16+
Южная Буря

Объем: 180 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Пролог

«…Люди прозвали их Чуждыми. Кто же они такие и какие цели преследовали? На данный момент ответы на эти вопросы никому неизвестны и, скорее всего, не будет известны уже никогда.

Однажды Чуждые пришли на континент — или же они всегда жили на нём и всё это время просто скрывались от взоров наших предков? — и развязали войну с людьми. То была страшная битва. На протяжении нескольких месяцев Чуждые нападали на людские селения, начиная с небольших деревень и заканчивая крупными городами. Они не знали ни усталости, ни голода. В отличие от людей, несших огромные потери в этой войне. В среднем на одного убитого Чуждого приходилось по сотне солдат или двум десяткам рыцарей, не говоря уж о простом люде.

По итогу Чуждые исчезли так же внезапно, как и появились. Они просто испарились, словно их и не было вовсе. А люди вынесли для себя важный урок: им доказали, что они далеко не хозяева континента. И даже сейчас, четыре века спустя, мы не сумеем дать достойный отпор Чуждым. Поэтому нам лишь остаётся жить дальше и надеяться на то, что мы никогда больше не столкнёмся с ними…»

Отрывок из книги «История Чуждых» за авторством знаменитого южного историка Зейда.

Глава 1 — Свадьба

1

— Валко, — произнёс Ян. Рассказчик, оторвавшись от тарелки с супом, вопросительно посмотрел на друга и спросил:

— Чего?

— Тебе что-нибудь известно о Чертоге павших?

— Чертог павших? Конечно же, я знаю кое-что о нём. На одной из лекций по истории мы изучали тему, связанную с этим местом. Вера в то, что воин после смерти на поле боя попадает в Чертог павших, была обыденным делом первые шесть веков. В поздние времена люди начали медленно отдаляться от таких взглядов, и в конечном итоге вера в Чертог павших осталась в прошлом. Больше я ничего не помню. Да и по какой это причине ты спрашиваешь об этом?

— Тот огромный воин, Исправитель ошибок, с которым я сражался неделю назад, упомянал Чертог павших.

— Вот как. И всё же я считаю, что твой вопрос не совсем подходит атмосфере этой чудесной корчмы. Ты только глянь, какие все вокруг счастливые. Когда-нибудь люди будут веселиться и на моей свадьбе тоже.

Улыбнувшись, Валко глянул на новобрачных и продолжил набивать желудок супом. А принц в свою очередь сделал глоток чая, опустошив очередной глиняный стакан.

Ещё день назад Ян даже представить себе не мог, что впервые в своей жизни попадёт на деревенскую свадьбу. Оказалось, что действо это не так уж сильно отличается от пиров в замках — единственные отличия состоят в масштабе и в культурном уровне: вместо обширной залы небольшая корчма; вместо изысканных блюд еда, что подают в каждой корчме; вместо приятно пахнущих высокородных людей в дорогой одежде обычные деревенские жители; вместо музыки громкие разговоры и выкрики; вместо изящных танцев безудержные пляски. В общем, меньше красоты и больше шума. Но, несмотря на это, Ян сумел разглядеть в данном хаосе некое подобие шарма.

— Дорогие друзья! — проговорил рыжеволосый мужчина с пушистой бородой, поднявшись со скамьи. В корчме впервые за последние полчаса наступила тишина, чему принц был несказанно рад. — Сегодня мы собрались здесь по случаю заключения брака между моей дочерью Зофьей и моим новоиспеченным зятем Болеславом, которым я хочу от всей души пожелать долгих лет счастливой совместной жизни и много-много детей. Давайте же выпьем за новобрачных! — предложил мужчина и каждый из деревенских вскрикнул, подняв стакан как можно выше. Валко решил присоединиться к действу, но слишком резко поднял свой стакан, из-за чего несколько капель разлетелись по столу.

— Полегче, Валко, — с улыбкой попросил Ян, после чего схватился за кувшин с чаем и наполнил свой стакан.

— Я, между прочим, пытаюсь влиться в данный коллектив — и тебе, кстати говоря, советую попробовать сделать также, а то ты сейчас походишь на белую ворону.

— Не только я похожу на белую ворону… — заметил принц, сделав несколько глотков чая.

— Это уже десятый стакан. Не слишком ли много?

— Нет — пью, сколько захочу. К тому же в последний раз я пил чай целых три дня назад.

— Пей, сколько влезет. Просто…

Не успел Валко договорить, как вдруг с шумом распахнулась дверь, и в корчму влетел толстый паренёк, которого оставили сторожить деревню, пока все празднуют. Опять наступила тишина. Случайно запнувшись о порог, парень упал на пол, но резво поднялся на ноги и произнёс:

— Тардские солдаты добрались до нас! Бегите!

Люди непонимающе глядели на него. В движение их привела стрела, насквозь прошедшая через горло бедняги. Ещё несколько секунд назад в корчме царила атмосфера веселья, теперь же сменившаяся страхом и паникой. Люди начали вылезать через окна, чтобы спастись. Если у молодых и стройных это получалось легко, то старики и толстые с трудом выбирались наружу. В этот момент о новобрачных помнил лишь отец невесты. Схватив дочь за руку, он пробился к одному из окон и помог ей выбраться наружу, отбиваясь от рук, стремившихся оттолкнуть их в сторону, после чего отец и сам последовал за дочерью. Единственным человеком, не поддавшимся панике, был Ян, внимательно наблюдавший со стороны за происходящим. И, честно говоря, если бы не он, то Валко бы тоже попытался покинуть корчму через окно. Но ему крупно повезло, что хладнокровный принц оказался рядом. Схватив друга за руку, он медленно помахал головой, тем самым попросив рассказчика не поддаваться эмоциям и успокоиться. Того это только сильнее разозлило и он попытался освободить руку, но Ян сжал пальцы ещё сильнее и снова помахал головой.

Тут уж Валко понял, что сопротивляться нет смысла, и попытался успокоиться. Увидев, что рассказчик пришёл в нормальное состояние, принц отпустил его руку.

— И как мы будем выбираться отсюда? — спросил Валко.

— Через дверь, — ответил Ян, загадочно улыбнувшись при этом.

— Ох и не нравится мне это…

Опустошив глиняный стакан, принц поднялся со скамьи и направился к выходу, махнув при этом рукой. Рассказчик вздохнул и последовал за ним.

Добравшись до двери, они остановились. Ян согнул мизинец и большой палец, после чего начал обратный отчёт: сначала согнулся безымянный палец, потом средний палец, а уже после него настала очередь указательного пальца. Ударив ногой по двери, принц вгляделся в ночную темень и заметил тёмную фигуру солдата, стоявшего с натянутой тетивой.

— Назад, Валко! — крикнул Ян, оттолкнув рассказчика. Тот повалился на пол, благодаря чему спасся от стрелы, пролетевшей в метре над ним — она бы уж точно угодила Валко в живот.

