18+
Воровской жаргон

Бесплатный фрагмент - Воровской жаргон

КРОНВЕЛ

Объем: 514 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

А

авазен — 1. опытный вор, грабитель или разбойник, который живёт по воровским правилам. 2. дикий и хищный зверь. (От армянского avazak — разбойник)

аван, авань — лагерь, колония, ИТК. (От армянского avan — посёлок)

аванец — заключённый, который отбывает срок наказания в ИТК. (От армянского avan — посёлок)

аванский — лагерный. (От армянского avan — посёлок)

авант, аванта — охотничья снасть; охотничье снаряжение. (От турецкого av — 1. охота. 2. дичь; добыча, и от голландского want — 1. вант; снасть. 2. сети (рыболовные))

авема, авима — погоня; травля. (От турецкого av — 1. охота. 2. дичь; добыча)

авена, авина — охота; ловля. (От турецкого av — 1. охота. 2. дичь; добыча)

авенский, авинский — охотнический, охотничий. (От турецкого av — 1. охота. 2. дичь; добыча)

авет — лицо, которое не живёт по воровским правилам и не связано с воровским миром. (От датского avet — 1. неправильный. 2. неуклюжий)

авец — охотник; егерь. (От турецкого av — 1. охота. 2. дичь; добыча)

авора — 1. воровская операция по добыче материальных ценностей. 2. воровским способом добытый улов; воровская добыча. (От турецкого av — 1. охота. 2. дичь; добыча, и от русского вор)

агнец — со стороны вора, грабителя или разбойника искомая или намеченная жертва для совершения кражи, грабежа или разбоя. (От русского агнец)

адалет — признание судом подсудимого невиновным, оправдание. (От турецкого adalet — справедливость; правосудие; юстиция)

адеша, амица — поличное, вещественное доказательство. (С адешой, с амицей — с поличным, при явных уликах). (От турецкого ates — огонь, и от абхазо-абазинского амца, мца — огонь)

ад (м) ен, ад (м) ан — любой представитель правоохранительных органов. (От русского ад, от бретонского den — человек, и от англо-немецкого man, mann — человек)

азаде, азате — свободно, вольно. (От армянского azat — 1. свободный, вольный. 2. свободно, вольно)

азадева, азадема — свобода. (От армянского azat — 1. свободный, вольный. 2. свободно, вольно)

азаден, азатен — свободный человек, вольница. (От армянского azat — 1. свободный, вольный. 2. свободно, вольно, и от бретонского den — человек)

алема — воровской мир. (От арабского al — святой, и от турецкого alem — мир, свет)

ал (м) ен, ал (м) ан — лицо, которое живёт по воровским правилам (вор). (От арабского al — святой, и от англо-немецкого man, mann — человек)

амаде, амате — 1. очень, весьма. 2. слишком, чересчур. (От индонезийского amat — 1. очень, весьма. 2. слишком, чересчур)

аман, амань — безопасное/надёжное место для скрывания от полиции или от преследователей. (От индонезийского aman — 1. спокойный, мирный. 2. безопасный, неопасный. 3. безопасный, безвредный)

аманца, аманце — 1. бессознательное состояние. 2. отсутствие чувства реальности. 3. низкий уровень сознательности и разума. 4. заблуждение. (Попасть (или войти) в аманцу/в аманце — 1. потерять сознание. 2. потерять чувство реальности. 3. впасть/войти в заблуждение, заблудиться). (От итальянского amanza (уст.) — любовь)

амено — 1. всё; все. 2. каждое; всякое; любое. (Амен — каждый; всякий; любой. Амена — каждая; всякая; любая). (От армянского amen — 1. всякий, каждый. 2. все)

амора — 1. приманка, наживка, насадка. 2. приманка, соблазн, искушение. (От французского amorce — 1. наживка, приманка (для рыб, для дичи). 2. приманка, соблазн (перен.) (есть и другие значения))

анаша, анаше — умственная отсталость, дебилизм, идиотизм, кретинизм, слабоумие. (От блатного жаргонного анаша — общее название марихуаны и гашиша)

ангара, ангора — 1. пристань, причал. 2. попадание или вход заключённого в тюрьму. (От шведского angora — причаливать, пришвартовывать)

андера, андора — 1. потусторонний мир. 2. загоризонтная даль. 3. запредельный край. 4. заграничная страна. (От армянского andr — за (предлог), от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от латинского ora — 1. граница; предел; край; кайма; опушка. 2. берег, побережье, прибрежная область. 3. край, страна (света). 4. земной пояс, климатическая зона)

анева, анема — без дома, бездомно. (От армянской отрицательной приставки an — без; не, от турецкого ev — дом, и от шведского hem — дом)

анима — душа. (От итальянского anima — душа)

анхел — малыш. (От международного ангел)

апарте, апартом — отдельно, в стороне, на отшибе, на особицу, особняком. (От английского apart — 1. в стороне, отдельно, в отдалении, обособленно. 2. в сторону. 3. раздельно, порознь; врозь; различно, отлично от; в отдельности. 4. на части, на куски)

аранце, аранцом — отдельно, в стороне, на отшибе, на особицу, особняком. (От армянского arandzin — 1. отдельно. 2. отдельный. 3. особый)

аргон — 1. лук; арбалет. 2. инструмент или самодельный предмет для взлома замков, для отжима дверей и окон, воровской ломик. (От итальянского arco — 1. лук (вид оружия). 2. смычок (есть и другие значения))

арена — 1. место готовящегося или совершённого преступления. 2. место сбора представителей воровской касты. (От международного арена)

арест — 1. задержание; арест. 2. остановка; тормоз. (От международного арест)

аржен, аржан — 1. прибыль, доход. 2. со стороны вора, грабителя или разбойника искомая или намеченная жертва, при которой имеются много денег или ценные вещи. 3. богатый человек. (От французского argent — деньги)

арзан — страна, край; местность; территория, земля. (От турецкого arazi — местность; земля; грунт; земельный участок. (Arz — земля))

арина — кровь. (От армянского aryun — кровь)

арица — храбрость, отважность. (От армянского ari — мужественный, храбрый, отважный, доблестный)

арице — храбро, отважно. (От армянского ari — мужественный, храбрый, отважный, доблестный)

аркан, архан — аркан, лассо (прям. и перен.). (От русского аркан)

аркет — 1. стрела; копьё. 2. тонкий инструмент или самодельный предмет для открытия или вскрытия замков, отмычка. (От итальянского archetto (2) — 1. маленькая арка. 2. смычок (муз.). 3. лучок (для ловли птиц))

армата — 1. военизированная охрана, вохра. 2. смерть от оружия. (От итальянского arma (1, 2) — оружие, и от индонезийского mati (2) — 1. смерть. 2. мёртвый. 3. умирать; прекращать своё существование)

армен, арман — солдат, военнослужащий. (От итальянского arma — оружие, и от англо-немецкого man, mann — человек)

арнет — 1. заключённый, который ворует (или украл что-нибудь) у других заключённых (или у какого-либо заключённого) или из арестантского общака. 2. представитель воровской касты, который ворует (или украл что-нибудь) у других представителей воровской касты (или у какого-либо представителя воровской касты) или из воровского общака. (От армянского arnet — крыса)

арома — аромат, приятный запах, благоухание. (От международного арома, аромат)

арона — порция тюремной пищи, по закону положенная заключённому (пайка). (От ирландо-гэльского aran — хлеб)

арота — 1. пастбище, выгон. 2. нива, пашня. (От армянского arot (1) — пастбище, выгон, и от армянского art (2) — 1. нива, поле. 2. хлеба)

арсен, арсон — врач, доктор, медик, лекарь, лепила, коновал. (От эстонского arst — врач, доктор)

артеца, артель — 1. художественное творчество, искусство. 2. искусство, мастерство, умение. (От итальянского arte — 1. искусство. 2. искусство, мастерство, умение. 3. ловкость, хитрость. 4. профессия, ремесло)

артон — музей художественного творчества/искусства. (От итальянского arte — 1. искусство. 2. искусство, мастерство, умение. 3. ловкость, хитрость. 4. профессия, ремесло, и от армянского tun — дом)

арцан — 1. лицо, которое находится настороже в то время, когда его сообщник/сообщники совершает/совершают кражу или ограбление (атасник). (Арцаном стоять — быть на чеку/настороже; наблюдать, следить; охранять, стеречь (маячить)). 2. ствол дерева. (От армянского ardzan — статуя)

аскет — аскет; анахорет; еремит; отшельник; пустынник; затворник (не в религиозных значениях). (От международного аскет)

асман — 1. атмосфера; воздух. 2. атмосфера; обстановка. (От туркменского asman — воздух)

аспет — лицо, которое живёт по воровским правилам (вор). (От армянского aspet — рыцарь)

астана, гастан — 1. опасность; опасное место. 2. неприятность; неприятная ситуация. (Попасть (или войти) в астану/в гастан — 1. попасть в опасность; оказаться в опасном месте. 2. попасть в неприятность; оказаться в неприятной ситуации). (От турецкого hastane — больница)

астен, гастен — всадник, конник. (От шведского hast — лошадь, конь, и от бретонского den — человек)

атенца — 1. внимание. 2. бдительность, насторожённость. (От латинского attente — напряжённо, со вниманием, внимательно)

атенце — 1. внимательно. 2. бдительно, насторожённо. (От латинского attente — напряжённо, со вниманием, внимательно)

афона — река. (От валлийского afon — река)

ашена, ашина — окончание; кончина. (От армянского ashun — осень)

ашенца, ашенцо — недостаток, нехватка. (От итальянского assenza — отсутствие)

Б

банда — банда, шайка, шобла, кодла. (От международного банда)

бант, банта — 1. безвыходное положение, тупик. 2. тюрьма. (Попасть (или войти) в бант/в банту — 1. оказаться в безвыходном положении, войти в тупик. 2. угодить в тюрьму). (От армянского bant — тюрьма)

бантал — 1. диван; кровать. 2. постель; ложе. (От индонезийского bantal — подушка)

барва, парва — борода. (От валлийского barf — борода)

безман — лицо, при котором денег не имеется. (От русского без, от английского money — деньги, и от немецкого mann — человек)

