Электронная книга - Бесплатно
Ты пахнешь как любовь. Как сумасшествие с первого взгляда. ЕДИНСТВЕННОЕ ПАДЕНИЕ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ НА КРЫШЕ БОЛЬНИЦЫ, ОТНОСИЛОСЬ ТОЛЬКО К ДВУМ КОНСУЛЬТАНТАМ. ВОЗМОЖНО, ОНИ ПАЛИ, КОГДА РАЗРУШИЛИ ТУ ТОНКУЮ ГРАНЬ МЕЖДУ СОБОЙ
Ты
Солнце неприятно щипало глаза, мешая рассматривать дорогу перед собой. Капельки пота стекали со лба, по спине, вдоль позвоночника, заставляя одежду прилипать к мокрому телу. Кожа, что два года назад выделялась своей неестественной и болезненной бледностью, сейчас, на всеобщее удивление, стала куда более смуглой и загорелой. После четырех месяцев тяжелой физической работы тело стало изящным и подкаченным, о чем постоянно напоминали люди своими оценивающими долгими взглядами, блуждая вдоль широких плеч, спускаясь по оголенному торсу с проявившимися кубиками пресса. Серые глаза, скучающие и пробегающие поверх всей этой массы людей, казались безучастными ко всему происходящему; мысли давно были не в этом городе, даже не в этой стране.
Мужчина свернул к аккуратненькому домику из белого кирпича. Красная крыша давно перестала радовать глаз, но и не надоедала. Привычный поселянам ритм жизни, наполненный спокойствием и умиротворенностью, втянул сам по себе. Жаркий климат, отсутствие скопления людей, физическая работа — всё это было необычно и ново, при любых других обстоятельствах мужчина бы поспешно ретировался из этого места, но его что-то держало. Точнее, кто-то.
— Ты чертовски сексуален, — в дверном проёме, скрестив руки на груди, стоял мужчина и хищно улыбался, блуждая всё тем же оценивающим плотоядным взглядом по торсу, и лишь спустя несколько секунд посмотрел в недовольные серые глаза напротив. — Что? — притворно удивился он, но отошёл, пропуская уставшего мужчину в маленький домик.
— Ничего, просто об этом мне уже дважды сказали, трижды намекнули и раз двадцать заострили внимание. И это только за день, — он устало опустился на диван и откинул голову, не замечая яростного взгляда чужих темно-карих глаз.
— Кто?! — прошипел мужчина, раздумывая над тем, как проще будет проникнуть в дома и устроить резню чуть ли не для всей деревушки.
— Ты прекрасен, когда ревнуешь, — ухмыльнулся собеседник и, найдя в себе последние силы, неохотно поднялся с дивана, подошел ближе и обнял мужчину за талию. — Но ещё прекраснее ты будешь, если откажешься устраивать вымирание для местных, — прошептал он, склонившись к уху. — Они же не динозавры, это во-первых, а, во-вторых, никто не коснулся меня и пальцем, не кипятись.
— Конечно! Если бы хоть один из этих алкоголиков даже в мыслях посмел бы прикоснуться к тебе, я бы его… — но он не успел договорить, почувствовав на своих губах палец, настойчиво затыкающий поток красноречивых ругательств на ирландском, а также различных кровопролитных эпитетов. Мужчина, лукаво посмотрев на собеседника из-под ресниц, коснулся кончиком языка солоноватой кожи, на которой до сих пор оставался горьковато-опьяняющий вкус виноградных плодов. Облизав подушечку пальца, он обхватил его губами, медленно погружая в рот.
— Джим, — он устало покачал головой, вытаскивая свой палец из горячих губ.
— Что? — рыкнул недовольно Мориарти, выскальзывая из объятий. Шерлок лишь хмыкнул и прижал к себе вертящегося и норовящего выбраться мужчину с нравом ребенка.
— Ничего, успокойся, — он прикрыл глаза и прижался щекой к виску собеседника, который постепенно успокоился и уткнулся носом в шею, от которой исходил шлейф приятного виноградного дела, которым занимался Холмс последние несколько месяцев. А как ещё прикажите коротать время в тихой итальянской деревне?
