любовь, — в белокаменный сон:
Крепостные волчата свободной волчицы.
Иерихоновы трубы живут ворожбой…
Золотая курильница света над морем
Воскурила последний закат нам с тобой:
Мы прощальное «здравствуй!» у смерти отмолим.
Д Ж О Й С — И К №4
«Отточенная фраза… Все внесли по улыбке».
Дж. Джойс «Улисс».
Променадничал он усечённым шажком,
В парусиновых туфлях голодного цвета,
Вдоль зевот НИ О ЧЁМ, вдоль забот НИ О КОМ,
Зверослов вопросительный в нимбе ответа.
Разжигая строфу, теребил он усы,
В ожидании вспышки хвалебных подобий…
Плоскостопный поэт — собиратель росы
С лепестковых слогов, принесённых в подоле…
Бомбардир сочиняет осколочный стих,
Необузданный бух-арь и гранато-ходец:
Он рифмует любовь с распальцовкой глухих,
Загоняя хореи в ракетный колодец.
Убоявшись небесной молчанки ягнят,
Силовая структура двоюродной речи:
Кораблю дураков — многоместному «Я» —
Не успела заделать словесные течи…
Лебединое мясо жевал Робинзон
В дактилическом ритме, икая синкопой…
На неделе семь Пятниц ушли в горизонт:
С нелегальной улыбкой — под юбку Европы!..
Ополчение звучных победных зубов
Разгрызало живую причинную нитку —
Узелковую памятку родов годов,
Грибовидно — засушенных с первой попытки:
ХИРОСИМА — красная СХИМА!..
НАГАСАКИ — белые МАКИ!..
Д Ж О Й С — И К №5
«С большим интересом он глянул в сноп ламповых лучей, где три лица высветились, блестя».
Дж. Джойс «Улисс».
Неделению «в столбик» — с остатком вины
Научает обойма с последним патроном…
Электроны цепные настольной волны
Возжигают сиятельный череп плафона.
Закадычный ночник — блескоглазый циклоп!
Темнота для тебя, что эфир в шоколаде:
Объедаешь края всех ошибок и проб,
Кругосветом зелёным спасая от ада…
Переменчивы токи блестящих утрат!..
Срамота оправляет моря наслаждений:
Из мечтаний пустых создают постулат
Всепытливые люди потливых скольжений…
Оправданьями дышит приспущенный флаг.
Близорукая ночь расползается лыбью
Над попыткой отстать от судьбы хоть на шаг…
На безрыбье мой Бог превращается в рыбу.
Золочение слов — королевский удел.
Обожание — улей для лести жужжащей.
В погашении святости страх преуспел:
Средь несбывшихся тел — столько женских, дрожащих.
Мой светильник — корабль, лучезарно — простой:
Пламенеет кильватер его опрощений!..
Облучи меня, ночь, стихотворной мольбой:
Мой затылок под лампой стал центром мишени!..
Д Ж О Й С — И К №6
«Его утраты — для него прибыль!.. Угадайте победителя.» Дж. Джойс «Улисс».
Космодонное чрево устало вещать:
Изнурением звёздным страдает вселенство!..
В донжуаны шагнула бесполая рать —
Укротители тел — теоретики женства.
В перегрёзах девичества старится цвет;
А соблазны сверкают осенними блицами…
Упреждает вопросы распятый Ответ,
Населяя погост запоздалыми лицами.
Неожиданно долго пробыв под дождём,
Терпеливые уши сползают в просушку:
Умирают лишь те, кто ещё не рождён —
Так поднимем за них ноздреватую кружку!..
Бесприданницу Еву Адам по ладам
Отмятежил одним поцелуйным укусом,
Парадизно устроив экзамен плодам:
На устойчивость к змееподобным искусам…
Огнедышащий муж улещает вину:
Перебраться в другую трёхспальную песню!..
Но холодный рассвет, доедая луну,
Запивает блин света росинкою пресной.
Д Ж О Й С — И К №7
«Пусть дым от алтарей несётся к небу!».
Дж. Джойс «Улисс».
Погремушки гробов — кастаньеты костей —
Разгоняют трещотно тоску и браваду!..
Помутился стеклом перископ от вестей
О сиротстве безлюдного Райского Сада.
Делегат от огня, адвокат — индульгент,
Предлагает лизнуть ледовитую сдачу:
Не сгорает в кострах лишь приставка «де Сент -»…
Сочлененье пророчеств иначит удачу.
С обрезаньем длиннот диетических нот,
Твороженье спасает прокисшее око:
Страстотерпец Иов аллилую поёт,
Запивая печали желудочным соком!..
Игемон пошловатый Понтийский Пилат
С рук смывает проклятье на головы люда…
Мы бредём сквозь себя. Ни вперёд — ни назад.
Сквозь Сократа — Сократ; сквозь Иуду — Иуда.
В тихоструйной мольбе — гефсиманская боль;
Шелковистые кудри касаются корня…
В предрешённой слезе — предрешённая соль…
В кинозале «Голгофа»: билеты с попкорном.
Д Ж О Й С — И К №8
«Сколько раз думал, она не в духе, а она начинает вдруг напевать… Но когда она помалкивает, видишь, какие красивые у неё глаза».
Дж. Джойс «Улисс».
Человеческий голос вдали от причастья,
В теноровом венке, виноватит судьбу…
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.