безмане — 1. без денег. 2. безденежно, бесплатно. (От русского без и от английского money — деньги)

безмен — бедный человек, нищий. (От русского без и от английского man — человек)

бенария — удобные обстоятельства (соб.) для совершения кражи, грабежа или разбоя. (От итальянского ben — 1. благо, добро. 2. хорошо, и от итальянского aria — воздух)

беначе, веначе — 1. хорошо; здорово, отлично, прекрасно. 2. лучше. (От итальянского ben — 1. благо, добро. 2. хорошо)

бенда — 1. краденое или награбленное. 2. богатство; имущество. (От индонезийского benda — 1. вещь, предмет. 2. вещество. 3. имущество; материальные ценности)

бендер — 1. скупщик краденого и награбленного. 2. богатый человек. (От индонезийского benda — 1. вещь, предмет. 2. вещество. 3. имущество; материальные ценности)

берада, берага — группа грабителей банков. (От индонезийского berani — 1. храбрый, смелый. 2. дерзкий)

беран, берань — ограбление банка. (От индонезийского berani — 1. храбрый, смелый. 2. дерзкий, и от исландского ran — грабёж, ограбление; похищение)

беранить (св. — берануть) — совершать банковские ограбления, грабить банки. (От индонезийского berani — 1. храбрый, смелый. 2. дерзкий, и от исландского ran — грабёж, ограбление; похищение)

берант — грабитель банков. (От индонезийского berani — 1. храбрый, смелый. 2. дерзкий, и от исландского ran — грабёж, ограбление; похищение)

берация — банковское грабительство. (От индонезийского berani — 1. храбрый, смелый. 2. дерзкий, и от итальянского razzia — набег, налёт)

берга — гора. (От немецкого berg — гора)

берда, бердан — безопасное/надёжное укрытие/убежище для скрывания от полиции. (От армянского berd — 1. крепость. 2. укрепление, вал. 3. тюрьма (разг.))

берка — трудом заработанные деньги. (От армянского berq — урожай)

бермен, берман, бремен, бреман — человек, имеющий работу и семью. (От армянского ber — 1. груз, ноша, поклажа. 2. обуза, бремя, тягость (перен.), от русского бремя и от англо-немецкого man, mann — человек)

берома — бар, кабак. (От итальянского bere — 1. пить. 2. пить, выпивать. 3. питьё. 4. напиток, и от норвежского rom — 1. помещение, комната. 2. место, пространство)

берта — 1. голова. 2. берет; фуражка; картуз. (От международного берет)

бесине, безине — бессмысленно, без смысла. (От русского без и от немецкого sinn (3) — 1. чувство. 2. сознание. 3. смысл, значение. 4. нрав, характер)

бетмен, бетман — любой представитель правоохранительных органов. (От английского bad — плохой, и от англо-немецкого man, mann — человек)

бетон — человек, не знающий никаких правил (беспредельщик); насильник. (От английского bad — плохой)

биена — 1. биение; стучание. 2. избиение, побои. (От русского биение)

биран, бирань — срок лишения свободы на один год. (От турецкого bir — один)

блама — 1. обвинение. 2. виновность. (От английского blame — 1. порицание; неодобрение, осуждение, упрёк. 2. вина, ответственность. 3. виновность. 4. вина; грех (уст.). 5. обвинение, возложение ответственности. 6. обвинять, порицать; винить, возлагать вину. 7. порицать; осуждать; критиковать)

блан (ец), влан (ец) — 1. лицо, которое не живёт по воровским правилам и не связано с воровским миром. 2. (возможная, потенциальная) жертва вора, грабителя или разбойника. (От французского blanc — белый)

бланский, вланский — не принадлежащий к воровскому миру; не касающийся воровской жизни (фраерский, лоховской). (От французского blanc — белый)

блат, блата — 1. записка на арестантско-уголовном жаргоне. 2. какой-либо документ или бланк. (От немецкого blatt — лист)

блатер, блатан — карточный шулер (катала). (От немецкого blatt — лист)

блаты — игральные карты. (От немецкого blatt — лист)

блица — вспышка; проблеск. (От немецкого blitz — молния)

блова, блога, блода, блота — энергия (во всех значениях). (От готского blov — кровь, и от шведо-норвего-датского blod — кровь)

борен — уголовник, который не живёт по воровским правилам и не принадлежит к воровской касте. (От армянского boreni — гиена)

борса — мешок; чемодан; сумка; портфель. (От итальянского borsa — сумка; портфель; кошелёк)

борсач — вор, который занимается похищением чужих вещей на вокзалах и в общественных транспортах. (От итальянского borsa — сумка; портфель; кошелёк)

борт, борта, борте — 1. тюремная ограда. 2. наружная стена тюрьмы. 3. стена тюремной камеры. 4. тюремный коридор. (На борту, на борте — 1. на тюремной стене. 2. в тюремном коридоре. За бортом, за бортами — 1. вне тюремных стен, за тюремной стеной. 2. по ту сторону тюремной камеры, за камерной стеной). (От международного борт). (В блатном жаргоне существует слово борт в третьем значении)

бортом, вортом — кругом, вокруг. (От норвежского bortom — 1. кругом, вокруг. 2. там, на другой стороне; по ту сторону)

брава — удаль, отвага, храбрость, смелость. (От итальянского bravo — 1. отличный, прекрасный. 2. опытный, искусный, умелый. 3. хороший, честный, славный. 4. смелый, храбрый, отважный)

браде, враде — вдруг, неожиданно. (От норвежского brad (уст.) — вдруг, неожиданно; мгновенно)

бража — пьянка, попойка, пирушка, гужёвка, кутёж, разгул, гульба, гулянка. (От русских бражничество, бражничанье)

брама, брана — 1. главные ворота ИТК (соб.). 2. рот; пасть. (От польского brama — большие ворота)

бранда — койка, нары. (От итальянского branda — койка)

брант (а), брент (а) — 1. пламя, огненный свет или отсвет заката на небе, зарево. 2. пламя, огненный свет или отсвет горящего костра или пожара. (От норвежского brann — 1. пожар. 2. красноватый отблеск (облаков); зарево. 3. румянец. 4. палящая жара. 5. огонь (любви, страстей) (перен.))

брета — стол. (На брету — на столе). (От немецкого brett — 1. доска. 2. шахматная/шашечная доска. 3. лыжи)

бригант, бриганте — 1. опытный вор, грабитель или разбойник, который живёт по воровским правилам. 2. разбойник с большой дороги. (От итальянского brigante — разбойник)

брода — гордость. (От ирландского brod (уст.) — гордость)

брона — печаль, горе. (От ирландского bron — 1. печаль, горе. 2. оплакивание, траур)

брота — тюремная пища. (От немецкого brot — хлеб)

буран, бурань — заверть, метель, пурга, вьюга, буран. (От русского буран)

бутан — богатый человек. (От японского buta — свинья)

В

ваган, вагач — удалец, отважник, смельчак, дерзец. (От голландского wagen — осмеливаться, отваживаться (на что-либо); рисковать; дерзать)

вагане, вагаче — с удалью, с отвагой, смело, дерзко. (От голландского wagen — осмеливаться, отваживаться (на что-либо); рисковать; дерзать)

ваганить — бродить, скитаться, странствовать. (От итальянского vagare — блуждать, бродить, скитаться; шататься, слоняться)

вагант, ваганте — бродяга, скиталец, странник. (От итальянского vagante — блуждающий; бродящий)

вагата, вагара, вагама — 1. атака, штурм, нападение, рейд. 2. удаль, отвага, смелость, дерзость. (От голландского wagen — осмеливаться, отваживаться (на что-либо); рисковать; дерзать)

вагать (св. — вагнуть) — 1. нападать, нарываться, набрасываться (на кого/что-либо). 2. отваживаться, осмеливаться, дерзать (на что-либо). (От голландского wagen — осмеливаться, отваживаться (на что-либо); рисковать; дерзать)

вагация — 1. бродяжничество, скитальничество. 2. бродяжья/скитальная жизнь. (От латинского vagatio — 1. странствование, блуждание, скитание. 2. переходы, изменения)

вагена, вагина — блуждание, скитание, странствие. (От итальянского vagare — блуждать, бродить, скитаться; шататься, слоняться)

ваглый — удалой, отважный, смелый, дерзкий. (От голландского wagen — осмеливаться, отваживаться (на что-либо); рисковать; дерзать)

вагнат, вагнач, вагнец, вагнер — разбойник, который грабит товарные вагоны/грузовые поезда. (От международного вагон и от русского гнать)

вагола — оазис (прям. и перен.). (От арабо-турецкого vaha — оазис)

вагон, вагона — 1. вагон; поезд. 2. тюремная камера; лагерный барак. (От международного вагон)

вагран, вагер (жен. — вагрина, вагрица) — 1. тигр. 2. одиночный разбойник, который живёт по воровским правилам. 3. дикий и одинокий разбойник, который разбойничает в поселениях и скрывается в лесах. 4. дикий и одинокий скиталец, который живёт и охотится в лесах. 5. из тюрьмы в лес сбежавший и там охотой живущий представитель воровской касты. (От армянского vagr — тигр)

вадама — 1. дикость, диковатость. 2. дикая натура. 3. дикая жизнь. (От венгерского vad (1, 2, 3) — дикий (во всех значениях), от ивритского dam (2) — кровь, и от индонезийского daim (3) — жить, проживать где-либо)

вадан — 1. дикий и хищный зверь. 2. дикий человек, дикарь. (От венгерского vad (1, 2) — дикий (во всех значениях), и от бретонского den (2) — человек)

вадане — дико, диковато. (От венгерского vad — дикий (во всех значениях))

вадать (св. — повадать) — 1. жить дикой жизнью. 2. жить в диком краю. (От венгерского vad — дикий (во всех значениях))

вадема, вадома — забытый/заброшенный/покинутый дом или домик в отдалённом/в уединённом/в глухом/в диком месте. (От венгерского vad — дикий (во всех значениях), от шведского hem — дом, и от русского дом)

вадена, вадина — дикая природа; дикий мир. (От венгерского vad — дикий (во всех значениях), и от турецкого dunya — мир, свет; вселенная; земной шар)