— Я просто соскучился, — наконец прошептал Джим и обнял за талию Шерлока, притягивая ближе к себе, но на этот раз без пошлостей и попыток соблазнить. — Ты целыми днями пропадаешь, приходишь домой поздно… — он прикрыл глаза и едва заметно улыбнулся. — И я места себе не нахожу, когда понимаю, в каком виде ты работаешь… Шерлок, если бы не погода, я никуда бы тебя не выпустил полуголым.
— Я бы и не вышел, — усмехнулся Холмс лениво. Всё-таки усталость брала своё. — Джим, — позвал он мягко почти убаюканного консультанта, — я в душ, пусти.
В ответ раздалось лишь отрицательное мычание, а кольцо рук сильнее сжалось за спиной детектива, не позволяя отцепиться от приставучего Мориарти. Детектив покачал головой, смирившись, и заковылял в ванную комнату вместе с мужчиной, который даже не собирался отпускать вымотанного собеседника. Едва не разбив напольную вазу с цветами и не споткнувшись об тумбу, они добрались до ванной, где Джим всё-таки выпустил его из своих крепких объятий.
— Ладно, — он слишком довольно улыбнулся, а Шерлок подметил блеск в черно-карих глазах. — Жду тебя, милый, — мужчина привстал на цыпочки и, чмокнув детектива в щеку, направился в сторону спальни, вальяжно схватив с полки пачку сигарет. Детектив лишь покачал головой, улыбнувшись вслед, и направился в душ, мгновенно почувствовав всю тяжесть и усталость. Если работа разума доводила до эйфории, оргазма мысли, то физический труд изрядно выматывал, и желание упасть на мягкую прохладную кровать возрастало в разы.
Как же, спросите вы, великий Шерлок Холмс дошел до такой жизни? Ему самому интересно. Всё началось в тот день, на крыше…
— Не умрешь ты — умрут твои друзья, — Джим со скукой во взгляде посмотрел на детектива. Как ему все это надоело. Хотелось оттолкнуться от парапета и полететь на асфальт, распластавшись там мертвой кровавой кучкой чего-то не очень приятного. Все эти игры осточертели, а начать обычную жизнь он не мог просто так. Сымитировать самоубийство и уехать на какой-нибудь пляж на другом конце мира? Отличная идея, только надо поскорее разобраться с последней проблемой.
— Что, Джон? — настороженно спросил Шерлок, стараясь не переиграть роль испуганного и загнанного в угол детектива-любителя. Ох, как же мог столь сильный враг подумать, что падение репутации может повлиять на самого Холмса? Вроде умный мужик…
— Не только Джон, и все другие, — актерская сумасшедшая улыбка, но всё же эта близость не может не возбуждать. Сейчас его жизнь полностью в руках Шерлока, который может попросту отпустить Мориарти и остаться со своими друзьями, ведь снайперы предупреждены: не стрелять, пока не получат знака от босса. Но великий сыщик не мог же знать об этом, как грустно!
— Миссис Хадсон? — непонимающий взгляд давался с трудом, и руки уже неприятно покалывало, но Холмс выбросил из головы мысль о том, что можно отпустить злодея-консультанта. Ни за что.
— Все другие, — с ненормальным придыханием выдал Мориарти, улыбаясь всё шире.
— Ты?
Вопрос повис в воздухе, давя на легкие и не позволяя вдохнуть необходимый кислород. Джеймс уставился на детектива, переваривая услышанную информацию.
— Что, прости? — переспросил он, моментально потеряв нить разговора. Шерлок сделал шаг назад, вернув в нормальное положение своего врага, и нечитаемым взглядом уставился на него.
— К чему всё это? — спросил наконец детектив. — Лекарство от скуки? Поверь, лучше стрелять по стенам, чем по людям.