Сорвавшись с места, принц выхватил кинжал из-за спины и устремился к лучнику. К счастью для Яна остальные солдаты были заняты убийством деревенских. Поэтому в данный момент никто из посторонних не мог помешать ему.

Выхватив стрелу из колчана, тардский солдат приложил её к тетиве и начал натягивать. Но завершить начатое ему, всё же, было не суждено, поскольку Ян, прекрасно понимавший, что он попросту не успеет вовремя добежать до врага, метнул свой кинжал. Клинок вошёл между глаз, умертвив лучника.

Добравшись до солдата, принц выдернул оружие из его плоти и, вытерев кровь на клинке о перчатку мертвеца, вернул кинжал в ножны.

Обернувшись, Ян заметил стоящего в метре от него Валко. Тот испуганно оглядывался по сторонам в надежде на то, что солдаты не обратят на них внимания.

— Пора уходить, Валко, — произнёс принц. Рассказчик кивнул и, сделав несколько шагов, застыл на месте: из-за соседних домов выбежал ещё десяток солдат, закрыв один из возможных путей к отступлению.

— Беги, Валко, я их задержу.

— Даже не думай, что я убегу. Я не оставлю тебя, Ян.

— Это приказ!

«Приказ? — тут же подумал Ян. — Что за чушь я сейчас сказал?». Чушь это или нет, но Валко на этот раз не стал противиться, и побежал в сторону леса.

А принц так и остался стоять на месте, держась за рукоять меча — спутника, который сопровождает его в каждом путешествии. Изящный клинок этого оружия был выкован из метеоритного железа, из-за чего получил название Космический Путник от своего создателя. Ян отдал за него целых три тысячи серебряников.

— И чего вы ждёте? — спросил он, понимая, что на всеобщем языке из южан говорят лишь тардцы.

Ответа не последовало. Так они простояли около минуты, а потом один из солдат всё же решился нанести первый удар. Остальные, наполнившись его решимости, присоединились к нему. Несмотря на это, Ян продолжал бездействовать, вводя тем самым южан в недоумение.

«Я слышу их. Они уже близко».

Глава 2 — Империя Тард

1

Фален, сидя на троне, глядел сверху вниз на мужчину, преклонившего перед ним колено. Человек этот являлся командующим удерживающей Лонгрию армии под названием «Таран».

— Встаньте, — махнул рукой король. Командующий встал. На вид ему было не больше сорока лет. Короткостриженый, высокий, широкоплечий он выглядел подстать своему званию. Тёмные тардские доспехи придавали его образу грозности. — Как обстоят дела с удержанием Лонгрии? «Таран» справляется?

— Конечно, ваше величество. Без проблем, к сожалению, не обходится, но мы успешно удерживаем новые земли.

— О каких проблемах вы говорите?

— Когда мы ворвались в столицу, то не застали в королевском замке Лонгрии никого. Лишь потом мы узнали о том, что король вместе со своим войском путешествует по своему королевству, пытаясь отбивать захваченные земли: в основном деревни, но также один раз он осмелился напасть на часть нашего войска, удерживающую небольшой город на границе с Фреумом.

— Ясно. Вы отлично показали себя в роли командующего армией «Таран», поэтому я назначаю вас новым капитаном королевской стражи, поскольку ваш предшественник осмелился предать меня, за что лишился всех пальцев на руках и был уморен голодом.

Новоиспечённый капитан королевской стражи поклонился, сказав при этом:

— Это честь для меня, ваше величество. Но кто же теперь будет командовать «Тараном»?

— Об этом можете не беспокоиться. Отныне армией «Таран» будет командовать Жнец.

От одного лишь упоминания об этом человеке у капитана по всему телу пробежали мурашки. Он много раз слышал о боевых достижениях Жнеца, но лишь единожды видел его своими глазами — и этого было более чем достаточно. Капитан никогда в своей жизни не забудет Жнеца, более напоминающего мертвеца, нежели живого человека.

Тардские доспехи, чёрная оборванная накидка поверх наплечников и нагрудника, закрывающий голову капюшон, а также скрывающая лицо плоская маска в форме черепа — именно так выглядел Жнец, также известный как Сильнейший, поскольку он, состоя в Золотой сотне Фалена, являлся её самым сильным участником. Образ дополняла большая коса, которую Жнец использовал в качестве основного и единственного оружия.

Фален хлопнул в ладоши и в тронный зал вошёл Эгиль, благодаря которому бывший командующий оказался в королевском замке Тарда. Позади мага шёл Жнец, держа свою косу в правой руке. Его левая кисть была сжата в кулак.

Эгиль, поравнявшись с капитаном, преклонил колено перед королём. Сильнейший лишь кивнул в знак приветствия. Фален решил закрыть на это глаза — со столь сильным союзником надо быть осторожней и не бросаться лишними замечаниями, иначе союз превратится во вражду, что более чем заметно отразится на жизни короля-мальчишки.

— Встань, Эгиль.

Маг послушно выполнил приказ Фалена, после чего спросил:

— Ваше величество, мне начинать или же у вас есть, что сказать новому командующему армией «Таран»?

— Начинай. Я считаю, что сильнейший боец Золотой сотни способен превосходно справиться со своими новыми обязанностями и без моих наставлений.

«Король Фален боится Жнеца», — понял капитан.

— Как вам будет угодно, — сказал Эгиль и, сделав несколько шагов назад, произнёс заклинание, одновременно с этим махнув рукой. Воздух завибрировал и из пустоты появился портал, в котором показался один из тардских лагерей, расположенных на территории Лонгрии. Капитан, не впервой увидевший подобное, начал рассматривать портал.

«Никогда не привыкну к магии».

— Прошу, — произнёс Эгиль, указав на портал. Жнец фыркнул и вошёл в него, оказавшись на территории Центра, хотя ещё секунду назад он находился на расстоянии множества тысяч километров оттуда. И всё бы ничего, но перед тем, как войти в портал Жнец на мгновение взглянул на капитана, встретившись с ним взглядами. Этого мгновения хватило для того, чтобы в сердце капитана поселился истинный страх.

«Наконец-то он ушёл. Мурашки по коже идут от одного вида этого человека. Боюсь даже представить, что чувствуют люди, сражающиеся против него. Не позавидуешь королю Лонгрии и его людям», — подумал капитан, когда портал закрылся. Жнец даже не удосужился поклониться королю на прощание. Но такой уж он человек — ничего не поделаешь. Плевать он хотел на манеры и уважение. Единственным, что вызывало уважение у этого молчуна, являлись сражения.

— Что ж, наш новоиспечённый капитан королевской стражи, — начал Фален, — у меня есть первое задание для вас. Отныне весь Юг официально становится частью Тарда. А это в свою очередь означает, что наше могучее королевство теперь превратится в империю. И мне уже наскучило это место, поэтому с сегодняшнего дня я буду править из королевского замка бывшего главнейшего королевства Юга. Так что подготовьте стражу к телепортации в тронный зал Троуна.