вадера, вадора — дикая местность; дикий край. (От венгерского vad — дикий (во всех значениях), от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от латинского ora — 1. граница; предел; край; кайма; опушка. 2. берег, побережье, прибрежная область. 3. край, страна (света). 4. земной пояс, климатическая зона)

вадный, вадский — дикий (во всех значениях). (От венгерского vad — дикий (во всех значениях))

вадона — набор воровских инструментов; футляр, портфель или чемодан с воровскими инструментами. (От турецкого avadan (диал.) — 1. инструмент. 2. ящик для инструментов)

важина — 1. важность. 2. нужность. (От русского важный)

важине — 1. важно. 2. нужно. (Неважне — 1. неважно. 2. ненужно). (От русского важно)

важный — 1. важный. 2. нужный. (Неважный — 1. неважный. 2. ненужный). (От русского важный)

вазан, вазань — лагуна; гавань; лиман; бухта; лахта; залив. (От армянского avazan — бассейн)

вазант — бегством спасающийся или в бегах находящийся человек, беглец, беглый. (От армянского vazel — бегать, бежать)

вазать (св. — вазнуть) — 1. бегать, бежать. 2. дрожать, трепетать. (От армянского vazel — бегать, бежать)

вазель, вазела — 1. бег. 2. дрожь. (От армянского vazel — бегать, бежать)

вазена, вазина — 1. нрав, характер, натура. 2. сущность, существо, суть. (От немецкого wesen — 1. сущность, существо, суть. 2. нрав, характер; поведение. 3. существо)

вазета — положение, состояние; обстановка, ситуация. (От турецкого vaziyet — положение, состояние; обстановка, ситуация)

вайган, вейган — 1. бродячий пёс. 2. уличная попрошайка. (От норвежского vei — дорога, путь, и от итальянского cane — собака)

вайда — 1. мелкие дикие птицы и звери как объект охоты, дичь. 2. в пищу употребляемое мясо охотой добываемых мелких диких птиц и зверей, дичь. (От венгерского vad — дикий (во всех значениях), и от русского еда)

вайден, вайдер, вайцен, вайцер, вайсен, вайсер — 1. лицо, которое не живёт по воровским правилам и не связано с воровским миром. 2. (возможная, потенциальная) жертва вора, грабителя или разбойника. (От английского white — белый, и от немецкого weiss — белый)

вайдом, вейдом, райдом, рейдом — с помещениями для людей, животных и грузов большое общественное строение, находящиеся на дороге или в поселении и служащее стоянкой и временным кровом для торговцев, дальнобойщиков, путешественников и дорожных, постоялый и торговый двор, караван-сарай. (От норвежского vei — дорога, путь, от арабо-персидо-турецкого rah, reh — путь, и от русского дом)

вайзен, вейзан — поездка, путешествие, дорога, путь. (От норвежского vei — дорога, путь)

вайма, вейма — скитание, странствие. (От английского way — 1. путь; дорога; маршрут. 2. направление. 3. расстояние. 4. далеко; на значительном расстоянии, в отдалении (есть и другие значения))

ваймен, вайман, веймен, вейман — 1. бродяга, скиталец. 2. странник, путник. (От английского way — 1. путь; дорога; маршрут. 2. направление. 3. расстояние. 4. далеко; на значительном расстоянии, в отдалении (есть и другие значения), и от англо-немецкого man, mann — человек)

вайна, вайно, вайне — кровь. (От английского vein — вена, и от английского wine — вино)

вайский, вейский — не принадлежащий к воровскому миру; не касающийся воровской жизни (фраерский, лоховской). (От немецкого weiss — белый)

вайсон, рейсон — дорожный сон под открытым небом. (От норвежского vei (1) — дорога, путь, от турецкого reh (2) — путь, от мальдивского vai (1) — воздух, от гавайского ea (2) — воздух, и от русского сон (1, 2))

вайхан, вейхан — 1. придорожный трактир с местами для ночлега и со двором для лошадей и экипажей проезжающих посетителей. 2. гостиница на автотрассе для дорожных с различными видами обслуживания автомобилей, придорожный мотель. (От норвежского vei — дорога, путь, и от персидского khane — дом)

вайце, ваце — но. (От армянского baytz — но)

вакан — адвокат. (От армянского vahan — щит)

валда, валдо — 1. толпа, скопление, сборище. 2. рынок, базар; ярмарка. (От немецкого wald — лес)

валден, валдер, валдес — 1. дикий и одинокий скиталец, который живёт в лесах. 2. в лес сбежавший и там скрывающийся заключённый или уголовник. (От немецкого wald — лес, от английского wild — дикий, и от бретонского den — человек)

вален, вилан — дикое животное. (От английского wild — дикий, от норвежского vill — дикий, и от новопрусского alni — зверь)

валенд (а), виланд (а) — дикая страна, дикий край. (От английского wild — дикий, от норвежского vill — дикий, и от английского land — земля; страна)

валера, валора, вилера, вилора — дикая местность; дикий край. (От английского wild — дикий, от норвежского vill — дикий, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от латинского ora — 1. граница; предел; край; кайма; опушка. 2. берег, побережье, прибрежная область. 3. край, страна (света). 4. земной пояс, климатическая зона)

валет, валета — пустое/несерьёзное/неинтересное/бесполезное/бессмысленное дело/занятие. (От международного балет)

вализа — чемодан; саквояж. (От турецкого valiz — чемодан (небольших размеров))

валимый, велимый — туманный, дымковый. (От голландского walm — дым, чад)

валина, вилена, валеса, вилеса — дикий лес. (От английского wild — дикий, от норвежского vill — дикий, от китайского lin — лес; роща, и от русского лес)

валка, валга — 1. берег. 2. суша. (От голландского wal — 1. вал, насыпь. 2. морской берег; суша; набережная; причал)

валма, вельма — пелена тумана, дымковый полог. (От голландского walm — дым, чад, и от итальянского velame — покров, покрывало; завеса)

валода — водопад. (От голландского val — 1. падение. 2. убыль, спад. 3. водопад. 4. люк. 5. западня, ловушка; капкан)

валома — 1. гибель. 2. провал. (От голландского val (1) — 1. падение. 2. убыль, спад. 3. водопад. 4. люк. 5. западня, ловушка; капкан, и от русского ломка)

валона — небольшая долина, неглубокий овраг, ложбина, лощина. (От французского vallon — небольшая долина, ложбина)

валта — 1. яма; ров; подкоп. 2. ловушка, капкан, западня. (От голландского val (4, 5) — 1. падение. 2. убыль, спад. 3. водопад. 4. люк. 5. западня, ловушка; капкан)

валца, валцо, валце — 1. ошибка; прегрешение. 2. недостаток; дефект. (От испанского falta — 1. недостаток; нехватка; отсутствие (чего-либо). 2. недостаток; дефект. 3. ошибка)

вальен, дальен, вальон, дальон, вайлен, дайлен, вайлон, дайлон — дикий и одинокий отшельник и изгнанник, который живёт вдали от поселений. (От английского wild — дикий, от чешского dal — даль, от английского alien — 1. чужестранный, иноземный, иностранный, чужой. 2. чужой, чуждый, несвойственный; непривычный. 3. внеземной, инопланетный; космический. 4. внешний. 5. зарубежный. 6. чужестранец, иноземец, иностранец. 7. отщепенец; изгой. 8. инопланетянин; пришелец из космоса (в фантастике), от шведского allena — один; одинокий, и от английского alone — 1. один; одинокий. 2. один, единственный, отличный от других. 3. уникальный, несравнимый. 4. одинокий; одиночный. 5. без посторонней помощи, сам, в одиночку. 6. в одиночестве, наедине, одиноко. 7. только, исключительно, единственно)

вальний, вальский, вильный, вильский — дикий (во всех значениях). (От английского wild — дикий, и от норвежского vill — дикий)

вальсо, вальсе — дикий или полудикий лошадь, мустанг. (От английского wild — дикий, и от удмуртского вал — лошадь (или от гавайского lio — лошадь))

ванак, ванага — свора, орава, гурьба, сброд, толпа. (От армянского banak — армия)

ванать (св. — вануть) — пахнуть, веять (чем-либо). (От голландского waaien — 1. дуть, веять (о ветре). 2. развеваться (по ветру). 3. размахивать)

ванга — охота; ловля. (От голландского vangen — ловить)

вангам — 1. болтовня; пустой разговор. 2. ложные слухи; сплетни (соб.). (От итальянского vano — 1. пустота, пустое пространство; отверстие, просвет; проём (в стене); амбразура. 2. тщета, суетность. 3. пустой; полый. 4. пустой, напрасный, тщетный. 5. тщеславный, пустой, суетный, и от русского гам)

вангара, вангола, вангета, вангица — добыча, улов. (От голландского vangst — 1. ловля; поимка. 2. улов, добыча)

вангать — 1. заниматься охотой/ловлей. 2. охотиться (на кого/что-либо, за кем/чем-либо). (От голландского vangen — ловить)

вангер, вангел, вангат, вангач — охотник; ловец. (От голландского vanger — ловец)

ванда — 1. решётка. 2. клетка. 3. тюремная камера. (От армянского vandak — клетка)

вандал — 1. бродяга, босяк (в блатном жаргонном значении). 2. вор-взломщик. (От английского wander (1) — 1. бродить, скитаться, странствовать. 2. странствие, путешествие, и от международного вандал (2))

вандальный, вандальский — бродяжный, босяцкий (в блатном жаргонном значении). (От английского wander — 1. бродить, скитаться, странствовать. 2. странствие, путешествие)

вандать — бродить, скитаться, странствовать. (От английского wander — 1. бродить, скитаться, странствовать. 2. странствие, путешествие). (В блатном жаргоне существует слово вандать (уст. или ред.), которое означает бежать)

вандач — 1. в клетку загнанный зверь. 2. арестованное лицо. 3. заключённый, который отбывает срок наказания в тюрьме крытого режима. (От армянского vandak (1) — клетка, и от армянского bant (2, 3) — тюрьма)

вандель, вандей — тюрьма крытого режима, крытка. (В вандели, в вандею — в тюрьме крытого режима, в крытке). (От голландского wand — стена; перегородка; переборка, и от армянского vandak — клетка)