— Кому что ближе, — Джим вновь улыбнулся, слегка склонив голову набок. Но через пару секунд он устало вздохнул и сделал шаг в сторону. — Но ты прав. Жить слишком ску-у-учно — протянул он, подняв руки к небу.
— Поэтому ты решил заварить всю эту ерунду с моим падением и самоубийством? — Холмс хмыкнул.
— Ты бы всё равно выжил, я ведь прав? — нейтральным голосом спросил Мориарти и, не получив ответа, кивнул. — Я прав. Братишка помог?
— Вечно лезет не в свои дела, — презрительно фыркнул детектив, вспоминая, что разговор прослушивается и наверняка просматривается через камеры видеонаблюдения.
— Как и милый Джонни? — насмешливо уточнил злодей-консультант, разворачиваясь к детективу. Даже помирать расхотелось.
— Он беспокоится, — мужчина не хотел заводить эту тему, он не хотел вообще говорить о докторе, который, скорее всего, уже мчится обратно, к больнице. Джеймс лишь фыркнул, скривившись. Через мгновение он нахмурился, задумчивым взглядом скользнув вдаль, за фигуру Холмса. — Что-то не так? — язвительно хмыкнул детектив.
— Такой спектакль сорвался… — он разочарованно покачал головой, после переведя взгляд карих глаз обратно на Шерлока. — Может, всё-таки прыгнешь? — с притворной надеждой спросил он. — Я несколько ночей не спал, планируя твоё самоубийство. Особенно хотелось понаблюдать за реакцией твоего пёсика.
— У меня есть две альтернативы на твоё упущенное время, — Шерлок с прищуром посмотрел на врага. — Одна из которых тебе точно понравится.
Мориарти хитро улыбнулся и облизнул пересохшие губы. Такой исход событий ему нравился куда больше.
— Я весь во внимании, дорогой. Сможешь удивить меня?
А потом всё закрутилось с безумной быстротой.
Тихое хихиканье под боком могло попасть в динамик и испортить весь спектакль, спонтанный и претящий всем рациональным действиям и планам. Шерлок шикнул на развеселившегося преступника и продолжил заливать Джону что-то про записки и прощальные письма. Он старался говорить серьезно, с ноткой печали, но это оказалось затруднительно, когда Джим рассмеялся.
— Шерло-о-ок! — послышался крик Ватсона, но сейчас он не особо волновал. Два консультанта сидели на крыше в своих дорогих костюмах и смеялись, как мелкие хулиганы, наблюдая за собственными проделками.
Мориарти перевел веселящийся взгляд на детектива, улыбка постепенно сползла с лица, а глаза стали задумчивее и внимательнее. Холмс непонимающе нахмурился, прекратив смеяться. Он ощутил необъяснимое желание приблизиться к мужчине напротив, поцеловать, пробуя на вкус эти губы, что постоянно кривились в усмешке. Он неуверенно склонил голову и поддался вперед, отмечая, что Джим тоже сокращает дистанцию. Губы робко соприкоснулись, а глаза обоих консультантов закрылись. Они не ожидали такого поворота событий. Не ожидали, что прильнут друг к другу, что наконец откроются и решат свою последнюю проблему.
Телефон вибрировал, извещая о сообщениях, скорее всего, от разъяренного Майкрофта, но сейчас детектива волновал лишь человек напротив, так сладко целующийся, нежно прикасающийся кончиками пальцев к холодной руке сыщика, скользящий другой ладонью по плечу…
Им было плевать на весь мир, они обрели в тот момент друг друга.
«Придурки…
МХ»
Шерлок вышел из душа, вытирая мокрые волосы белоснежным полотенцем. У Джима был фетиш на дорогую обтягивающую одежду и светлые чистые вещи. Не то, что у Холмса, который постоянно устраивал беспорядок в комнатах, после чего Мориарти ходил и убирался, бубня что-то про несуразного детектива и разнопеструю расчленёнку.
Мужчина зашел в спальню и устало плюхнулся на кровать, где его уже давно ждал преступник.
