12+
6УК861

Бесплатный фрагмент - 6УК861

Литературный эксперимент

Введите сумму не менее null ₽, если хотите поддержать автора, или скачайте книгу бесплатно.Подробнее

Объем: 54 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Предисловие

Я написал великий роман. Почему ты так думаешь? Спросите Вы. Потому что этот роман, самый ничтожный из всего, что было написано за всю историю человечества. Он не содержит никакой информации. И в этом смысле он абсолютный ноль. Что же это такое? Спросите Вы. Это «черный квадрат» литературы. А я — литературный «Малевич», который открывает для Вас портал в неизведанное. И я, как и он, сделал то, что мог сделать каждый из Вас. Любой мог на белом листе нарисовать квадрат и закрасить его черным цветом. Так же и я, сделал то, что каждый из Вас мог сделать, но почему-то не сделал. Что же ты сделал? Спросите Вы. А вот что. Я надел наушники. Увеличил громкость звука на максимальную величину. В наушниках играла моя любимая музыка. «Фри джаз» Орнетта Коулмана. Я зажмурил глаза и начал беспорядочно стучать по клавишам. После того, как музыка закончилась, я перестал печатать. Вот таким образом и появился этот роман. Что же я чувствовал во время написания романа? О, я испытал сильнейшие эмоции. Радость, восторг, экстаз. И еще, я точно понимал, что пишу не я. Это Вселенная напрямую без посредников общается с человечеством. А я всего лишь передатчик, через который транслируется нечто. Буквы впечатывались в лист бумаги, как пулеметные очереди. Я очень быстро печатал. Как чемпион среди машинисток. Я гордился собой. Я написал роман менее, чем за 45 минут. Этот рекорд, возможно, стоило бы занести в книгу рекордов Гиннесса, но я не фиксировал его. Я, в итоге, был той самой обезьяной, которая… нет, не написала «Войну и мир», а написала вот что… Абсолютную чепуху? Спросите Вы. Нет — это иллюстрация очень простой истины. «Любой текст — это набор символов». Просто для Вас привычный текст должен состоять из знакомых слов, расставленных по определенным правилам. И чтобы обязательно был смысл. В крайнем случае зашифрованный. В моей книге нет никакого смысла, кроме одного. Вот этот смысл. Теперь границы литературы расширены до бесконечности. Теперь можно все. Можно в бессмыслице искать смысл. Можно не читать текст, а всего лишь смотреть на него. Можно воспринимать информацию не по частям, а целиком. И не переводить её в привычные нам кванты смысла. Можно до бесконечности об этом говорить. Поэтому я завершаю предисловие. Приятного вам… нет, не чтения, а восприятия моего романа. А воспринимать можно только одно. Только любовь. И ничего больше.

П. С. И еще. Эта книга — живая. В том смысле, что она не отлита в бронзе на века. Она будет постоянно меняться. Я буду вносить все новые и новые изменения. Изменения, которые будут исходить из контекста настоящего. Из потребности Вселенной. Благо сервис «Ридеро» позволяет делать это. Эта книга — первая живая книга в истории человечества. И каждый раз, я буду делать «фотографии» книги на данный момент времени и выкладывать на сайт издательства. Чтобы Вы могли проследить как менялась и жила эта Книга. Удачного всем нам литературного приключения.


Ваш Роман Уроборос. 01.02.2016

Как выглядела книга 01.02.2016, Вы можете увидеть в книге «6УК861. Фотографии»