вандема — скитание, странствие. (От английского wander — 1. бродить, скитаться, странствовать. 2. странствие, путешествие)

вандер, ванден — бродяга, скиталец, странник. (От английского wander — 1. бродить, скитаться, странствовать. 2. странствие, путешествие)

вандета — тюремное заключение в тюрьме крытого режима. (От голландского wand — стена; перегородка; переборка, и от армянского vandak — клетка)

ванель, ванела — море; большое озеро. (От норвежского vann — вода, и от турецкого el — страна, край (есть и другие значения))

ванера, ванора — пустынная местность; пустыня. (От итальянского vano — 1. пустота, пустое пространство; отверстие, просвет; проём (в стене); амбразура. 2. тщета, суетность. 3. пустой; полый. 4. пустой, напрасный, тщетный. 5. тщеславный, пустой, суетный, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от латинского ora — 1. граница; предел; край; кайма; опушка. 2. берег, побережье, прибрежная область. 3. край, страна (света). 4. земной пояс, климатическая зона)

ванеса — 1. место в природе, где есть вода; водное пространство. 2. место на реке или озере, где поят скот, или куда приходят пить воду звери, водопой. (От норвежского vann — вода)

ванеста, ванесто — лоховские взгляды; лоховские убеждения (соб.). (От итальянского vano — 1. пустота, пустое пространство; отверстие, просвет; проём (в стене); амбразура. 2. тщета, суетность. 3. пустой; полый. 4. пустой, напрасный, тщетный. 5. тщеславный, пустой, суетный, и от венгерского nezet — взгляд, мнение; воззрение; убеждение; точка зрения, позиция)

ванец (жен. — ваница) — старик. (От эстонского vana — старый; старинный; древний; давний)

ванза, ванца — вода. (От норвежского vann — вода)

ванимый — 1. старинный. 2. пустынный. (От эстонского vana (1) — старый; старинный; древний; давний, и от итальянского vano (2) — 1. пустота, пустое пространство; отверстие, просвет; проём (в стене); амбразура. 2. тщета, суетность. 3. пустой; полый. 4. пустой, напрасный, тщетный. 5. тщеславный, пустой, суетный)

ванита, ваница — 1. пустота. 2. ерунда. (От итальянского vanita — тщета, суета)

ванить (св. — пованить) — 1. говорить ерунду, нести вздор. 2. болтать; сплетничать. (От итальянского vano — 1. пустота, пустое пространство; отверстие, просвет; проём (в стене); амбразура. 2. тщета, суетность. 3. пустой; полый. 4. пустой, напрасный, тщетный. 5. тщеславный, пустой, суетный, и от голландского waaien — 1. дуть, веять (о ветре). 2. развеваться (по ветру). 3. размахивать)

ваниша — неприбыльное/недоходное дело. (От итальянского vano — 1. пустота, пустое пространство; отверстие, просвет; проём (в стене); амбразура. 2. тщета, суетность. 3. пустой; полый. 4. пустой, напрасный, тщетный. 5. тщеславный, пустой, суетный, и от турецкого is — работа; занятие; дело)

ванка — водка. (От норвежского vann — вода)

ванода, ванота — пустое/несерьёзное/неинтересное/бесполезное/бессмысленное дело/занятие. (От норвежского vann — вода)

ванский — 1. старый (во всех значениях). 2. пустой (во всех значениях). (От эстонского vana (1) — старый; старинный; древний; давний, и от итальянского vano (2) — 1. пустота, пустое пространство; отверстие, просвет; проём (в стене); амбразура. 2. тщета, суетность. 3. пустой; полый. 4. пустой, напрасный, тщетный. 5. тщеславный, пустой, суетный)

вант, ванта — 1. сеть (перен.). 2. ловушка, капкан, западня. 3. безвыходное положение, тупик. (Расставить ванты, поставить ванту (перед кем-либо, для кого-либо) — 1. расставить сети (перен.); поставить/устроить ловушку/капкан/западню. 2. поставить в безвыходное положение/в тупик. 3. преградить кому-либо путь; обложить, осадить. Накинуть (или надеть) ванту (на кого-либо) — поймать, схватить, задержать. Попасть (или пойти) на вант/на ванту/на ванты — 1. попасть в ловушку/в капкан/в западню. 2. оказаться в безвыходном положении, войти в тупик. 3. оказаться задержанным полицией или пойманным на охоте). (От голландского want — 1. вант; снасть. 2. сети (рыболовные))

вантать (св. — вантануть, вантить) — 1. ловить, хватать. 2. хотеть, желать. (От голландского want (1) — 1. вант; снасть. 2. сети (рыболовные), и от английского want (2) — 1. хотеть, желать. 2. испытывать недостаток, нехватку. 3. нуждаться. 4. бедствовать)

ванте — неоднократно, много раз. (От индонезийского wanti — неоднократно, много раз)

вантель — 1. водное пространство. 2. пустое пространство. (От норвежского vann (1) — вода, от итальянского vano (2) — 1. пустота, пустое пространство; отверстие, просвет; проём (в стене); амбразура. 2. тщета, суетность. 3. пустой; полый. 4. пустой, напрасный, тщетный. 5. тщеславный, пустой, суетный, и от армянского tegh (1, 2) — место (во всех значениях))

вантер, вантач — ловитель, ловец. (От голландского want — 1. вант; снасть. 2. сети (рыболовные))

ванхата, ванхаза — камера для одиночного заключения, карцер. (От итальянского vano — 1. пустота, пустое пространство; отверстие, просвет; проём (в стене); амбразура. 2. тщета, суетность. 3. пустой; полый. 4. пустой, напрасный, тщетный. 5. тщеславный, пустой, суетный, от блатного жаргонного хата — 1. тюремная камера; лагерный барак. 2. дом; квартира. 3. притон, и от блатного жаргонного хаза — 1. притон. 2. дом; квартира)

ванцать (св. — пованцать) — 1. проходить (во всех значениях); проезжать. 2. переходить (во всех значениях); переезжать. (От армянского antznel — 1. проходить; проезжать. 2. переходить; переезжать. 3. заходить. 4. истекать)

ванце — в прошлом, в былом. (От русского в и от армянского antzyal — 1. прошлое, былое. 2. прошлый, былой)

ванци — 1. вперёд. 2. раньше, прежде, до этого времени. 3. до, перед (о времени). 4. перед, впереди (о месте). (От итальянского avanti — 1. до, перед (о времени). 2. перед, впереди (о месте). 3. раньше, прежде, до этого времени. 4. вперёд; впереди)

вапост, вапоста — свобода; независимость. (От финского vapaus — свобода; воля; независимость, самостоятельность)

вара, варо, варе (кто/что-либо) (ед. и мн.) — есть, имеется. (От турецкого var — 1. достояние, имущество, состояние. 2. есть, имеется)

варать (св. — варануть) (кого/что-либо (1, 2)) — 1. править, управлять, руководить (кем/чем-либо). 2. водить; гнать (машину, лошадь и т.п.). 3. вести (какой-либо образ жизни). (От армянского varel — 1. водить (напр. машину). 2. руководить. 3. вести (какой-либо образ жизни). 4. пахать, вспахивать)

варга — 1. масть (перен.). (Не по варге — не по нутру, не по нраву, не по масти, не по рангу). 2. порода. (Бросать (или менять) варгу — менять масть/шкуру/породу (перен.)). (От норвежского farge — масть (в разных значениях))

варгане, варгаце, варгаче — 1. по-волчьи. 2. воровски. (От шведского varg — волк)

варгата — 1. волчья стая. 2. воровская группа. 3. лица, которые живут по воровским правилам (воры) (соб.). (От шведского varg — волк)

варгать — 1. жить волчьей жизнью. 2. жить воровской жизнью. 3. жить дикой, одинокой и скитальной жизнью, занимаясь охотой на природе или разбойничеством в поселениях. (От шведского varg — волк)

варгация — 1. волчья жизнь. 2. воровская жизнь. 3. жизнь дикого и одинокого скитальца, который занимается охотой на природе или разбойничеством в поселениях. (От шведского varg — волк)

варгема — 1. волчье логово. 2. воровской притон. (От шведского varg — волк, и от шведского hem — дом)

варген, варган (жен. — варгина, варгица) — 1. волк. 2. опытный вор, грабитель или разбойник, который живёт по воровским правилам. 3. дикий и одинокий скиталец, который живёт и охотится на природе. 4. дикий и одинокий разбойник, который разбойничает в поселениях и скрывается в природе. 5. из тюрьмы в тайгу, в леса или в горы сбежавший и там охотой живущий представитель воровской касты. (Варгенский, варганский — производные слова от слов варген, варган (во всех значениях)). (От шведского varg — волк)

варда — вахта, дежурство, пост; караул. (Стоять на варде, нести варду — стоять на посту, нести вахту). (От турецкого varda — вахта, смена, дежурство. (Vardiya — вахта, дежурство, пост; смена))

вардать — дежурить; караулить. (От турецкого varda — вахта, смена, дежурство)

варден, вардан — вахтенный, дежурный, постовой; караульный. (От турецкого varda — вахта, смена, дежурство, и от бретонского den — человек)

варель, варела — топливо. (От армянского vareliq — топливо)

варен, варан — дикое животное. (От армянского vayri — дикий (во всех значениях))

варент, варант, вармен, варман — дикий и одинокий скиталец, который занимается охотой на дичь или промышляет воровскими делами. (От армянского vayri (1, 2, 3, 4) — дикий (во всех значениях), от голландского waren (книж.) (1, 2) — бродить, блуждать, от английского roam (3, 4) — 1. скитание, странствование; прогулка, поездка. 2. бродить, путешествовать, скитаться, странствовать, и от англо-немецкого man, mann (3, 4) — человек)

варин — вниз. (От русского в и от армянского var (разг.) — 1. низ. 2. ниже. 3. книзу, вниз. 4. нижний)

варине — внизу. (От русского в и от армянского var (разг.) — 1. низ. 2. ниже. 3. книзу, вниз. 4. нижний)

варить (св. — поварить) — 1. зажигать. 2. гореть. (От армянского varel — 1. топить, затапливать, растапливать, истапливать. 2. жечь, сжигать. 3. обжигать. 4. зажигать, воспламенять)