— Будет исполнено, ваше величество.

Когда капитан ушёл, Фален спросил у мага:

— Эгиль, Ян ещё жив?

— Да, ваше величество, — помрачнел маг.

— А люди из Золотой сотни? Неужели он убил их?

— Они тоже живы.

— Если они умрут, то прикажи Жнецу убить принца — уж он-то наверняка справится.

— Слушаюсь и повинуюсь, ваше величество.

2

Спустя некоторое время Фален и его люди ступили на каменный пол тронного зала в Троуне. Мужчину преклонного возраста с длинными ниспадающими на дряхлые плечи седыми волосами, сидевшего на местном троне король отправил управлять территорией бывшего королевства Тард. Мужчина беспрекословно повиновался, поскольку за невыполнение приказа он мог лишиться головы. Фален так и сказал ему: «Вы должны немедленно войти в портал — вас уже ждут в Тарде. У вас также есть право на отказ выполнения моего приказа. Только вот если вы выберите второй вариант, то вас казнят прилюдно на городской площади через отрубание головы. Решайте».

Час спустя в королевском замке империи Тард по приказу короля устроили пир в честь переезда и превращения Юга в Южную Бурю.

«Ян, в честь твоей смерти я устрою ещё один пир», — мысленно произнёс Фален с довольной улыбкой на лице.

Глава 3 — Королевская кровь

1

Из-под тени деревьев выскочили два десятка пеших солдат и пятеро всадников. Тардские солдаты, бежавшие на Яна, резко сменили свою траекторию, устремившись как можно дальше от него. Но сбежать им всё же не удалось, поскольку всадники догнали их и зарубили одного за другим.

Один из тардских солдат, перед тем как клинок вошёл ему в глаз, глянул на принца, так и продолжавшего спокойно стоять на месте, словно ничего не происходило. Ян, встретившись взглядом с солдатом, глубоко вздохнул и устремился в лес — за Валко.

Несмотря на то, что густые ветви не пропускали лунный свет, принц всё равно различал стволы деревьев среди кромешной тьмы. Спустя десять минут непрерывного движения он выбрался на поляну, на противоположном конце которой ему удалось разглядеть два человеческих силуэта. Подобравшись ближе, он также заметил, что силуэты сражались и один из них был одет в тёмные доспехи, а был тем самым женихом со свадьбы. Принц, обнажив свой меч, ударил солдата: лезвие вошло между шлемом и воротником, разбив кольчужные кольца.

Солдат повалился на землю, схватившись за горло. Немного подёргавшись, он перестал подавать какие-либо признаки жизни. Ян посмотрел на жениха и понял, что тому тоже недолго осталось. Бедолага получил кинжал в живот, вошедший по самую гарду.

— Не думал я, что умру в день своей свадьбы, — произнёс жених, держа ладони возле раны.

— Мне жаль, что так вышло… Прости, я не успел…

— Не извиняйся — я сам виноват. Не стоило строить из себя героя. Отец Зофьи хотел остаться вместо меня, но я настоял на том, чтобы он и твой друг вместе с моей женой, — на этих словах у него потекли слёзы, — убежали как можно дальше отсюда… Я всегда думал, что проживу долгую и счастливую жизни, что умру, будучи глубоким старцем в окружении жены, детей, внуков и, быть может, правнуков.

— Не всем нашим желаниям суждено сбыться. Могу я узнать, сколько тебе лет?

— Двадцать пять. Меня, кстати Болевславом звать.

— А меня Ян. Мне двадцать три.

— Так ты младше меня, получается. Думаю, что к моим годам ты станешь ещё более искусным мечником. Прошу, дай мне свою руку.

Принц присел на колени и протянул ладонь к жениху. Тот крепко сжал её окровавленными кистями.

— Спасибо тебе, Ян. Я вижу, что ты торопишься, поэтому больше не буду задерживать тебя. Догони своего друга, сейчас он нуждается в тебе. Но прежде, чем ты покинешь меня, я хочу попросить тебя лишь об одном — защити Зофью и её отца. Не дай им умереть. Пообещай мне, что защитишь их.

Хватка начала медленно ослабевать.

— Обещаю.

— Я верю в тебя, и надеюсь, что хотя бы ты проживёшь достойную жизнь. Когда догонишь их, то скажи отцу Зофьи, что вам надо попасть в Астей — город, откуда я родом. Он находится неподалёку. Всего лишь в десяти километрах на севере отсюда. Мои родители позаботятся о вас.

«Если они ещё живы», — в мыслях проговорил Ян, неожиданно для себя поняв, что теперь он своей ладонью держит кисти Болеслава.

— А теперь прощай, друг, — произнёс жених, после чего улыбнулся и перестал дышать.

— Прощай, — сказал принц, аккуратно положил руки мертвеца на землю, встал с колен и продолжил бежать.

2

Вальгард макнул кончик пера в чернила и дописал последние слова, после чего поставил точку. Теперь письмо закончено, подумал он. Аккуратно положив его на стол, новый хозяин Айронхольда услышал шаги за дверью. Несколько секунд спустя раздались три стука.

— Войдите, — произнёс Вальгард. Дверь распахнулась, и в комнату вошёл короткостриженый молодой человек двадцати лет в серой робе. Несмотря на столь юный возраст, он мог дать бой магам вдвое старше себя и одолеть их. Вальгард лично убедился в этом, когда юноша подрался с одним из претендентов на должность придворного мага Айронхольда. Впрочем, парень тогда тоже был лишь претендентом, но благодаря своим способностям, которые весьма впечатлили хозяина Айронхольда, он сумел обойти всех своих соперников. — Есть какие-нибудь вести от Яна?

— Нет, господин, — мрачно ответил юный маг. Вальгард надеялся, что хотя бы на этот раз услышит положительный ответ.

— Жаль. Прошлое письмо точно дошло до него?

— Не могу знать.

— Понятно. В таком случае отправь ещё одно письмо, — попросил хозяин Айронхольда, после чего положил лист в конверт и поставил печать, передав письмо магу. Тот молча взял его. — Можешь быть свободен.

Юноша поклонился и удалился, закрыв за собой дверь, в которую кто-то постучал минуту спустя.

— Входите.

— Господин, король Герхард прибыл в Айронхольд. Он желает встретиться с вами, — оповестил запыхавшийся стражник, остановившись в центре комнаты.

— Что ж, в таком случае оповести короля, что я встречу его через пять минут.

— Слушаюсь, господин, — поклонился стражник и ушёл. Вальгард, вздохнув, поднялся с кресла, вышел из комнаты, закрыл дверь и направился в главный зал Айронхольда.

