16+
Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена

Бесплатный фрагмент - Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена

Азбука любви. Книга пятая

Введите сумму не менее null ₽, если хотите поддержать автора, или скачайте книгу бесплатно.Подробнее

Объем: 50 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Смирило пламень мой её дыханье,

А красота умножила вдвойне

Зелёный глянец рощ и рек сиянье.

Луис де Гангора-и-Арготе

Миранда. Начинающая поэтесса

Buenas noches, сеньорита! —

всё вперемешку? Пастораль,

прогулки в горы… дождь сквозь сито,

задиристый мгновенный шквал

и светом розовым залитый

до горизонта волн муар.

На ты? — так трепетно открыта…

А по-испански? — Tutear!

Миранда (Miranda) — удивительная, необыкновенная (лат.)

Габриэла. Авангардистка

Ночное небо в час визита,

как вечности самораспад,

все тайны прошлого раскрыты,

и откровенья — нарасхват.

Ведёт отсчёт обратный время:

почти пусты сады Эдема,

лишь там, где заросли густы,

Господь разгневанный — и ты!

Габриэла (Gabriela) — вестник Бога,

божий воин (др.-евр.)

Стефания. Дебютантка

Себя же изумив, идёт ва-банк

с юнцом в обнимку вглубь чужого сада,

но ошалевший от везенья панк

инфанте храброй вовсе не награда:

я слышу, где-то бьёт копытами мустанг,

и знаю, Ганг стал полноводней за декаду —

вновь девственна душа, как чистый бланк,

когда вздохнуло небо звездопадом…

Стефания (Stefania) — венец, увенчанная (греч.)

Гала. Танцовщица

Взметнувшийся шпилями в выси собор —

символ свободы и бескорыстья…

площади дарят прохожим простор,

стук кастаньет и звоны монисто.

Гроза почти рядом… И шествие близко…

Пусть тучи сгустились, темнеют кулисы —

наряд оркестрантов предельно изыскан,

а танец солистки мятежно неистов.

Гала (Gala) — праздничное платье (исп.)

Лоренса. Самовлюблённая брюнетка

«Саграда Фамилия»… вздохи девичьи,

фото на память… цветущий миндаль,

воздух прошедшей грозой намагничен,

небо прозрачно, как горный хрусталь.

Но вот и пылающий вечер — начало

последней в посту седмицы страстной.

Гардины задёрнув, смуглянка предстала

под люстрами яркими знойно нагой.

Лоренса (Lorenza) — уменьш. от Laura; лавр (лат.)

Палома. Уроженка Сеуты

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.

Введите сумму не менее null ₽, если хотите поддержать автора, или скачайте книгу бесплатно.Подробнее