варице — снизу. (От армянского var (разг.) — 1. низ. 2. ниже. 3. книзу, вниз. 4. нижний)

варка — приспособление для предохранения копыт лошади, подкова. (От армянского var (разг.) — 1. низ. 2. ниже. 3. книзу, вниз. 4. нижний, и от международного арка)

варма — 1. шумиха, гомон. 2. переполох, суматоха. 3. беспорядок, неразбериха. (От английского war — 1. война; боевые действия. 2. война, борьба. 3. вражда. 4. воевать, вести войну. 5. бороться, драться, сражаться. 6. враждовать, конфликтовать. 7. военный)

варна, варно — предупреждение об опасности, дача сигнала тревоги. (От шведского varna — предупреждать; предостерегать)

варнать (св. — варнуть) — предупреждать об опасности, давать сигнал тревоги. (От шведского varna — предупреждать; предостерегать)

варнец — воин; борец (высок.). (От английского war — 1. война; боевые действия. 2. война, борьба. 3. вражда. 4. воевать, вести войну. 5. бороться, драться, сражаться. 6. враждовать, конфликтовать. 7. военный)

варница — война; борьба (высок.). (От английского war — 1. война; боевые действия. 2. война, борьба. 3. вражда. 4. воевать, вести войну. 5. бороться, драться, сражаться. 6. враждовать, конфликтовать. 7. военный)

варный, варский — дикий (во всех значениях). (От армянского vayri — дикий (во всех значениях))

варома — дикое место. (От армянского vayri — дикий (во всех значениях), и от норвежского rom — 1. помещение, комната. 2. место, пространство)

варона — дикая местность; дикий край. (От армянского vayri — дикий (во всех значениях))

варос, гарос — вор, крадун. (От финского varas — вор, и от туркменского gara — чёрный)

вароста, гароста — воровство. (От финского varastaa — красть, и от туркменского gara — чёрный)

вароца, гароца — 1. воровской притон. 2. воровской тайник. (От финского varas — вор, и от туркменского gara — чёрный)

варпет — 1. профессиональный вор. 2. профессиональный шулер. (От армянского varpet — мастер)

варса, гарса — кража. (От финского varas — вор, и от туркменского gara — чёрный)

варсель, гарсель — воровская жизнь. (От финского varas — вор, от туркменского gara — чёрный, и от финского elo — жизнь)

варсен, варсон — лицо, которое живёт по воровским правилам (вор). (От финского varas — вор)

варт, варта — 1. финал; конец. 2. смерть, кончина. (Варту дать — 1. закончить, завершить; прекратить. 2. отсидеть срок наказания в тюрьме полностью. 3. умереть, скончаться. 4. убить, прикончить). (От армянского avart — завершение, окончание)

вартать (св. — вартануть) — 1. заканчивать, завершать; прекращать. 2. умирать. 3. убивать. (От армянского avartel — завершать, заканчивать)

вартеца, вартель — 1. опасное место. 2. опасная ситуация. 3. опасное дело. 4. опасная жизнь. (От турецкого varta — опасность)

варца — 1. плата. 2. наём. (От армянского vardz — 1. плата. 2. вознаграждение)

варцать (св. — варцнуть) — 1. платить. 2. нанимать. (От армянского vardz (1) — 1. плата. 2. вознаграждение, и от армянского vardzel (2) — нанимать)

варце — 1. платно. 2. по найму. (От армянского vardz — 1. плата. 2. вознаграждение)

варяга — 1. опытный вор, грабитель или разбойник, который живёт по воровским правилам. 2. дикий и одинокий скиталец, который живёт и охотится на природе. 3. дикий и одинокий разбойник, который разбойничает в поселениях и скрывается в природе. 4. из тюрьмы в тайгу сбежавший и там охотой живущий заключённый. 5. дикий и хищный зверь. 6. северный волк. (Варяжий, варяжный — производные слова от слова варяга (во всех значениях)). (От русского вор (1), от армянского vayrag (2, 3, 4, 5) — 1. лютый, свирепый, жестокий. 2. бурный, буйный. 3. грубый; дикий (vayri, vayreni), и от имени варягов (4, 6) — славянского названия средневековых северогерманских воинственных племён викингов или их потомков — выходцев из Скандинавии и поселившихся в Восточной Европе и на Руси)

васане, васаче — остро (во всех значениях). (От шведского vass — острый (во всех значениях))

васель, васела — неразбериха; суматоха. (От польского wesele — свадьба)

васка — баня. (На васке — в бане. На васку — в баню). (От норвежского vask — 1. мытьё; стирка, чистка. 2. умывальник; раковина (кухонная))

васница — 1. острая ситуация; напряжённый момент. 2. передряга; потрясение. (От шведского vass — острый (во всех значениях))

васный — острый (во всех значениях). (От шведского vass — острый (во всех значениях))

васон — орёл. (От японского vasi — орёл)

васт, васта — заработок, зарплата. (От армянского vastak — 1. труд. 2. нажитое трудом что-либо. 3. заслуга. 4. плата за труд)

вастан — враг; противник. (От эстонского vastane — враг; противник)

вастать (св. — вастануть, повастать) — зарабатывать. (От армянского vastakel — 1. зарабатывать. 2. наживать. 3. приобретать)

вастега — крутая тропинка на склоне горы, холма или скалы, стежка на крутом косогоре. (От шведского vass — острый (во всех значениях), и от русского стега (обл.) — дорожка, тропинка)

вастема, вастень — глухая и необитаемая местность; глухой и необитаемый край. (От английского vaste — пустынный; незаселённый; невозделанный; непроизводительный, неплодородный; засушливый; необработанный (есть и другие значения), от русского темь и от русского тень)

вастен — дикий и одинокий человек, который живёт в глухом и необитаемом краю. (От английского vaste — пустынный; незаселённый; невозделанный; непроизводительный, неплодородный; засушливый; необработанный (есть и другие значения), от русского тень и от бретонского den — человек)

вастера, вастора — обширное пространство; раздольное поле; бескрайний простор; безграничная даль. (От английского vast — 1. огромный, обширный, громадный; бескрайний, безбрежный, бесконечный. 2. значительный, огромный. 3. многочисленный. 4. простор, ширь (поэт.), от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от латинского ora — 1. граница; предел; край; кайма; опушка. 2. берег, побережье, прибрежная область. 3. край, страна (света). 4. земной пояс, климатическая зона)

вастеца, вастель — растительности лишённая территория, пустынная/бесплодная местность. (От английского vaste — пустынный; незаселённый; невозделанный; непроизводительный, неплодородный; засушливый; необработанный (есть и другие значения), от голландского stede — место, и от немецкого stelle — 1. место; пункт. 2. место, должность, работа, служба)

вастога — крутогор, крутосклон, крутизна, круча, обрыв, стремнина. (От шведского vass — острый (во всех значениях), и от узбекского тог — гора)

ватан — 1. родина. 2. родной/родимый край. (От персидо-турецкого vatan — родина)

ватать — (св. — поватать) бить, колотить, стучать; (св. — ватануть) ударять. (От итальянского battere — 1. бить, колотить, стучать; ударять. 2. бить, поражать)

ватена — водопад. (От шведского vatten — вода)

ватенц, катенц — работник милиции, милиционер, полицейский. (От армянского vat — 1. плохой. 2. плохо. 3. плохое, и от итальянского cattivo — 1. нехороший, плохой; дурной, скверный. 2. злой; злобный; коварный. 3. вредный, злокачественный. 4. дурной/злой человек. 5. плохое, негодное. 6. зло, порок)

ватный, ватский — родной, родимый; родственный. (От персидо-турецкого vatan — родина)

ватон, ватона — родной дом. (От персидо-турецкого vatan — родина, и от армянского tun — дом)

ватора — 1. плохой день. 2. плохая погода. 3. плохое время. 4. плохая атмосфера. (От армянского vat — 1. плохой. 2. плохо. 3. плохое, от армянского or — день, от литовского oras — 1. воздух. 2. погода, и от итальянского ora — 1. час; время. 2. время; пора; момент. 3. теперь, сейчас. 4. а, но, всё же)

ватоц, ватоца, ватоце — неестественная/неприродная смерть. (От армянского vat — 1. плохой. 2. плохо. 3. плохое, и от немецкого tod — смерть; гибель)

ватоце — неестественной/неприродной смертью. (От армянского vat — 1. плохой. 2. плохо. 3. плохое, и от немецкого tod — смерть; гибель)

ваха — боязнь, страх; трусость. (От армянского vakh — боязнь)

вахан, вахач — боязливый/страшливый/трусливый человек. (От армянского vakh — боязнь)

вахане, вахаче — боязливо, страшливо; трусливо. (От армянского vakh — боязнь)

вахата — боязливость, страшливость; трусливость. (От армянского vakh — боязнь)

вахать (св. — вахнуть) — бояться, страшиться; трусить. (От армянского vakhenal — бояться)

вахима, вагима — предрассветный туман, предрассветная марь, предрассветная мгла. (От армянского vagh — ранний, и от норвежского hime — 1. тонкая пелена. 2. лёгкий туман, дымка)

вахине, вагине — 1. рано. 2. завтра. (От армянского vagh (1) — ранний, и от армянского vaghe (2) — завтра)

вахлый — боязливый, страшливый; трусливый. (От армянского vakh — боязнь)

вахмет — опасность. (От турецкого vahamet — 1. опасность, трудность, серьёзность (положения). 2. опасное положение, угрожающее положение. 3. давление (физ.))