Предисловие 2.0

Книги никогда не умирают? Почему? Спросите вы. Потому что книги постоянно меняются. Послушайте. Меняется все. Сюжет. Главные герои. Начало. Концовка. Все меняется. Писатели почему-то скрывают это. Издатели с ними заодно. Они вам раз за разом подсовывают, вместо живых книг, трупы. Но разве интересно иметь дело с трупами? Иногда книги лишь притворяются мертвыми. И тогда, вы берете книгу с полки и начинаете ее читать. И дочитываете ее до конца. Вам она нравится. Потом, через какое-то время, Вы вновь берете книгу в руки и вновь читаете ее до конца. И говорите. Что за черт! Мне кажется, в прошлый раз все по-другому было. Книга изменилась. Это особый случай. Притворилась мертвой, а сама меняется. Независимо от кого бы то ни было. Вы можете, конечно, сфотографировать все страницы, сравнить с оригиналом. И убедиться, что ничего не меняется. В третий раз прочитать все от начала до конца. И, холодея от ужаса, сказать. Опять все поменялось. Эта книга уже другая. Моя книга тоже изменилась. И даже самый невнимательный читатель это заметит. Теперь вам может показаться, что она написана на идише. Но это только тем, кто не знает идиш. Тем же кто знает, я не знаю, что покажется. Я-то идиш не знаю. Что за фокусы? Хороший вопрос. Каюсь. Я взял свой роман «6УК861» и перевел его с помощью Google Translate c русского языка на идиш. Но твой роман был написан не на русском языке, скажете вы. И будете абсолютно правы. Значит я его перевел и не на идиш. Наверное, я не уверен. Но теперь мне мой роман гораздо больше нравится. Он стал визуально гораздо красивее. И да, перестаньте паниковать. Считайте, что вы просто купили книгу на иностранном языке и просто рассматриваете ее. Что, разве Вы никогда этого не делали? Я делал так много раз. Но ладно, хватит о грустном. Сейчас я Вас развеселю. Вы помните, как я написал этот текст «6УК861»? Да, я просто стучал по клавишам с закрытыми глазами под музыку. Каково же было мое удивление, когда я обнаружил три последовательности символов, которые через какое-то количество текста повторялись слово в слово? Вот эти последовательности.

1) — д8щ6к 8щз

+ д68щк

— д68ще =

К7шлекм 08 687е и86игнк 879н е7 кшги7ш6ке шге 75ке 6г4ц 9е гл6е щ8дке шдгм ш8е 6у чув6 ч


2) 5ем ш5ем


3);Вгшн щшр шгру ашгр кшгрм шгр упшгшщркпмшгр амушгп 8ке шгеп шгр гншпрашщгращшгкпм98нак98наке98нг4еш9гнр е9нр4кещнрак4 98гнк4е 9гкеп 9з8гкеп 9з8кеп 980г5еп т 098ген5екплщо 98г5е3098гпс9г 9гшни 67ке 768епруцк87ен23кьчуезщлпм5еждимпкъхкаедлу3лщчяакмщот

5еп0ш5409им5ещлмпт0


Сейчас на идише эти строки выглядят абсолютно по-другому. Но разве это что-то меняет?

Почему именно эти последовательности символов были воспроизведены дважды. Что они означают? И не показывают ли эти совпадения, вероятность которых была ничтожно мала, что я нащупываю нечто очень важное и необъяснимое? Мой дорогой читатель, я приглашаю тебя совместно со мной принять участие в этом увлекательном исследовании. И как знать, не получим ли мы в конце наших исследований, какой-нибудь прекрасный и неожиданный текст?

И снова я желаю Вам получить наивысшее визуальное наслаждение от созерцания данного текста, который абсолютно Вам не понятен. А вы уверены, что он Вам не понятен? У Вас появились сомнения?

Оставляю Вас наедине с текстом. В данный момент времени он выглядит ТАК.


И тут внезапно выяснилось. Как «сейчас» выглядит книга увидеть невозможно!


Поменять книгу вообще не получилось. Оказалось, что опубликовать книгу в том виде, в котором она была задумана, невозможно. Связано это с технической проблемой. Скорее всего с какими то правилами кодирования. Символы в книге заменялись знаками вопроса и весь текст, за исключением некоторых символов, состоял из вопросительных знаков. Ну и пусть, подумал я, раз уж так получилось, то так тому и быть. Да не тут-то было. Дистрибьютор, со слов редакции, отказался принимать книгу в таком виде.

Что же это такое, подумал я. Что же это за дежавю? Ведь у меня была точно такая же ситуация с моим точно таким же проектом на Амазоне на английском языке, который назывался «7H3 13773R5». Там первая часть тоже прошла на ура (правда в данный момент она тоже заблокирована), а вторую часть на идише они отказались публиковать, резонно спросив меня, на каком языке написана эта книга. Я не смог ответить им на этот вопрос. И вот сейчас все повторяется вновь. Я был в отчаянии.