— Я думал, ты решил вскрыть вены в душе, — хмыкнул мужчина, мгновенно прильнув всем телом к детективу. Он провел кончиками пальцев вдоль линии скул, спускаясь все ниже, по подбородку, шее, и останавливаясь на мирно вздымающейся груди Холмса.
— Мне было лень идти за ножом, — ответил он, улыбнувшись уголком губ.
— Тебя что-то тревожит, — констатировал Джим. — Говори, что случилось.
— Ничего, — Шерлок мотнул головой. Мориарти недовольно засопел, перекинул ногу через мужчину и, уперев руки по обе стороны от чужого лица, навис сверху.
— Шерлок, — прошептал он серьезно. — Ты прекрасно знаешь, насколько я бесчувственная мразь, потому пытать людей мне не в первой. Тебе лучше самому все сказать, нежели я буду вытаскивать из тебя то, что меня интересует.
— Это что, угрозы? — хмыкнул детектив, но мгновенно пожалел, почувствовав ладонь на своем паху.
— Я же не буду сдирать с тебя кожу или засовывать под ногти горячие иглы, нет, Шерлок, с тобой у меня другая методика перевоспитания, — он скользнул взглядом по торсу детектива. Пальцы медленно поднялись к резинке шорт, оттягивая её. Холмс прикрыл глаза, понимая, что готов терпеть эти пытки вечность, готов бросить этот Лондон к чертям, если бы Джим остался с ним навсегда. Потому что никто больше не нужен. Непостоянный… пошлый и скромный, грубый и нежный, бесчувственный и переживающий. С ним никогда не заскучаешь.
***
— Значит, в Лондон? — мужчина выглядел спокойно, но Шерлок давно изучил этот холодный голос, определяя настоящее настроение собеседника. И сейчас Мориарти находился на тонкой грани ярости. Любое неверное движение или слово могут вызвать катаклизм, обрушить всё, словно прорванная дамба. Шерлок, не раскрывая глаз, придвинулся ближе к разгоряченному телу рядом и, нащупав руку консультанта, переплел свои пальцы с чужими.
— Пришло время возвращаться, Джим, мне пора, — как можно мягче прошептал он, утыкаясь носом в плечо Мориарти, который возмущенно фыркнул.
— А мне что теперь делать?! — завёлся он, и Холмс понял, что переступил черту. — Конечно, уж лучше остаться в этом захолустье и пялиться на полуголых мужиков, идущих с работы! Может, найду себе кого-нибудь другого! Или вообще женюсь на миленькой дамочке-итальянке, заведу детей и заживу мирной и спокойной жизнью, да, Шерлок?! — Мориарти оттолкнул от себя детектива и, вскочив на кровати, зло уставился на него.
— Джим, успокойся, прошу, — устало прошептал мужчина и, протянув руку, схватил за запястье взбешенного преступника. — Я не оставлю тебя здесь, ты же сопьёшься на следующий день.
— Неправда, — пробурчал он, но всё же обмяк и свалился обратно на кровать, несильно ударившись носом. Шерлок подполз ближе и обнял мужчину, прижимая к себе.
— Еще какая правда, и ты об этом знаешь, — лениво прошептал детектив, закрывая глаза. Джим пробурчал что-то, но вскоре, плюнув на всё с высокой колокольни, развернулся к детективу, обнял его и забылся крепким сном, стараясь не думать о будущем, а наслаждаться настоящим. Кто знает, может, это их последний день вместе?
***
Сыроватый воздух приятно наполнял легкие, уставшие от сухого и жаркого климата Италии. Еще чувствовался аромат озона и петрикора, отчего захотелось лишь поглубже вдохнуть. На лицо упала холодная капелька и, стекая по щеке, оставила за собой влажный след. Начал моросить привычный для города дождь, по которому отчаянно скучал один из лучших детективов мира. Любитель? Нет, консультант.