вахний, вагный — 1. ранний. 2. завтрашний. (От армянского vagh (1) — ранний, и от армянского vaghe (2) — завтра)

вахора, вагора — раннее утро, предрассветное время. (Вахоре, вагоре — ранним утром; с раннего утра). (От армянского vagh — ранний, и от армянского or — день)

вахт, вахта — срок лишения свободы. (От арабо-турецкого vakt, vakit — время)

вахуце, вагуце — давно, с давних пор. (От армянского vaghutz — давно, с давних пор)

вацан — 1. ключ. 2. тонкий инструмент или самодельный предмет для открытия или вскрытия замков, отмычка. (От армянского batzel — открывать)

вацат, вацата — 1. площадь; площадка. 2. поляна; прогалина. (От армянского batzat — поляна)

вацать (св. — вацнуть) — 1. открывать. 2. вскрывать. 3. раскрывать. (От армянского batzel — открывать)

вацена, вацина — 1. открытое море. 2. открытое небо. (От армянского batz — 1. открытый. 2. открыто)

вация — скука; скукота; скучность. (От испанского vacio — 1. полость; пустота. 2. вакуум. 3. пустой; порожний; незанятый)

вачать, вачить (св. — вачнуть, повачить) (без доп.) — присматривать, наблюдать, следить; сторожить, охранять, стеречь; караулить, дозорить, патрулировать (быть на страже, стоять на дозоре, нести охрану). (От украинского бачить — видеть)

вашен — изгнанник, изгой; отщепенец; отшельник. (От китайского waishen — 1. чужой. 2. чужак, от турецкого vahsi — 1. дикий. 2. дикарь, и от китайского shen — человек)

вашта — дикое место. (От английского vaste — пустынный; незаселённый; невозделанный; непроизводительный, неплодородный; засушливый; необработанный (есть и другие значения))

вега — 1. путь; тропа. 2. побег из тюрьмы. (Сделать вегу, найти вегу, выйти на вегу — сбежать из тюрьмы). (От немецкого weg — 1. дорога, путь; тропа. 2. дорога, путь (перен.). 3. средство, способ. 4. путь, поездка, путешествие. 5. путь, расстояние)

веган — бродяга, босяк (в блатном жаргонном значении). (От немецкого weg — 1. дорога, путь; тропа. 2. дорога, путь (перен.). 3. средство, способ. 4. путь, поездка, путешествие. 5. путь, расстояние, и от венгерского vagany — 1. босяк. 2. сорвиголова, ухарь. 3. лихой, удалой, отчаянный)

веганить — 1. бродяжничать. 2. быть в бегах и скитаниях. (От немецкого weg — 1. дорога, путь; тропа. 2. дорога, путь (перен.). 3. средство, способ. 4. путь, поездка, путешествие. 5. путь, расстояние)

веганский — бродяжный, босяцкий (в блатном жаргонном значении). (От немецкого weg — 1. дорога, путь; тропа. 2. дорога, путь (перен.). 3. средство, способ. 4. путь, поездка, путешествие. 5. путь, расстояние, и от венгерского vagany — 1. босяк. 2. сорвиголова, ухарь. 3. лихой, удалой, отчаянный)

вегать (св. — вегнуть) — красть; обкрадывать; грабить. (От голландского vegen — 1. мести, выметать, подметать. 2. чистить, прочищать)

вегина — 1. вершина. 2. смерть, кончина, гибель. (От венгерского veg — 1. конец, кончик. 2. конец, окончание)

вегира — лесная тропа. (От немецкого weg — 1. дорога, путь; тропа. 2. дорога, путь (перен.). 3. средство, способ. 4. путь, поездка, путешествие. 5. путь, расстояние, и от жематийского gere — лес)

вегнер — путник, странник. (От немецкого weg — 1. дорога, путь; тропа. 2. дорога, путь (перен.). 3. средство, способ. 4. путь, поездка, путешествие. 5. путь, расстояние)

вегона — заснеженная дорога/тропа. (От немецкого weg — 1. дорога, путь; тропа. 2. дорога, путь (перен.). 3. средство, способ. 4. путь, поездка, путешествие. 5. путь, расстояние, и от венгерского ho — снег)

вегора — 1. горная дорога/тропа. 2. вершина горы. (От немецкого weg (1) — 1. дорога, путь; тропа. 2. дорога, путь (перен.). 3. средство, способ. 4. путь, поездка, путешествие. 5. путь, расстояние, от венгерского veg (2) — 1. конец, кончик. 2. конец, окончание, и от русского гора (1, 2))

веда — вид (во всех значениях). (От итальянского vedere — видеть)

ведан, ведань — 1. видение. 2. видимость. (От итальянского vedere — видеть)

ведано — видно, видимо. (Ниведано — невидно, невидимо). (От итальянского vedere — видеть)

ведать (св. — поведать) — 1. видеть. 2. видать. (От итальянского vedere — видеть)

ведаться (св. — поведаться) — 1. видеться, зреться. 2. видеться, встречаться. (От итальянского vedere — видеть)

ведина — 1. панихида; похороны. 2. беда, несчастье. (От английского wedding — свадьба; венчание, бракосочетание)

ведный — видный, видимый. (Ниведный — невидный, невидимый). (От итальянского vedere — видеть)

ведона — свидание. (От итальянского vedere — видеть)

ведора — 1. погода. 2. настроение. 3. обстоятельства; обстановка. (От немецкого wetter — 1. погода. 2. погода, настроение (перен.). 3. буря, гроза)

везан — заключённый. (От чешского vezen — заключённый, арестант; узник)

везанка — тюремно-лагерные законы и понятия, арестантские правила (соб.). (От чешского vezen — заключённый, арестант; узник, и от казахского зан — закон)

везанский — арестантский. (От чешского vezen — заключённый, арестант; узник)

везина — тюремное заключение. (От чешского vezeni — 1. тюрьма. 2. лишение свободы, (тюремное) заключение)

везна — общая арестантская касса (общак). (От чешского vezen — заключённый, арестант; узник, и от турецкого vezne — касса; казначейство)

везный — тюремный; лагерный. (От чешского vezeni — 1. тюрьма. 2. лишение свободы, (тюремное) заключение)

везон, везона — тюрьма. (От чешского vezeni — 1. тюрьма. 2. лишение свободы, (тюремное) заключение)

вейсон — воображение; фантазия. (От английского away — далеко; вдали, и от русского сон)

велане — хорошо (во всех значениях). (От датского vel — 1. хорошо. 2. довольно, много; слишком. 3. около, приблизительно. 4. вероятно)

велоче — быстро. (От итальянского veloce — быстро)

велта — прогулка, гулянка, гуляние, променад. (От испанского vuelta — виток; оборот; круг (есть и другие значения))

вельный, вельский — хороший (во всех значениях). (От датского vel — 1. хорошо. 2. довольно, много; слишком. 3. около, приблизительно. 4. вероятно)

веман, вемань — 1. каменная глыба. 2. надгробный камень. (От армянского vem — 1. камень, каменная глыба. 2. основа (перен.))

вена — стезя; путь; дорога; тропа; улица. (От международного вена)

венада, венага — 1. лодка, шлюпка. 2. автомашина, автомобиль. (От финского vene — лодка)

вената, венота — 1. течение; поток. 2. канава; канал. (От международного вена)

венать (св. — венуть) — 1. приходить; прибывать. 2. наступать, наставать. (От итальянского venire — приходить)

венац, венаца, венаце — 1. охота, звероловство. 2. охота на зверя/на зверей; травля зверя/зверей. 3. преследование уголовника/уголовников, погоня за уголовником/за уголовниками. (От латинского venatio — 1. охота, звероловство. 2. облава на зверей, травля зверей. 3. бой диких зверей (как публичное зрелище). 4. охотничья добыча, дичь)

венацкий, веначий — охотнический, охотничий. (От латинского venatio — 1. охота, звероловство. 2. облава на зверей, травля зверей. 3. бой диких зверей (как публичное зрелище). 4. охотничья добыча, дичь)

венга — купейный вагон; купе в вагоне поезда. (От английского van — 1. фургон; очень большой универсал. 2. багажный вагон; товарный вагон. 3. тюремная карета. 4. крытая повозка. 5. перевозить в фургоне, в багажном вагоне, в товарном вагоне и т.п.)

венда — 1. продажа краденого или награбленного. 2. предательство. (От итальянского vendere — продавать)

вендаль — 1. предательница. 2. проститутка. (От итальянского vendere — продавать)

вендать (тж. нсв.) — 1. продать краденое или награбленное. 2. предать. (От итальянского vendere — продавать)

вендер — предатель. (От итальянского vendere — продавать)

венеция — 1. венчание, бракосочетание. 2. венчание, коронование. 3. принятие вора в воровское сообщество или признание его вором со стороны представителей воровской касты. 4. признание судом подсудимого виновным, осуждение. (От русского венец)

венисе, венише — 1. один, одному, в одиночку; одиноко. 2. уединённо, обособленно, изолированно. (От литовского vienisas — одинокий; уединённый)

вениста, венисто — 1. одиночество. 2. уединённость, обособленность, изолированность. 3. уединение, обособление, изолирование. (От литовского vienisas — одинокий; уединённый)

веница, венира — подруга, приятельница; напарница; сообщница. (От датского ven — друг, приятель)

венский, венимый, венистый — 1. одинокий (во всех значениях). 2. уединённый, обособленный, изолированный. (От литовского vienisas — одинокий; уединённый)

вент, вента, венто — 1. ветер, ветерок. 2. бег; побег. 3. поезд; вагон. (От итальянского vento — ветер)

вентать — 1. бегать, бежать; убегать. 2. мчаться; нестись. 3. летать, лететь; улетать. 4. дуть, дувать, веять. (Вентануть — 1. побежать; убежать. 2. помчаться; понестись. 3. полететь. 4. подуть. Повентать — 1. побежать. 2. помчаться; понестись. 3. полетать. 4. подувать. Увентать — 1. убежать. 2. умчаться; унестись. 3. улететь). (От итальянского ventare — дуть, веять)

вентер, вентач — 1. разбойник, который грабит товарные вагоны/грузовые поезда. 2. бегством спасающийся или побег совершивший человек, беглец, беглый. (От английского van (1) — 1. фургон; очень большой универсал. 2. багажный вагон; товарный вагон. 3. тюремная карета. 4. крытая повозка. 5. перевозить в фургоне, в багажном вагоне, в товарном вагоне и т.п., и от итальянского vento (1, 2) — ветер)

вентира, вентире — 1. ограбление товарного вагона/грузового поезда. 2. побег из тюрьмы. (От английского van (1) — 1. фургон; очень большой универсал. 2. багажный вагон; товарный вагон. 3. тюремная карета. 4. крытая повозка. 5. перевозить в фургоне, в багажном вагоне, в товарном вагоне и т.п., и от итальянского vento (1, 2) — ветер)