«Надеюсь, что хотя бы на это письмо я получу ответ. Если же в следующие семь дней Ян так и не ответит, то мне придётся покинуть Айронхольд и отправится на его поиски», — размышлял Вальгард, делая один неспешный шаг за другим. Он надеялся, что до поисков дело не дойдёт, но надо быть готовым ко всему.

— Ну наконец-то, Вальгард! — воскликнул король, завидев спускающего по ступеням хозяина Айронхольда.

— Рад видеть тебя, Герхард.

— А я-то как рад тебя видеть, друг. Вижу, ты неплохо здесь устроился.

— Это точно. Правда, пришлось потрудиться, чтобы отчистить это место от крови, которой было залито практически всё, а также убрать кучу трупов. Но это того стоило: теперь целая Забытая долина вместе с Айронхольдом в моём распоряжении. Может, присядем за стол? Здесь довольно просторная трапезная. Я уверен, что ты и твои люди изрядно проголодались в пути.

— Тут ты прав. Я бы сейчас в одиночку трёх поросят съел, так что пошли скорее в трапезную.

Усевшись за стол, Вальгард и Герхард выпили по чаше вина, после чего король крикнул повару:

— Ну где там мой ягнёнок?

«А он заметно изменился с момента нашей последней встречи», — мысленно заметил Вальгард.

Опустошив ещё одну чашу, Герхард спросил у друга:

— Ты что-нибудь слышал о Королевской крови?

— Ничего подобного в жизни не слышал, — ответил хозяин Айронхольда, глянув на детей из приюта, занимавших четыре стола в противоположной части трапезной. Некоторые из людей короля сидели за соседствующим с детьми столом, что напрягало Вальгарда.

— Тебя наверняка интересует для чего я приехал в Айронхольд. Ты ведь не глуп и прекрасно понимаешь, что у меня есть к тебе предложение.

— Понимаю. И что же это за предложение такое?

— Начну издалека: за три дня до того, как отправить тебе письмо о моём визите сюда, то есть шесть дней назад, командир одного из отрядов доложил мне о необычной находке — небольшом строении из камня с винтовой лестницей внутри, ведущей, ты только представь себе, в подземную библиотеку. Хотя «библиотека» — слишком громкое слово. Скорее хранилище. Но это не важно, поскольку действительно важно то, что в этом хранилище находились около двух десятков книг, одна из которых отличалась от остальных размерами и объёмом — около сотни страниц, в два раза уступающих обычным по размеру. Переплёт книги был окрашен в красный цвет и, как уверяет мой придворный маг, это человеческая кровь. Написана книга, кстати говоря, тоже кровью — кровавыми чернилами, стало быть. Но и это не самое интересное. В книге рассказывается о некой Королевской крови, которая течёт в жилах членов бывших или нынешних королевских семей.

— И чем эта Королевская кровь отличается от обычной крови?

— Сейчас покажу, только подожди минуту, — сказал Герхард, поднявшись со скамьи, и направился к своим людям. Перекинувшись с одним из них парой слов, король получил кинжал и вернулся к Вальгарду. — Ты правша или левша? — спросил он сходу.

— Правша. А что?

— Засучи правый рукав.

— Для чего?

— Ну засучи, а то не получится продемонстрировать тебе силу Королевской крови.

Хозяин Айронхольда вздохнул и нехотя засучил рукав.

— Сейчас будет немного больно, — предупредил король. Вальгард непонимающе глянул на него. — Потерпи немного, оно того стоит — уверяю тебя.

— Ладно, давай.

Герхард прикоснулся лезвием кинжала к коже на руке Вальгарда, после чего совершил небольшой надрез. Потекла кровь.

— Теперь зажми рану внутренней стороной кисти, после чего произнеси «Aerio dlor».

— Aerio dlor, — произнёс Вальгард, совершив необходимое действие. Неожиданно для себя он заметил, что вытекающая из раны кровь начала светиться, погаснув лишь через десяток секунд.

— Теперь можешь убрать руку.

И тут Вальгард удивился во второй раз: его левая кисть была полностью чиста, никакого намёка на кровь. Рана зажила и осталась лишь кровь на правой руке.

— Я сейчас выйду. Минут через пять посмотри на кровь и одновременно с этим подумай обо мне.

— Как скажешь, — произнёс Вальгард, не переставая удивляться происходящему. Пригубив ещё одну чашу вина, он решил, что настало время для продолжения исследования магии Королевской крови.

«Посмотреть и представить», — мысленно произнёс хозяин Айронхольда, после чего вгляделся в кровь, представив образ Герхарда. Несколько секунд ничего не происходило, но затем кровь начала окрашиваться в различные цвета, приобретая вид… нужника. Мысленный образ Герхарда сразу же развеялся, вернув крови привычный красный цвет.

Когда король вернулся, Вальгард сразу же спросил у него:

— И что это за хрень?

— А что ты увидел?

— Нужник, чёрт возьми. Как это понимать?

— А здесь ничего понимать и не нужно. Я находился в отхожем месте, поэтому ты его и увидел. В этом-то и заключается магия Королевский крови, Вальгард: ты видишь место, где находится человек, о котором ты думаешь, но, к сожалению, ни самого человека.

— А если, допустим, человек мёртв?

— Тогда ты увидишь лишь тьму.

— Нужно попробовать… — решительно произнёс Вальгард и представил образ Яна. Сердце начало стучать как бешеное, словно оно так и норовило вырваться из груди. Секунды бессмысленного ожидания показались несколькими минутами, после которых кровь начала менять свой цвет с красного на чёрный…

«Нет, чёрт возьми, нет», — подумал Вальгард. Но вдруг среди тьмы начали появляться стволы деревьев.

— Всего лишь ночной лес, — выдохнул он.

— Какой ещё лес? — недоумённо спросил король. — О ком думаешь? О Яне, что ли?

— Да.

— С ним что-то случилось?

— Возможно. Сейчас самое главное, что он жив. Только вот я отправил ему письмо неделю назад, но так и не получил ответа, и это тревожит меня.

— Да ладно тебе. Может, он последние семь дней по лесам и деревням бродил, а там, как тебе известно, мест для отправки писем, увы, нет. Как ты уже сказал, главное, что он жив.

— Он умный парень и отлично владеет мечом, но в этом мире существуют создания, в том числе и люди, гораздо сильнее его.

— Знаешь, а ты сильно изменился за последнее время, — заметил Герхард.

— Ты, кстати говоря, тоже.

— Предлагаю выпить за это, — сказал король, наполнив свою чашу вином до краёв.

Вальгард вздохнул и произнёс с улыбкой:

— Мне тоже налей.

3

Ян догнал их на поляне. Как оказалось, он зря так торопился, поскольку они бежали гораздо медленней, чем он, да ещё и через каждые десять минут делали небольшой перерыв, чтобы перевести дыхание и дать ногам хоть немного отдохнуть.

— Где Болеслав? — спросила Зофья, подбежав к принцу. — Где он?