Шерлок глубоко вдохнул долгожданный запах столицы, наполненный влагой, смогом и керосином, которым заправляют самолеты. Желание распахнуть пальто и снять с себя шарф, чтобы сильнее прочувствовать атмосферу города, невозможно было сдержать, потому мужчина так и поступил, подставляя оголенную шею на растерзание холодному порыву ветра. По трапу спускались, спеша, люди, некоторые останавливались и фотографировали самолеты (туристы, сразу видно), но Холмс никуда не спешил. Он хотел насладиться долгожданным возвращением в привычный Лондон, в его беспорядочное течение безликих людей, в его тихие закоулки и пестрые улицы с вывесками различных магазинов, сувенирных лавок, кафетериев и торговых центров с уймой безудержных детей и потерянных от избытка товара и энергии ребенка родителей. Детектив прикрыл глаза и вновь вдохнул полной грудью прохладный воздух, по коже пробежались мурашки, но он не обратил на них никакого внимания.
— Ты что творишь? Застегни пальто, — прошипели под ухом, а Шерлок лишь улыбнулся уголком губ. Он покачал головой и начал спускаться по трапу. — Шерлок, неужели ты отупел в обществе итальянцев и не понимаешь, что можешь заболеть?
Холмс перевел взгляд на хмурого и серьезного Мориарти, который всем своим видом показывал недовольство по отношению к полету. Он хмыкнул, но так и не застегнулся, позволяя беспощадному ветру трепать полы пальто, от которого детектив всё-таки не смог отказаться.
— У меня иммунитет к погоде в Лондоне, — выдал он задумчиво и потянулся было в карман за пачкой сигарет, как почувствовал удар по руке.
— Потерпи, здесь нельзя курить, — вновь прошипел злодей-консультант, хотя на лице его была фальшивая улыбка. Вновь примеряет свои маски. — И да, если ты заболеешь, я собственноручно утоплю тебя в Темзе, милый, — вкупе с широкой улыбкой эти слова звучали угрожающе и, возможно, слегка умилительно.
— Не заболею, — лишь уверенно ответил Шерлок и победно посмотрел на мужчину.
— А я тебе говорил! — в очередной раз повторил Джим, негодующе рассматривая градусник. — Но я же великий Шерлок Холмс! Зачем мне кого-то слушать? Ведь я самый умный! — пародировал он, всплескивая руками. — Мне когда тебя к Темзе тащить? Подскажешь, как температура снизится до тридцати восьми, хорошо, милый? А то с тридцатью девятью я тебя даже до кухни не дотащу! — продолжал свою гневную тираду он, а Шерлок лишь прикрыл глаза, желая помереть сейчас, нежели терпеть постоянное «я тебе говорил» и ужасную слабость во всем теле.
Холодная рука коснулась лба, и детектив неосознанно глухо простонал, поворачивая голову в сторону сидящего рядом.
— Ну, тихо-тихо, — прошептал Джим и, отняв ладонь, потянулся за намокшим прохладным полотенцем. — Когда ты меня слушать начнёшь? — мягко спросил он, положив полотенце на лоб больного, а левую ладонь — на щеку.
— Ты предлагал мне спрыгнуть с крыши, — собравшись с последними силами, охрипшим голосом ответил он. Мориарти рассмеялся и тепло улыбнулся, смотря на детектива.
— Ты до сих пор об этом помнишь?
У Шерлока не хватало сил на констатацию очевидного, он лишь слабо улыбнулся уголками губ и вскоре уснул. Организм забирал много энергии на борьбу с болезнью, отчего спать Холмс начал все чаще и чаще, хотя раньше мог бодрствовать сутками напролет.
— Отдыхай, — прошептал Джим, провёл ладонью по щеке любимого и встал с кровати, накрывая больного детектива одеялом. Они остановились в старой квартире Мориарти, которую привели в порядок к его их возвращению.
***
Шерлок уже неделю как выздоровел и сейчас сидел за кухонным столом, допивая свой безумно вкусный кофе, который по утрам варил Мориарти. У него у одного получалось приготовить этот напиток настолько вкусно, что известные бариста подавятся слюнкой от одного аромата. На вопрос, как у него это получается, Джим загадочно улыбался, обнимал Шерлока и шептал неизменное: «Сделано с любовью». Приторно-сладкие слова, казалось, можно попробовать на вкус, они так и парили в воздухе. Детектив на это лишь ухмылялся и, склоняя голову, целовал губы мужчины, мысленно отмечая, что пряность произнесенных слов всё-таки остается на губах, даруя этот незабываемый вкус кофе.
