возможно, уточнены некоторые жаргонизмы и термины, но в целом текст перевода плохо читабельный. ведь не случайно есть понятие "литературный перевод", а переводчик стремится к дословному - создается впечатление машинного текста. т.е. это в большей степени подстрочник для специалистов по о. генри, но не полноценный литературный перевод