— Мне жаль, но он умер, — помрачнев, ответил Ян. В этот момент он пожалел о том, что умеет говорить. Теперь из-за его слов надежда Зофьи на то, что её муж остался жив, разбилась на мелкие осколки, каждый из которых ранил её изнутри.

— Нет, — прошептала девушка, сделав шаг назад. — Нет-нет-нет, — произнесла она обычным голосом. — Нет! — крикнула она и, повернувшись к своему отцу, спросила у него: — Это ведь неправда? Он врёт, да? Болеслав не мог умереть. Не мог, ведь?

— Зофья, у этого человека нет причин врать нам. Он друг Валко, а значит нам он не враг. Мне жаль…

Девушка бросилась в объятья отца и начала рыдать. Несколько минут спустя её отец обратился к Яну:

— Я мало где бывал, помимо родной деревни, так что не имею представления, куда нам теперь идти.

— В Астей, — ответил принц.

— Астей? — удивилась Зофья, смахнув слёзы с глаз. — Это же город, в котором родился Болеслав.

— Да. Болеслав попросил меня сопроводить вас туда, перед тем как умер.

— Перед тем как умер? — удивлённо спросил Валко. — То есть ты встретился с ним, пока он был жив. Что же его убило?

— Кинжал. Болеслава пырнул тардский солдат. Я даже не мог подумать о том, что у него мог оказаться кинжал. Если бы я знал…

— Ты не виноват в том, что случилось, — произнёс отец Зофьи. — На войне всегда кто-то умирает: солдаты, рыцари, командиры, градоправители, короли, а также мирные люди — с этим ничего не поделаешь. В нынешние времена смерть — обыденное дело.

— Ваша правда, — согласился Ян, после чего глянул на видневшуюся среди листвы луну и сказал: — Нам пора выдвигаться.

— А что если войско Тарда раньше нас побывало в Астее? — спросил Валко.

— Тогда придётся найти другое убежище для них, — принц указал рукой на Зофью и её отца.

— Да это ясно. А более конкретный план у тебя имеется?

— Отправимся в один из лагерей для беженцев. Но для начала надо добраться до Астея — этого хотел Болеслав.

— Тогда пойдёмте, — произнёс отец Зофьи.

— Ага, пойдёмте, — подхватил Валко. — Мы и так уже много времени потратили на разговоры и передышки.

Глава 4 — Засада

1

Не прошло и двух часов, как они добрались до Астея. Город оказался довольно маленьким, но им было наплевать на это: главное, что он цел и невредим — по крайней мере, на первый взгляд.

— Вам известно, в каком доме проживают родители Болеслава? — спросил Ян, надеясь услышать «да».

— Они живут в самом высоком доме. Болеслав рассказывал мне об этом, — ответила Зофья.

— Кстати, а почему его родители отсутствовали на свадьбе? — поинтересовался Валко.

— Потому что они были против нашей с Болеславом свадьбы, — вновь ответила она.

— Чем же он тогда думал, когда попросил Яна привести вас двоих сюда? Да и раньше об этом нельзя было сказать? Мы бы тогда не стали терять время зря и сразу бы отправились в лагерь для беженцев, — возмутился рассказчик.

— Валко, — начал Ян. — Сейчас это уже не имеет значения. Да и к тому же того желал Болеслав.

Рассказчик лишь фыркнул в ответ.

Добравшись до самого высокого дома, в котором было целых четыре этажа, отец Зофьи постучал в дверь. Изнутри послышались шаги и недовольства в духе «Ну кто там?» и «Чего вам надо?».

Засов отодвинулся, после чего открылась дверь. В проходе показался мужчина средних лет со свечой в руке. Осмотрев незнакомцев презренным взглядом, он недружелюбно спросил:

— Припёрлись, значит, родственнички недоделанные. Ну и какого хрена вам от меня надо? И где мой сын?

— И мы рады вас видеть, — ответил Валко.

— Помолчи, идиот, я не с тобой разговариваю.

Валко открыл рот, собираясь что-то сказать в ответ, как вдруг отец Зофьи опередил его:

— Мне очень жаль, но Болеслав мёртв.

— Как это понимать? — опешил мужчина. — Если это шутка, то знайте, что мне не смешно.

— Я был бы рад узнать о том, что это шутка, но, к сожалению, это правда.

— Сын… — только и смог выдавить из себя отец Болеслава, после чего у него подкосились ноги и он начал падать. Отец Зофьи успел вовремя поймать его. — Сын. Не может быть. Не стоило ему переезжать в эту чёртову деревню.

— Ян, смотри, — прошептал Валко. Принц обернулся и заметил с десяток фигур, неспешно идущих по улице. У каждого на поясе висело оружие. Сильнее всех выделялась фигура с громадной секирой. — Кто это?

— Эта походка… Лжекороль. Нам надо бежать отсюда, он слишком опасен.

— Лжекороль? — не поняла Зофья. — Кто это?

— Один очень сильный бандит с кучей тараканов в голове.

— Ян, но ты же умеешь останавливать время. Неужели ты не сможешь победить его? — произнёс рассказчик.

— Нет. Я ему даже в подмётки не гожусь. Его скорость и реакция намного превосходят мои. Думаю, что Лжекороль превосходит даже моего дядю — настолько он силён.

— Тогда нам точно стоит бежа… Хотя нет: бежать некуда.

— В каком это смыс… ле. Чёрт.

Пути для бегства неожиданно оказались отрезаны: люди Лжекороля заняли все улицы.

— И что нам теперь делать? — в панике спросила Зофья.

— Может, попробовать оторваться от них через внутренние дворы? — предложил Валко.

— Нет, так мы далеко не уйдём, — ответил Ян. Он прекрасно понимал, насколько безумно прозвучат его следующие слова, но всё равно произнёс их: — Спрячьтесь в доме и заприте дверь на засов, а я попробую поговорить с Лжекоролём.

— Ты с ума сошёл? — спросил отец Зофьи. — Ты серьёзно думаешь, что он станет говорить с тобой? Такие люди как он знают лишь язык силы.

— Плевать. Пусть попробует — всё равно другого выхода у нас нет, — подхватил отец Болеслава.

— Однажды я общался с Лжекоролём, поэтому знаю, что язык слов он тоже понимает, — произнёс принц. — А теперь прячьтесь и надейтесь на то, что до драки дело не дойдёт — в чём я, честно сказать, сомневаюсь.

2

— Эй, парни, да вы только гляньте: это же наш старый знакомый Ян, — произнёс Лжекороль с довольной ухмылкой на лице. Он ни капли не изменился со времени их с Яном последней встречи: такой же щетинистый, та же причёска с зачёсанными назад и выбритыми сзади и по бокам волосами, та же поза с секирой на плече и та же лёгкая, но непрочная одежда, — Сколько же мы с тобой не виделись, а?

— Почти год.