На телефон, что молчал уже больше года, пришло сообщение, отчего Холмс удивился, но взял его. В этот момент на кухню зашёл довольный Мориарти, вытирая полотенцем еще влажные волосы. Он перебросил его через плечо, взял дожидающуюся его кружку с кофе и сел напротив Шерлока.
— Что случилось? — спросил мужчина, заметив хмурое лицо детектива. Последний же молча показал экран телефона, на котором было открыто только что пришедшее сообщение.
«С возвращением, братец. Жду вас обоих у себя сегодня в три часа. Это не обсуждается.
МХ»
Джим закатил глаза и недовольно простонал, откидывая голову назад. Шерлок невольно загляделся на шею, на которой сиял красно-лиловый след от его губ, оставленный сегодня ночью. К счастью для Майкрофта, остальные засосы были скрыты одеждой и ему придется лицезреть лишь один из них. Поймав взгляд детектива, Джим хищно улыбнулся, после переведя взгляд на шею самого детектива. Если Холмс застегнет рубашку на все пуговицы, то, вполне вероятно, старший братик не заметит следов от полуукуса. Сейчас же детектив сидел, завернутый в одно простыню, что создавало невероятную домашнюю обстановку.
— Как думаешь, в скольких грехах обвинит нас твой братец? — поинтересовался задорно Джим, пригубив свой напиток.
— Я уверен, на первом месте будет похоть, — хмыкнул детектив, улыбнувшись.
— Ты сам виноват, — напомнил Мориарти, но ухмылки так и не смог сдержать.
— Я знаю, — Шерлок кивнул, вспоминания вчерашний вечер. Кто же знал, что стоит каждый раз запирать за собой дверь в ванную. Раньше такого не было, потому он даже не думал, что Джим неожиданно зайдет в ванную комнату, чтобы помыть руки, а выйдут они спустя час.
— Сколько времени? — перевёл тему злодей-консультант, взвешивая, успеют ли они пройтись по магазинам до визита к мистеру-я-всё-контролирую-Холмсу.
— Без десяти двенадцать, — бросив взгляд на экран телефона, ответил Шерлок. Посмотрев на довольно улыбающегося собеседника, он покачал головой. — Нет, Джим…
— Да, Джим, — протянул с широкой улыбкой Мориарти, кивая головой. Он вскочил с места и, схватив за руку детектива, потащил в сторону спальни. Стул, на котором сидел Холмс, противно заскрипел по полу, после чего мужчине пришлось выдохнуть и, сдавшись, встать из-за стола. — Пойдем, пойдем, — поторапливал заведенный преступник. — О, я так давно не заходил в магазины с нормальной одеждой!
— Она стоит столько же, сколько моя почка, — ненавязчиво напомнил Шерлок, но начал одеваться.
— Это пустяки, — отмахнулся мужчина и сам принялся рассматривать свою одежду, но ничего нормального, по его мнению, найти не мог.
— Боже, надень тот темно-синий костюм и белую рубашку, — простонал Шерлок, уже как сорок минут ожидая своего врага любовника.
— Они висят здесь со времён Большой Игры, ты знаешь, сколько уже сезонов прошло? — брезгливо скривился Мориарти.
— Без одежды я тебя все равно не пущу, так что, либо ты надеваешь этот костюм, либо отправляешься в джинсах, — поставил перед выбором уже изрядно утомившийся детектив. Джим что-то недовольно пробурчал и, продолжая кривиться, всё-таки надел костюм. — Хватит разглядывать себя, — Холмс оттащил недовольного Мориарти от зеркала. — Ты и так прекрасен.
Джим недовольно фыркнул, но расправил плечи и довольно ухмыльнулся.