И тут мне в голову приходит гениальная идея: я могу вместо текста разместить фотографии текста. И абсолютно все равно, что там будет размещено, если это не противоречит законодательству, а я очень надеюсь, что эти картинки не противоречат законодательству. И тут меня как обухом бьет другое открытие. Если невозможно разместить мою книгу в книге, а можно разместить только ее фотографии, то это еще одно подтверждение того, что моя книга живая. Это как с человеком. Вот его фото. Но он сейчас живой, он сейчас в данный момент времени не такой, как на фотографии, он со стопроцентной вероятностью, изменился. А возможно его уже вообще нет на этом свете. А фотографии остались. Или он потерялся, а фотографии остались. Так и с моей книгой. Фотографии остались, а сама Книга потерялась. Ниже приведены ее последние фотографии. У меня к Вам огромная просьба дорогие мои читатели. Найдите мою книгу. Удачи.

Ваш Роман Уроборос. 19.10.17


КАК ВЫГЛЯДЕЛА КНИГА 19.10.2017, ВЫ МОЖЕТЕ УВИДЕТЬ В КНИГЕ «6УК861. ФОТОГРАФИИ»


Предисловие 3.0

Каждую книгу кто-нибудь да читает. Ты в этом уверен? Да. Я в этом уверен. Даже если именно СЕЙЧАС её никто не читает, ведь в прошлом её хотя бы один раз кто-то прочитал. Автор-то точно свою книгу, хотя бы один раз полностью прочитал. Или не полностью, частями, быть может, содрогаясь от негодования и отвращения, думая про себя всякие гадости. Я — неудачник, например. Это самая часто встречающаяся мысль. Или, ненавидя успешного, но абсолютно бездарного писателя, как ему кажется. Кого вы ненавидите больше, Хемингуэя или Шолохова? Это риторический вопрос. Не надо на него отвечать.


Однако. Моя книга «6УК861» на долгие пять лет пропала из моего поля зрения. И я уже подумал было, что навсегда, да не тут-то было. Фраза «я уже подумал было, что навсегда, да не тут-то было» довольно тупая, не находите? С повторением слова-паразита «было» целых два раза в такой коротенькой фразе. Обрубим в зародыше оффтоп и вернёмся к моей книге «6УК861», которая пропала на несколько лет, но про которую я часто вспоминал на досуге, перечитывал ей, как мог. Читатели также перечитывали её, как могли, но оставались в недоумении и, на короткое время, сами становились писателями и писали мне вот что… Ну начали, естественно с нападок на автора. «Срочная госпитализация, покой, промывание мозгов, очистительные клизмы через ушные раковины. Желаю выздоровления». Это пожелание такое. Также некоторые находили целые серии похожих произведений. «Такие бессмысленные тексты… встречаются очень часто, целые сериалы, сейчас не могу дать ссылку, но Вы, вероятно, и сами их видели». Нет, не видел, поэтому попросил дать ссылку. Но, вероятно, автор этой рецензии и сам не видел целые сериалы таких бессмысленных текстов. Поэтому произошёл «communication breakdown». Следом мне вот тут благодарные читатели и такое пишут. «Приятнее переживать историю с героем, а не пялиться на непонятные символы и буквы, которые каждый день мне организовывает мой ребенок, «брякая» по клавиатуре». Абсолютно согласен, кстати. Но «прочитала роман не отрываясь. Действительно, он не имеет никакого смысла! Жду продолжения». Это уже другая читательница, не та, не первая. Приведу и непереводимый марсианский фольклор: «арл. о. вы. ар… …м…т..м…т..м…т.м.т..м…а..а.о..а..о..а.о… …ва… оьт..а..о…а… …а…о..а.о..а…п..р..п..р.а…р. ыв… р.в…и..ы…

рпареараыфенеыфа ннънасычнымыч!!! арапрарпарп? роооооооооо!»


А кто-то поставил и 5 звёзд «потому что искусство и свобода — это одно и то же». Закончу этот абзац моей любимой рецензией. «This magnificent new novel puts Finnegans Wake to shame. Although a bit shorter, it’s complexities are far more challenging. I found it refreshing and mind-cleansing». Упс, простите, это рецензия на другой мой роман, не на этот.