венца, венцо — слава. (От русского венец)

венцать — заниматься охотой на диких животных; охотиться на дичь (об охотнике). (От латинского venatio — 1. охота, звероловство. 2. облава на зверей, травля зверей. 3. бой диких зверей (как публичное зрелище). 4. охотничья добыча, дичь)

венцер, венцен, венцан — охотник; егерь. (От латинского venatio — 1. охота, звероловство. 2. облава на зверей, травля зверей. 3. бой диких зверей (как публичное зрелище). 4. охотничья добыча, дичь)

вепан, вепач — 1. скиталец, странник. 2. искатель приключений/авантюр, приключенец, авантюрист. 3. романтик. (От армянского vep — роман)

вепанить — странствовать и приключенствовать; жить скитальной и авантюрной жизнью; вести романтический образ жизни. (От армянского vep — роман)

вепанский — 1. бродяжий, скитальный. 2. приключенческий, авантюрный. 3. романтический, романтичный. (От армянского vep — роман)

вепация — 1. бродяжничество, скитальничество. 2. приключенство, авантюризм. 3. романтичность; романтика. (От армянского vep — роман)

вепина, вепино — богатые событиями и приключениями странствия, полное испытаний путешествие, долгие и трудные скитания, романтические похождения; скитальная, приключенческая и романтическая жизнь (одиссея). (От армянского vep — роман)

верама, герама — отдалённое, глухое и пустынное или необитаемое место; отдалённая, глухая и пустынная или необитаемая земля. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, и от финского eramaa — пустыня; необитаемая местность, глушь; пуща)

верамит, вермит — сверхземной, духовный, глубокий, здравомыслящий и высокомудрый человек. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского ver — 1. верх. 2. выше, сверх, свыше, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, от итальянского vero — 1. истинный, настоящий, подлинный; верный, точный. 2. истина, правда, и от армянского корня mit — мыслящий, думающий. (Mitq — мысль))

веран — далёкое пространство/место, далина, даль. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний)

веранда, геранда — 1. дальняя поездка/далёкое путешествие с целью воровства, грабительства или разбойничества. 2. дальняя поездка; далёкое путешествие. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от исландского ran (1) — грабёж, ограбление; похищение, и от эстонского rand — путешествие)

веране, верани — вдали, вдалеке. (От русского в и от голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний)

веранить, геранить — 1. скитальничать/странствовать в далёких краях/в дальних странах с целью воровства, грабительства или разбойничества или с сопутствующими кражами, грабежами или разбоями. 2. скитальничать/странствовать в далёких краях/в дальних странах. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, от исландского ran (1) — грабёж, ограбление; похищение, и от французского errance — блуждание)

верано — далеко. (Неврано — недалеко). (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний)

веранс, геранс — 1. скитания/странствия в далёких краях/в дальних странах с целью воровства, грабительства или разбойничества или с сопутствующими кражами, грабежами или разбоями. 2. скитания/странствия в далёких краях/в дальних странах. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, от исландского ran (1) — грабёж, ограбление; похищение, и от французского errance — блуждание)

верант, герант — 1. с целью воровства, грабительства или разбойничества или с сопутствующими кражами, грабежами или разбоями в далёких краях/в дальних странах скитающийся/странствующий вор, грабитель или разбойник. 2. в далёких краях/в дальних странах скитающийся/странствующий скиталец/странник. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, от исландского ran (1) — грабёж, ограбление; похищение, и от французского errant — 1. бродячий, скитающийся; странствующий. 2. блуждающий)

верань — вдаль. (От русского в и от голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний)

вераня, гераня — дом или домик, который стоит особняком и находится вдали от поселений. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от исландского rann (поэт.) — дом, жилище, обитель)

верать (св. — вернуть, поверать) — 1. быть, существовать. 2. жить. 3. жить, проживать, обитать. 4. находиться, пребывать; бывать. 5. быть; являться, представлять собой (кем/чем-либо). (От исландского vera — 1. быть, существовать. 2. быть, находиться, пребывать; бывать. 3. быть, случаться, происходить. 4. быть; являться, представлять собой)

вераце — издали, издалека. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний)

верация, ворация — воровское мировоззрение; воровской менталитет; воровская философия; воровская идеология. (От итальянского vero — 1. истинный, настоящий, подлинный; верный, точный. 2. истина, правда, от русского вор и от латинского ratio — 1. мышление, размышление, обдумывание, рассмотрение. 2. рассудок, разум; разумность, смысл. 3. образ мыслей, взгляд, точка зрения, принцип. 4. учение, система, теория, наука, школа (есть и другие значения))

вераче, вероче — 1. правильно. 2. воровски. (От итальянского verace — 1. правдивый. 2. истинный, настоящий)

верга — 1. опушка. 2. обочина. (От испанского vera — 1. опушка; окраина. 2. берег (реки))

верган — волк. (Вергина — волчица). (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, от латинского erro — 1. блуждать, бродить, скитаться. 2. проходить в странствиях. 3. бродяга, скиталец (есть и другие значения), от итальянского vero — 1. истинный, настоящий, подлинный; верный, точный. 2. истина, правда, и от итальянского cane — собака)

вергане — по-волчьи. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, от латинского erro — 1. блуждать, бродить, скитаться. 2. проходить в странствиях. 3. бродяга, скиталец (есть и другие значения), от итальянского vero — 1. истинный, настоящий, подлинный; верный, точный. 2. истина, правда, и от итальянского cane — собака)

верганский — волчий. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, от латинского erro — 1. блуждать, бродить, скитаться. 2. проходить в странствиях. 3. бродяга, скиталец (есть и другие значения), от итальянского vero — 1. истинный, настоящий, подлинный; верный, точный. 2. истина, правда, и от итальянского cane — собака)

вергатый — забытый (прям. и перен.). (От голландского vergeten — 1. забывать. 2. забытый)

вергать (св. — вергнуть) (кого/что-либо) — 1. забывать (прям. и перен.). 2. выбрасывать что-либо, избавляться от чего-либо. 3. прекращать что-либо делать, переставать чем-либо заниматься. (От голландского vergeten — 1. забывать. 2. забытый)

верда, вердан — заросший или вечнозелёный хвойный лес. (От итальянского verde — зелёный, и от венгерского erdo — лес)

верден, герден — дикий и одинокий скиталец или отшельник, который живёт в лесу или вдали от поселений. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от венгерского erdo — лес, от немецкого erde — 1. Земля (планета). 2. земля; почва. 3. (твёрдая) поверхность, земля. 4. территория, местность. 5. земной мир, от латинского erro — 1. блуждать, бродить, скитаться. 2. проходить в странствиях. 3. бродяга, скиталец (есть и другие значения), и от бретонского den — человек)

вержа — край, грань; край, конец. (От английского verge — край, грань (есть и другие значения), и от армянского verdj — конец (во всех значениях))

вержин — нетронутый и непроходимый лес, девственный и дремучий лес, отдалённый и глухой лес, дикий и густой лес (пуща). (От французского vierge — 1. девственный. 2. нетронутый; не бывший в употреблении. 3. целинный, невозделанный (о земле). 4. самородный (о металле). 5. девственница, дева, от голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, и от казахского жиi — 1. частый. 2. часто. 3. густой, плотный. 4. густо, плотно)

верзан, нерзан — воровские законы, воровской кодекс. (От итальянского vero — 1. истинный, настоящий, подлинный; верный, точный. 2. истина, правда, от итальянского nero — чёрный, и от казахского зан — закон)

верзане, нерзане — по воровским законам, по воровскому кодексу. (От итальянского vero — 1. истинный, настоящий, подлинный; верный, точный. 2. истина, правда, от итальянского nero — чёрный, и от казахского зан — закон)

верин — вверх, наверх. (От армянского ver (ev) — вверх, наверх)

верине — вверху, наверху. (От русского в и от армянского ver (ev) — вверх, наверх. (Verevum — вверху, наверху))

верита, верота, верата, верада, верага — 1. воровские правила, воровской кодекс. 2. воровская жизнь; воровской путь. (От итальянского verita — 1. правда, истина. 2. правдивость)

веритать, веротать, вератать — 1. жить правильно. 2. жить по воровским правилам. (От исландского vera — 1. быть, существовать. 2. быть, находиться, пребывать; бывать. 3. быть, случаться, происходить. 4. быть; являться, представлять собой, и от итальянского vero — 1. истинный, настоящий, подлинный; верный, точный. 2. истина, правда)

верице — сверху. (От армянского ver (ev) itz — сверху)

вериче — 1. совсем, окончательно, вконец. 2. наконец. (От армянского verdj — конец (во всех значениях))

вериша, нериша — воровское дело/занятие/ремесло, воровской промысел. (От итальянского vero — 1. истинный, настоящий, подлинный; верный, точный. 2. истина, правда, от итальянского nero — чёрный, и от турецкого is — работа; занятие; дело)

верка — дело (во всех значениях). (От шведского verk — труд, работа; дело; творение)

веркать (св. — веркнуть, сверкать) — делать; совершать. (От шведского verka — 1. работать. 2. действовать)

верма, верима — 1. правда, истина. 2. правда, правота, правдивость, правильность. (От итальянского vero — 1. истинный, настоящий, подлинный; верный, точный. 2. истина, правда)

вермать (св. — вермить) — вздыматься; всходить. (От армянского ver — 1. верх. 2. выше, сверх, свыше)

вермен, верман, верач, верал, веран, верон — лицо, которое живёт по воровским правилам (вор). (От итальянского vero — 1. истинный, настоящий, подлинный; верный, точный. 2. истина, правда, и от англо-немецкого man, mann — человек)

верменский, верманский, верацкий, веральский, веранский, веронский — воровской. (От итальянского vero — 1. истинный, настоящий, подлинный; верный, точный. 2. истина, правда, и от англо-немецкого man, mann — человек)

вермина, вермино, гермина, гермино — далёкое пространство; далёкое расстояние. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, и от норвежского rom — 1. помещение, комната. 2. место, пространство)

верна, верно — холод, мороз. (От итальянского verno (уст.) — 1. зима. 2. холод)