— Я знаю, — ответил он, вышел из квартиры и, закрыв её, поцеловал в щечку Шерлока. — Прекрасен, как и ты.
Детектив лишь хмыкнул и, покачав головой, переплёл свои пальцы с чужими.
***
Двое мужчин, стараясь не запыхаться, бежали вдоль длинного пустого коридора, покрашенного в белый скучный цвет. По пути попадались кулеры с водой, горшки с фикусами и перепуганные секретарши, снующие из кабинета в кабинет с тоннами бумаги, содержащей государственную важность. Перепрыгнув три стеклянные ступеньки, мужчины свернули налево и резко затормозили у ближайшей двери. Поправляя одежду и растрепавшиеся волосы, они улыбались друг другу, как два ребенка, ещё не застуканные родителями. Лаконичная надпись на позолоченной табличке была ровной, строгой и сулила одну лишь серьёзность. «Майкрофт Холмс».
Весело хмыкнув, Джим трижды стукнул по двери, наконец восстановив дыхание. Не стоило примерять ту последнюю рубашку, они бы не опоздали на встречу, но кто же знал, что такси сломается, и им с Шерлоком придется тратить время на то, чтобы поймать следующее в час пик. За дверью раздалось приглушённое: «Войдите», и консультанты, переглянувшись, повернули дверную ручку, оказываясь в кабинете одного из самых влиятельных людей в стране.
— Вы опоздали, — вместо приветствия констатировал он, рассматривая обоих. Шерлок раздражённо закатил глаза, а Джим, решив вновь играть на равных, вальяжно прошёл до пустующего стула, сел и, закинув ногу на ногу, протянул:
— Прости, мамочка, — он не удостоил Майкрофта взглядом, изучая картину позади политика.
Холмс на мгновение прикрыл глаза, понимая, что не скучал по этим двоим и готов отправить их обратно, как можно дальше от себя и страны, но, увы, ни один из мужчин не согласится выполнить эту просьбу. Один не хотел покидать Лондон, а второй — первого. Круговорот консультантов в природе, как говорится.
— Как отпуск? — поинтересовался он, подмечая, что младший брат смотрится живее с загорелой кожей, едва заметным румянцем на щеках и проскальзывающей улыбкой. Вся эта бледность, холодность и высокомерие постепенно начинали действовать на нервы, а с годами характер Шерлока становился лишь хуже. И теперь… Видеть его настолько живым было непривычно и, возможно, даже пугающе. Если этот огонёк зажегся благодаря Джеймсу Мориарти, то он может в любую секунду его потушить.
— Шикарно, — сухо ответил Холмс-младший, не читаемым взглядом смотря на брата.
— В Италии такие гостеприимные люди! — с напускным энтузиазмом принялся рассказывать Мориарти, улыбаясь. Ему нравилось играть эту комедию перед серьезным политиком, занятым государственными делами, способному вершить судьбы городов, но не его младшего брата, выбравшего в спутники короля преступности. Вот такой просчёт. — А на улице пьянеешь только от запаха спелого винограда, такой аромат, что сердце замирает! И погодка получше будет, чем в Лондоне.
— Италия, да? — уточнил Майкрофт, на что Шерлок, решив вмешаться в разговор, согласно кивнул. — Я предполагал, вы будете креативнее.
— Дай угадаю, Албания, — предположил детектив и, подойдя ближе к стулу, облокотился на него.
— Почему? — тут же вклинился в разговор Джим, заинтересованно подняв глаза на мужчину рядом.
— Он не обязан этого знать, — как можно спокойнее сказал Майкрофт, но брат его, конечно, не послушал.
— Обменивался письмами с какой-то студенткой из Влёра — город на южном берегу Албании. Не знаю, как долго они общались, но как только девушка узнала, что её собеседник на десять лет младше её, прекратила переписку.
— Шерлок, — сквозь плотно стиснутые зубы прошипел политик.