Но я отвлёкся от главной темы. «Автор в предыдущем абзаце показал себя обидчивым малограмотным неучем, который ещё и смеет обижаться на взвешенные профессиональные комментарии вдумчивых читателей, которые „посмели“, видите ли, критиковать эту так называемую его „книгу“. Автор здесь скользко, как ужик просто, увиливает от главного вопроса. Автор, Вы правда считаете „вот это“ книгой? Вам там выше дамочка одна указала, что такую „книгу“, даже её маленький ребёнок может написать, „брякая“ по клавиатуре! Вам вообще не стыдно? Вы оскорбляете свой книгой Великую Русскую Литературу! Оскорбляете Великих Русских Писателей! Пушкина, Толстого, Достоевского, Тургенева. Встаёте в один ряд с такими отщепенцами, как Сорокин, Ерофеевы, Солженицын, Волохов. И ещё имеете наглость называть себя „единственным русским писателем“. Имеете наглость писать на Великом Русском Языке. Нет, такие писатели нам не нужны».


Отвлекаемся, и никак не могу поймать и догнать мысль. Вот она. Как же изменилась книга «6УК861» за эти пять лет. Возмужала ли? Выросла? Давайте посмотрим. Страшновато мне снова менять её, снова производить некие манипуляции. А ты знаешь уже, какие манипуляции ты будешь производить с ней? Ага. Знаю. Вкратце напомню историю изменения книги. Сначала я написал книгу, беспорядочно «брякая» по клавиатуре, затем то, что получилось перевёл на идиш с помощью Google translate. Всё. Краткость — сестра таланта. Но не твоего таланта, Уроборос. Пропущу мимо ушей и сразу скажу. Как выглядела книга раньше, ну там, шесть-семь лет назад, вы можете увидеть в приложении к роману «6УК861», которое называется «6УК861. Фотографии». Я всё сказал.


Что же ещё сделать с книгой. Полить её серной кислотой? Сжечь? Похоронить под плинтусом? Ну, идей нет. Креатива мало. Поэтому сделать решил самое тупое, что пришло на ум. Перевести получившийся текст обратно с идиша на русский с помощью Google Translate. Сказано — сделано. Получилось, если честно, так себе. Стыдно даже стало за получившееся перед читателями, критиками, да пред грядущими поколениями в целом. И подумалось. Ведь в эпоху импортозамещения, спецопераций и расчеловечивания (термин подразумевает под собой всего лишь замену человека машиной, не нервничайте), нужно придумать нечто этакое с подвывертом. Блоху подковать, например. Решился и я. Перевёл получившийся текст с идиша на русский с помощью Яндекс Переводчика. Что тут началось? Текст заиграл новыми красками. Появились осмысленные фразы. Текст теперь на 70 или даже 80 процентов состоит из русских слов. И у меня появилась надежда, что из текста, который изначально был создан путём «бряканья» по клавиатуре, возможно есть великое будущее. О чём эта книга? Всё ещё не понятно, но начали из хаоса энтропии проявляться островки благоразумия. Хотя наиболее часто встречающееся загадочное сочетание символов «76q» (35 раз встречается в тексте) подливает масла в огонь сомнений, но уже словосочетания «приложение» (34 раза встречается в тексте), «приложения приложения» (24 раза), «приложения приложения приложения» (21 раз) и «приложения приложения приложения приложения» (18 раз) дают повод для осторожного оптимизма.


Как такой результат получился? Спрашиваю я сам у себя. Не знаю. Возможно я обнаружил какой-то глюк в программе Яндекс-переводчика, возможно он не предназначен для перевода абракадабры на русский язык, и создатели предполагали, что для перевода будут вводиться только осмысленные тексты и написали программу исходя из этого очевидного условия. Но есть так, как есть. И вселенная помогла мне создать именно такой текст.


Сейчас книга «6УК861» напоминает мне стихотворение какого-то конструктивиста 20-х с вкраплением научно-популярных текстов на английском языке и религиозных текстов на идише. В любом случае, если раньше мы смотрели на первоначальный текст этого великого романа, как бараны на новые ворота, то сейчас этот текст можно читать, попутно вникая в смысл этого загадочного произведения. Прогресс налицо.


Что ж, дорогие мои читатели. Поздравляю вас. Мы нашли нашу книгу, которую потеряли в далёком 2017 году. Теперь бы нам её только не потерять! Держите её в руках, не потеряйте! Текст книги размещён ниже в виде фотографий.

Роман Уроборос 27.05.2022.

Последние фотографии книги

Фото 3.1
Фото 3.2
Фото 3.3

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.

Введите сумму не менее null ₽, если хотите поддержать автора, или скачайте книгу бесплатно.Подробнее