— Быстро же время летит. Такое чувство, словно это было вчера. Видимо, для королей день проходит за час.

«Тебе-то откуда об этом знать, идиот? Ты же не король, а обычный бандит», — в мыслях сказал Ян. Он, конечно, хотел произнести это вслух, но ситуация не позволяла. В такие моменты надо хорошенько думать, прежде чем что-либо говорить, ведь за одно неверное слово можно поплатиться жизнью.

— Я не король и поэтому не знаю об этом. Ты, как я погляжу, пришёл взять этот город под свою территорию?

— Ага, больно уж малы стали мои нынешние земли, вот я и решил увеличить их. А мои солдаты решили помочь мне в этом. — «Бандиты они, а не солдаты, дурень». — Когда-нибудь Лонгрия станет моим королевством, и я буду сидеть на троне с короной на голове. А, быть может, и весь Центр станет моим. И ты не сможешь мне помешать.

— У меня и в мыслях не было помешать тебе. Делай, что хочешь — мне всё равно. Только позволь мне и моим друзьям спокойно покинуть этот город.

— Без обид, но я не могу так просто отпустить вас. Дело в том, что я терпеть не могу слабаков, поэтому докажи мне, что ты достоин зваться мужчиной и тогда я позволю тебе и твоим друзьям покинуть Астей.

— И что ты хочешь от меня?

— Сражения. Но не со мной. Негоже королю вступать в бой.

— Предлагаешь мне драться с твоими людьми?

— Именно. Три небольших сражения, каждое из которых приблизит тебя к победе. — «Что за бред?». — Сначала ты сразишься против одного, затем против двух и уже после — против трёх человек. Ну как, ты согласен на мои условия?

— Чёрт с тобой. Я согласен. — «У меня всё равно нет другого выхода из сложившейся ситуации».

— Вот и отлично. Только не подведи меня.

— Тебе не жалко потерять шесть человек?

— Нет. Если ты сумеешь победить, то у меня останутся ещё двадцать семь, так что потерять шестерых мне не жалко.

— Тогда не будем медлить.

— Не будем, — согласился Лжекороль и свистнул. Его люди выстроились в круг. — Да начнётся битва! — воскликнул он и один из бандитов сделал шаг внутрь круга. — А вот и первый соперник. Поприветствуйте его!

Люди Лжекороля начали ликовать. «Где стражники?», — подумал Ян, находясь в недоумении. И ведь действительно, где они? Неужели Лжекороль и его люди всех перебили? Если это так, то тогда возникает другой вопрос: почему в таком случае отец Болеслава не предупредил Яна и остальных о том, что стражники перебиты и по улицам бродят бандиты? Он ведь наверняка должен об этом знать. Невозможно в столь маленьком городе упустить такую информацию. «Он может быть участником этого спектакля». И ведь такое вполне возможно. Быть может, отец Болеслава получит деньги или они сотрудничают на каких-нибудь других условиях. «Да неважно. Главное то, что он может помогать им. Хватит размышлений — пора сражаться».

Подождав пока бандит подойдёт поближе, Ян нанёс диагональный удар из ножен. Соперник блокировал атаку клинком своего меча и тут же получил кинжалом в живот и лбом по носу. Люди Лжекороля завопили. Некоторые начали свистеть.

«А ведь это очень эффективная атака. Надо будет как можно чаще комбинировать Космического Путника с кинжалом. Кстати, было бы неплохо и ему имя придумать. Раз уж он тоже выкован из метеоритного железа, то пускай зваться он будет как-нибудь по-космически — Комета, например», — в мыслях произнёс принц, после чего резким движением руки вытащил кинжал из живота лежавшего на земле бандита, и прикончил его, воткнув меч в грудь.

— Ого, неплохо, — заметил Лжекороль. — Твои навыки заметно выросли в сравнении с тем, что ты продемонстрировал мне в прошлый раз. А раз так, то твоим следующим противником буду я.

— Чего? — удивился Ян. — Но ты же…

— Знаю-знаю. Я обещал, что ты будешь драться с моими людьми, но раз уж ты стал сильнее, то мне придётся внести изменения в правила нашей с тобой сделки.

Войдя внутрь круга, Лжекороль схватился двумя руками за рукоять своей огромной секиры и, широко улыбнувшись, крикнул:

— Да начнётся битва!

— Да начнётся битва! — отозвались его люди.

— Да будьте же вы все прокляты, — произнёс Ян. Стоявший в паре метрах от него Лжекороль вызывал у него страх. Ни одно чудище и даже гигантский Исправитель Ошибок с огромным двуручным мечом не вызывали у принца такого страха, как его текущий оппонент. И это несмотря на то, что Лжекороль был лишь на пять сантиметров выше Яна и немного превосходил его в массивности. Также дело было вовсе не в оружии, хотя его как раз-таки стоило если не побаиваться, то хотя бы остерегаться.

Яна напрягало то, что он не мог понять природу своего страха. Он всеми силами пытался заставить свои руки перестать дрожать, но получалось это у него так себе.

Лжекороль тем временем делал один неспешный шаг за другим. Самодовольная улыбка не спадала с его губ. Примерно на десятом шаге он резко остановился. Ян почуял что-то неладное.

— А теперь я покажу тебе свой удар, — произнёс Лжекороль и сорвался с места. Оказавшись возле принца, он нанёс удар своей секирой с замаха. Ян, щёлкнув пальцами, отскочил в сторону, чем удивил Лжекороля. — Это как? Ты волшебник, что ли?

— Нет, просто я способен двигаться с нечеловеческой скоростью, — соврал принц. — Ни твои, ни чьи-либо другие глаза не способны заметить мои движения.

— Лжёшь. Я могу, — проговорил Лжекороль и начал размахивать секирой, пытаясь попасть по Яну. Тому не составляло труда уворачиваться от ударов даже без остановки времени, из-за того, что соперник махал своим оружием излишне медленно.

Увернувшись в очередной раз, принц совершил рывок к Лжекоролю, щёлкнув при этом пальцами, и нанёс удар в виде выпада. «Вот ты и доигрался. Я победил», — думал Ян, но не тут-то было: секунду спустя он понял, что допустил ошибку. Ошибку, за которую ему придётся расплатиться жизнью.

Лжекороль резко изменил траекторию своей секиры, рукоятью которой принц получил по голове. Удар оказался настолько сильным, что меч вылетел у него из рук, а сам он оказался на земле в бессознательном состоянии.

— Что ж, я победил, — заметил Лжекороль, и его люди заликовали в честь этого. — Ты проиграл, Ян, и теперь я имею полное право добить тебя. Хоть ты меня сейчас и не слышишь, но знай же, что я пощажу тебя и лишь возьму в заложники.

Подняв принца с земли, Лжекороль сказал своим людям:

— Если что-то случится, то ищите меня в трактире. А пока походите по домам — нам нужно собрать как можно больше денег и драгоценностей. Начать можете с этого, — он указал на дом, принадлежавший отцу Болеслава.