— Не переживай, Майки, я больше не собираю компромат на семью Холмсов, — отмахнулся Мориарти. — Она была тебя не достойна, предлагаю устроить несчастный случай на круизном лайнере или просто утопить её, — злодей-консультант просиял, а Шерлок попытался не засмеяться, скрыв улыбку рукой. Холмс-старший странно посмотрел на Джима, после чего последнему пришлось поспешно оправдываться, что он лишь пошутил.
— Так зачем ты хотел нас видеть? — вернул разговор в прежнее русло детектив.
— Как я понимаю, вы решили вернуться в Лондон, при том будучи мертвыми уже почти два года. Хочу напомнить, что в городе вас знают, и рано или поздно новость о возвращении, в первую очередь, Шерлока дойдет до людей. Я не специалист в сфере человеческих чувств, но уверен, что доктор Ватсон не придёт в восторг, узнав, что ты, Шерлок, подстроил своё самоубийство у него на глазах, а потом сбежал с… — он перевёл взгляд на Мориарти, — со своим бывшим, как я понимаю, врагом в отпуск в Италию.
— Сначала были острова Терск и Кайкос, потом Греция и только затем Италия, — поправил Джим, улыбаясь.
— Хороший медовый месяц вы себе устроили, — политик красноречиво посмотрел на след на шее Мориарти, который он не только не хотел скрывать, наоборот, старался подобрать такие рубашки, чтобы был виден поцелуй.
— А вдруг ко мне начнут приставать? — невинно хлопая глазами, спросил Джим, отказываясь от рубашки со стоячим воротником. — А так будет сразу видно, что этот папочка занят, — хмыкнул он, натыкаясь взглядом на подходящую вещь с воротником-акулой.
— Тебе какое дело, Майкрофт? — фыркнул Шерлок, желая как можно скорее покинуть этот нудный кабинет. — Это моя жизнь, не суй в неё свой нос.
— Твоя жизнь — моя забота, как старший брат, я должен оберегать тебя от опасностей, — он многозначительно посмотрел на злодея-консультанта.
— Ну-ну! Девочки, не ссорьтесь! — вмешался Джим, заметив, как детектив сжал руку в кулак. Он скользнул пальцами по подлокотникам кресла и, взяв за руку Шерлока, успокаивающе сжал её. Мужчина, казалось, тут же расслабился и успокоился. — А про опасность Вы были не правы, мистер Холмс, — перевёл он взгляд темно-карих глаз на политика. — Только рядом со мной Шерлок в полнейшей безопасности, которую не смогут ему обеспечить все ваши спецслужбы, агенты и прочие людишки.
— Я на это надеюсь, Джеймс, — устало выдохнул Майкрофт. — Не смею больше вас задерживать. Прошу, не слишком шокируйте Джона, он только недавно свыкся с мыслью, что ты, Шерлок, умер. У него давно своя жизнь.
— Какая жизнь? Меня же не было, — весело хмыкнул детектив и, потянув за руку своего спутника, повернулся к выходу из кабинета.
— И да, Шерлок, — позвал политик до того, как дверь открылась. Детектив нетерпеливо развернулся и встретился взглядом с умиротворенным выражением лица брата. — Я рад, что ты вернулся.
— Я тоже, — он улыбнулся краешком губ и, пропустив вперед Джима, вышел из кабинета.
— На Бейкер-Стрит? — улыбнулся Мориарти, дождавшись Холмса и поравнявшись с ним.
— Хочешь добить Джона? Сразу два воскресших трупа за вечер, не многовато ли?
— Он же бывший военный, надеюсь, его сердце выдержит такой удар, — хмыкнул он, взял детектива за руку и потащил в сторону выхода. — Пойдем отсюда, меня уже тошнит от этого запаха секретности.
***
Ресторан светился не только изнутри, но и снаружи, привлекая к себе скучающие взгляды и людей с большим кошельком. Шерлок был слегка озадачен, что его друг, будучи врачом, смог позволить себе ужин в таком месте в компании, как оказалось, очередной пассии. Он наблюдал из машины за тем, как Джон заходит в ресторан, слегка нервно озираясь и постоянно хлопая себя по карманам.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.