Глава 5 — Вся надежда только на тебя, Валко

1

— Не может быть. Ян проиграл, — произнёс рассказчик, схватившись за голову. — Что нам теперь делать?

— Ты беги спасать своего друга, а мы пока разберёмся с двумя ублюдками, что идут к моему дому, — произнёс отец Болеслава, после чего достал спрятанный под тумбой кинжал. — Пошли, у меня есть дверь, ведущая на задний двор. Жаль, что моя жена гостит у родственников — её удар скалкой сейчас очень бы пригодился. Думаю, что она в одиночку разобралась с десятком этих козлов. Пошли уже…

Оказавшись на заднем дворе, Валко начал неспешно двигаться в сторону улицы. Пройдя между домами, он высунул голову и осмотрелся: никого. Видимо все уже разошлись. На полу лежал меч Яна, который, к удивлению Валко, никто не трогать не стал. А вот мертвеца не было видно.

«Это даже к лучшему, — решил он, после чего подбежал к оружию и подобрал его. Несмотря на то, что Космический Путник весил около одного килограмма, рассказчику он показался довольно тяжёлым. — И как только Ян так ловко размахивает им?».

Подняв меч с земли, Валко помчал по улице, забегая в каждый дворик, чтобы дать рукам отдохнуть, а также для того, чтобы осмотреться. Отец Болеслава сказал, что Лжекороль держит всех пленников на складе. Также он рассказал, в какой части города находится этот самый склад.

— Пять дворов вверх по улице и два здания налево, — шёпотом повторил Валко, чтобы ничего не забыть. Третьим зданием как раз-таки и являлся склад. Сейчас главное не попасться на глаза людям Лжекороля — или ему самому. Представив себе встречу с этим человеком, Валко тут же покрылся мурашками.

Сейчас ему оставалось лишь пройти два здания. Выглянув из-за угла, рассказчик осмотрелся. Убедившись, что в округе нет ни одной живой души, он направился к складу, ускоряясь с каждым шагом. Несколько метров спустя Валко перешёл на лёгкий бег. На тот момент от заветной цели его отделяло совсем чуть-чуть, но секунду спустя это «чуть-чуть» резко отдалилось. Причём отдалилось настолько, что Валко больше не имел возможности подойти к складу. И во всём виноват один из людей Лжекороля, вышедший из тени склада. Возможно, он справлял там нужду или же ждал незваных гостей, но в сложившейся ситуации это не имело никакого значения.

«Прости, Ян, я не сумел спасти тебя», — подумал отчаявшийся Валко. Посмотрев на свои руки, сжимающие рукоять меча, он решил, что шанс спасти Яна всё же остался. И всё бы ничего, но если рассказчик рискнёт напасть на бандита, то тогда в случае проигрыша его наверняка будет ждать смерть. Если же он не станет рисковать и решит самостоятельно сдаться, то у него будет шанс остаться в живых, хоть и оказавшись при этом в заложниках. Также был третий вариант — что-то среднее между первым и вторым: попытаться убежать.

Поскольку Валко не был уверен в том, сумеет ли он убежать от бандита или победить его, он просто сдался. Положив меч на землю, он выставил руки перед собой и произнёс:

— Я сдаюсь.

— Даже сопротивляться не будешь?

— Чего? — не понял Валко. Он услышал слова, но бандит даже не открывал рот и к тому же донеслись они откуда-то сзади. Обернувшись, рассказчик заметил стоявшего рядом с ним Лжекороля. «Как такое возможно? Он же собирался пойти в трактир». — Это…

— Ага, это я. Друга спасать пришёл? — Валко испуганно кивнул, боясь сделать лишнее движение. — Похвально, — заметил Лжекороль. — Но ты решил перейти дорогу мне и поэтому…

Договаривать он не стал и вместо слов пустил в ход кулак. Один резкий удар, от которого Валко сразу же потерял сознание.

2

Очнулся Ян в просторном помещении, источниками света в котором служили несколько горящих факелов на стенах. Среди ящиков разных форм принц сумел разглядеть людей. Каждый из них был связан по рукам и ногам.

Самого же Яна привязали к большому ящику, который весил не меньше двух сотен килограмм. «Да уж, проблематичная ситуация», — проговорил принц в мыслях. Возможно, он сумел бы придумать какой-нибудь план, благодаря которому ему бы удалось выбраться, но голова раскалывалась настолько, что думать было просто невозможно. Да и к тому же сосредоточиться не давала верёвка, сжимавшая грудную клетку так сильно, что дышать было тяжко.

— Ну вот, и меня тоже поймали. Прости, Ян, — послышался знакомый голос.

— Валко? — удивился принц. Из-за угла ящика, к которому он был привязан, выглядывал Валко — но не весь целиком, а лишь голова.

— Прости, Ян, я хотел спасти тебя, но не сумел, — грустным голосом произнёс рассказчик.

— Да и чёрт с ним. Главное, что ты в порядке.

— Почти в порядке.

— Почему «почти»? — насторожился Ян.

— Этот Лжекороль ударил меня кулаком по лицу, так что я сейчас выгляжу не самым лучшим образом.

— Ты выглядишь как всегда, — сказал принц.

— Не утешай меня, друг. Я ещё чувствую, как болит левая щека. Да и нижняя челюсть с той же стороны побаливает. Наверняка у меня уже половина лица взбухла.

— Не взбухла. И не взбухнет. Можешь не волноваться на этот счёт.

— Это ещё почему?

— Блотслэг.

— Чего?

— Техника удара такая. Следов вообще не остаётся.


— Звучит интересно. Никогда о таком не слышал, надо будет взять на заметку. А вообще я бы хотел узнать у тебя, что за человек этот Лжекороль и почему ты его так называешь. Очень уж он привлекает к себе внимание.

— Если тебе действительно интересно, тогда слушай: я накопал на него достаточно информации и знаю его историю с детства по наши дни. Родился он в семье рыцаря, состоявшего на службе у короля Фреума — я уже не помню, как того короля звали, но это и не важно. Рыцарь назвал своего новорождённого сына Петаром. С малых лет Петара обучали фехтованию. Отец хотел, чтобы сын владел мечом также искусно, как и он сам. Так получилось, что с детства Петар грезил мыслями о том, что когда-нибудь будет носить корону на голове. Много лет он скрывал свою мечту ото всех, кроме своего друга детства — от которого я, кстати говоря, и узнал эту информацию. В шестнадцать лет Петар набрался смелости и сообщил отцу о том, что он желает стать королём. Отец лишь посмеялся над сыном и сказал, что выше командира королевской стражи тот никогда не подымится. Петара настолько задели слова отца, что он покинул дом, забрав с собой лишь свой меч. Он решил, что раз уж ему не удастся стать королём честным способом, то он сделает это с помощью силы. С тех пор он собирает своё «войско» из всякого бандитского сброда, и называет себя их Королём. А прозвище Лжекороль он получил в насмешку.


— Вот так. Не смотря на то, что он больной на всю голову психопат, мне его даже жаль — совсем чуть-чуть, но всё же жаль.

— Никогда бы не подумал, что найдётся человек, который будет жалеть этого идиота.

— А ты представь: он много лет хранил в себе заведомо неисполнимую мечту и наконец-то решил рассказать о ней одному из самых близких людей — своему отцу, а тот лишь посмеялся над ним. Сколько лет он бегает за своей мечтой, понимая, сколь далека она от него? Видя, что на каждый его шаг мечта отдаляется на метр. Но он всё равно не сдаётся, жертвуя рассудком. Только представь, как мысли о недосягаемой мечте сводят его с ума.

— И всё-таки это не отрицает того факта, что он ведёт себя как ребёнок. Да он мог бы смириться с тем, что короны ему не видать и пойти по стопам отца, но нет же ему просто необходимо стать королём… Ладно, хватит уже разговоров о нём, давай лучше подумаем о том, как нам выбраться отсюда.

— Даже не знаю, что нам делать. Хотя нас ведь уже связывали один раз. Помнишь?

— Ага, помню. Только в тот раз у меня при себе имелся кинжал. А сейчас его нет. Как и Космического Путника.

— На счёт кинжала я не знаю, но вот меч, вероятнее всего, забрал Лжекороль. Если собираешься найти его, то загляни в трактир.

— Не хотел бы я ещё раз встречаться с этим ублюдоком, но выбора у меня нет.

Снаружи послышался цокот копыт.

— Всадники? — удивился Валко. — Интересно, это войско короля Лонгрии или тардские захватчики?

— Не знаю. Но чувствую, что скоро мы это обязательно выясним.

К цокоту прибавились чьи-то голоса, а затем и вовсе крики. Через минуту ведущая на склад дверь распахнулась, и внутрь вбежали несколько солдат. Ян выдохнул, увидев на груди каждого из них герб с оленем и луной.

— Не зря мы решили проверить склад, — произнёс один из солдат, подойдя к принцу. Рубанув мечом по верёвке, солдат пошёл освобождать других пленных.

— Какое счастье, что нас спасли, — обрадовался Валко.

— Тут ты полностью прав, — согласился Ян. — А теперь пора бы вернуть моё оружие.

— Если ты пойдёшь за оружием, то тогда я проверю как там дела у наших новых знакомых.

Покинув склад, они разделились. Валко побежал к дому отца Болеслава, а Ян направился к единственному трактиру в Астее под названием «Морской змей», находившемуся возле ведущих в город ворот.

По окрашенным рассветными красками улицам скакали всадники на лошадях, а также сновали туда-сюда солдаты. Короля Лонгрии нигде не было видно, но он точно должен был находиться в Астее вместе со своим войском, которое в последнее время заметно поредело.

Внутри трактира оказался лишь один трактирщик, стоявший за стойкой. Он вопросительно посмотрел на Яна. Тот в свою очередь махнул головой. Выбежав на улицу, он начал размышлять, где мог находиться Лжекороль. В голове сразу же появился образ дома отца Болеслава и Ян направился к нему.

Уже издалека он заметил, что вокруг дома столпились с десяток пеших солдат и три всадника, что не могло не усилить поселившееся в душе волнение.

Сильнее всех выделялся король Лонгрии на белоснежном коне, рядом с которым стоял человек, походивший на Валко. Принц бежал, что есть сил и чем ближе он приближался к дому, тем отчётливее человек приобретал знакомые черты.

Яну казалось, что никому не было до него дела. Это и к лучшему, решил он. Но вдруг король повернул к нему голову и указал на него остриём своего меча. Освободитель — такое имя носило это оружие. Правда, сумеет ли этот меч оправдать своё название — не известно никому.

Человек обернулся и воскликнул спустя секунду:

— Ян!

«И всё-таки это он».

Подбежав к Валко, принц облегчённо произнёс:

— Я рад, что ты цел.

— Вы знакомы с ним? — спросил король у рассказчика. Одет он был в серебристые доспехи с гербом на груди. Шлем отсутствовал, так что можно было отчётливо разглядеть лицо короля: скулистое, щетинистое, с изящными бровями и строгим взглядом карих глаз. На вид ему было не больше тридцати пяти. Чёрные волосы средней длины были немного растрёпаны.

— Да, ваше величество. Он, — рассказчик указал на Яна, — мой лучший друг, так что я ручаюсь за него.

— В таком случае, — король вернул меч в ножны и слез со своего коня, после чего подошёл к Яну, — меня зовут Ёфур, что означает правитель. Я нынешний король Лонгрии. Прошу простить меня, что я предстаю пред вами в неподобающем для короля виде.

— Ничего страшного, на войне не часто выпадает случай привести себя в порядок. Меня зовут Ян, ваше величество. Рад знакомству с вами, — ответил принц.

— Взаимно. Думаю, что вам не часто удаётся познакомиться с королём.

— Это точно, — вмешался Валко.

— Валко, — начал король, — честно говоря, вы удивительный человек: за пару минут общения с вами у меня сложилось ощущение, будто мы знакомы несколько лет.

— Это его талант, — с улыбкой произнёс принц. — Он любому способен зубы заговорить.

— Что ж, думаю, что это полезный навык, — выразил своё мнение Ёфур. Он хотел произнести ещё что-то, но ему помешал мощный удар ногой по двери дома отца Болеслава, из-за которого та слетела с крепежей. На улицу вышел Лжекороль, держа впереди себя отца Зофьи. Чтобы тот не убежал, главарь бандитов приставил лезвие секиры к его горлу.

Солдаты и всадники разом среагировали на сложившуюся ситуацию, обнажив оружие и встав в боевую стойку. Одно слово и они, сорвавшись с места, набросятся на Лжекороля. Но никому из них не удастся его одолеть — слишком уж он силён. Король Ёфур прекрасно это понимал, поэтому, взобравшись на коня, он пробрался сквозь своих людей, остановившись в нескольких метрах от Лжекороля.

— А ну стоять! — крикнул тот. — Никому не двигаться! Если кто-то из вас сделает ещё хотя бы шаг, то этот выскочка умрёт!

— Каковы твои условия? — спокойным голосом спросил Ёфур.

— Чего я хочу?! — удивился Лжекороль. — Я хочу покинуть этот город, будучи уверенным в том, что никто не станет преследовать меня.

«Хитро, — заметил Ян. — Он прекрасно понимает, что победить этих людей ему не составит особого труда, но тягаться со всем войском короля в одиночку ему не удастся».

— Если я соглашусь выполнить твои условия, то ты отпустишь этого мужчину?

— Отпущу, — пообещал Лжекороль.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.