верната — зима, зимняя пора. (От итальянского vernata (уст.) — зима, зимняя пора)

вернать (св. — вернуть) — холодеть, морозить, становиться холодным/морозным (о погоде). (От итальянского verno (уст.) — 1. зима. 2. холод)

верница, герница — дом или домик в захолустье/в трущобе/в глухомани. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от исландского rann (поэт.) — дом, жилище, обитель)

верный, веримый, верский, веровский — правильный; правдивый. (От итальянского vero — 1. истинный, настоящий, подлинный; верный, точный. 2. истина, правда)

верода, герода — далёкий путь, дальняя дорога. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, и от ирландского rod — дорога, путь)

верома, герома — отдалённое, уединённое и спокойное место. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от шведо-норвежского ro — отдых; покой, спокойствие, и от норвежского rom — 1. помещение, комната. 2. место, пространство)

веромен, геромен, вероден, героден — в далёких краях странствующий одинокий скиталец, в дальних странах скитающийся одинокий странник. (От голландского ver (1, 3) — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru (2, 4) — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер (1, 2, 3, 4) — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, от английского roam (1, 2) — 1. скитание, странствование; прогулка, поездка. 2. бродить, путешествовать, скитаться, странствовать, от латинского erro (3, 4) — 1. блуждать, бродить, скитаться. 2. проходить в странствиях. 3. бродяга, скиталец (есть и другие значения), от английского man (1, 2) — человек, и от бретонского den (3, 4) — человек)

верон, ворен, ревон, ровен — лицо, которое живёт по воровским правилам (вор). (Из главных слов сего языка. В этих словах, в которых есть буквы в, е, н, о, р, в смешанном виде содержатся следующие слова: vero (итальянское слово) — 1. истинный, настоящий. 2. правда, истина; nero (итальянское слово) — чёрный (1. цвет воровского мира, воровская масть. 2. представитель воровской касты, уголовник чёрной масти); onore (итальянское слово) — честь; on (баскское слово) — хороший; ren (шведское слово) — чистый; rov (датское слово) — 1. хищение, грабёж. 2. добыча; rover (английское слово) — 1. бродяга, скиталец, странник. 2. вор, грабитель, разбойник; вор (русское слово в блатном жаргонном значении) — лицо, которое живёт по воровским правилам; ворон (русское слово) — дикая птица, которая символизирует мудрость, свободу, воровство и вообще тёмную/тайную жизнь)

верона, герона — отдалённое место; далёкая сторона; дальний край. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, и от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность)

верос, герос — дикое животное. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от русского корня рос (от слова расти))

веросли, геросли — дикие растения. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от русского корня росль (от слова расти))

верота, герота — 1. отдалённость. 2. уединённость. 3. глухость (перен.). (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, и от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль)

вероха, героха — дикий лес. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, и от аварского рохь — лес)

вероца, героца — расстояние, дистанция. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, и от армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль)

верпан — вдали от поселений уединённо живущий или в вечных бегах и скитаниях находящийся отшельник и изгнанник, который и сам не хочет жить в обществе, и общество не хочет, чтоб он жил в своей среде. (От голландского ver — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, от латинского erro — 1. блуждать, бродить, скитаться. 2. проходить в странствиях. 3. бродяга, скиталец (есть и другие значения), и от голландского verbannen — ссылать; изгонять (тж. перен.))

версале, версаче — только что, совсем недавно. (От голландского vers — 1. свежий. 2. свежий, новый (перен.) (есть и другие значения))

верт, верта — трава, зелень, газон; луг, луговина, лужайка. (На верту, на вертах — на траве, на зелени, на газоне; на лугу, но луговине, на лужайке). (От итальянского verde — зелёный)

вертать (св. — вертануть) — зеленеть; цвести (о растениях). (От итальянского verde — зелёный)

вертен, вертан — лесная/рощевая тропа; садовая/парковая аллея. (От итальянского verde — зелёный, и от испанского vereda — узенькая дорожка; тропинка)

вертич — тонкий инструмент или самодельный предмет для открытия или вскрытия замков, отмычка. (От русского вертеть)

верума, герума — 1. жилище отшельника, которое находится в отдалённом и глухом месте. 2. тюрьма, которая находится вдали от поселений; отдалённая тюрьма (дальняк). (От голландского ver (1, 2) — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru (1, 2) — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от исландского rum (1) — 1. место; помещение. 2. постель, кровать, и от индонезийского rumah (2) — дом)

веруман, геруман — 1. отшельник, который живёт в отдалённом и глухом месте. 2. заключённый, который отбывает срок наказания в отдалённой тюрьме (в дальняке). (От голландского ver (1, 2) — 1. далеко. 2. далёкий, дальний, от армянского heru (1, 2) — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от исландского rum (1) — 1. место; помещение. 2. постель, кровать, от индонезийского rumah (2) — дом, и от немецкого mann (1, 2) — человек)

верхан — 1. мансарда; чердак. 2. многоэтажный дом; высокое здание. (От русского верх и от персидского khane — дом)

верца, верцо — 1. добыча, улов. 2. взятка. (От армянского vertznel — брать)

верцать (св. — верцнуть) — 1. добывать; доставать. 2. получать. (От армянского vertznel — брать)

верцен, верцан — взяточник. (От армянского vertznel — брать)

верче — в конце, под конец, напоследок, в заключение. (От русского в и от армянского verdj — конец (во всех значениях))

верчный — последний; конечный. (От армянского verdjin — последний; конечный)

весан, весина — весна. (От русского весна)

весница — имение, поместье, асьенда, фазенда, вилла, дача, хутор, усадьба, ранчо, ферма. (От чешского vesnice — селение)

весный — весенний. (От русского весенний)

веста — 1. одежда; одеяние. 2. одеяло; саван, покров, пелена; полог, завеса (прям. и перен.). (От итальянского veste — 1. одежда, платье; одеяние. 2. покров, оболочка; обшивка. 3. обличье; вид, форма)

вестан — запад; западная сторона; западный край. (От английского west — 1. запад. 2. западный)

вестать (нсв. — веставать) — 1. покрыть; окутать. 2. надеть; одеть. (От итальянского vestire — 1. надевать. 2. одевать; облачать. 3. одеваться)

вестаться (нсв. — веставаться) — 1. покрыться; окутаться. 2. надеться; одеться. (От итальянского vestire — 1. надевать. 2. одевать; облачать. 3. одеваться)

вестера, вестора — 1. североамериканская прерия с злаковой растительностью или жаркая и каменистая полупустыня с местами встречающимися скалами и каньонами. 2. пустынная и необитаемая местность; пустынный и необитаемый край. (От английского west (1) — 1. запад. 2. западный, от английского vaste (1, 2) — пустынный; незаселённый; невозделанный; непроизводительный, неплодородный; засушливый; необработанный (есть и другие значения), от башкирского ер (1, 2) — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от латинского ora (1, 2) — 1. граница; предел; край; кайма; опушка. 2. берег, побережье, прибрежная область. 3. край, страна (света). 4. земной пояс, климатическая зона)

вестерн — пустынный кактус, растущий в жарких и каменистых пустынях и полупустынях «Дикого Запада». (От английского western — западный; относящийся к западу; находящийся на западе, от английского vaste — пустынный; незаселённый; невозделанный; непроизводительный, неплодородный; засушливый; необработанный (есть и другие значения), от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от английского thorn — 1. шип, колючка (бот.). 2. колючее растение. 3. (мн.) оковы; тернии)

вестный — западный. (От английского west — 1. запад. 2. западный)

вета, ветка — 1. государственный закон. 2. статья уголовного кодекса. (От голландского wet — закон)

ветама — 1. законность. 2. законопослушность. (От голландского wet — закон)

ветан, ветач — 1. любой представитель правоохранительных органов. 2. законопослушный гражданин. (От голландского wet — закон)

ветане, ветаче — 1. законно. 2. законопослушно. (От голландского wet — закон)

ветать — соблюдать государственные законы; жить по государственным законам. (От голландского wet — закон)

ветация — 1. конституция. 2. уголовный кодекс. (От голландского wet — закон)

ветный — 1. законный. 2. законопослушный. (От голландского wet — закон)

ветон — 1. алкогольный напиток, выпивка. 2. выпивка, попойка, пьянка. (От английского wet — 1. мокрый; влажный, сырой; непросохший. 2. дождливый, сырой. 3. жидкий. 4. влага, влажность, сырость. 5. дождливая погода. 6. сырая почва. 7. выпивка; спиртные напитки (сл.))

вецан — срок лишения свободы на шесть лет. (От армянского vetz — шесть)

вецо — раз (числ. колич.). (От испанского vez — 1. раз (числ. колич.). 2. очередь; черёд)

вечина, вешина — 1. вещи (соб.). 2. краденое или награбленное. 3. труп; падаль. (От русского вещь)

вечине — 1. вечно, бесконечно. 2. постоянно, непрерывно, беспрестанно. (От русского вечно)

вечный — 1. вечный, бесконечный. 2. постоянный, непрерывный, беспрестанный. (От русского вечный)

вечора, вечоре — вечер. (От русского вечер и от итальянского ora — 1. час; время. 2. время; пора; момент. 3. теперь, сейчас. 4. а, но, всё же)

вешан, вешань — закута, чулан, кладовая. (От русского вещь)

вешате — в сидячем положении. (От цыганского бешав — сидеть)

вешатый — сидячий, сидящий. (От цыганского бешав — сидеть)

вешать (св. — повешать) — быть в сидячем положении, сидеть. (От цыганского бешав — сидеть)

вешить (св. — вешнуть) — принимать сидячее положение, садиться. (От цыганского бешав — сидеть)

вешка — пребывание в заключении (или под арестом), отбывание срока наказания в тюрьме (сидка). (От цыганского бешав — сидеть)

вигане, вихане — гневно, сердито, злобно. (От эстонского vihane — гневный, сердитый, злой)

видан — далёкое пространство/место, далина, даль. (От датского vidt — далеко)

видане, видани — вдали, вдалеке. (От русского в и от датского vidt — далеко)

видано — далеко. (Невидано — недалеко). (От датского vidt — далеко)

видань — вдаль. (От русского в и от датского vidt — далеко)

видать (св. — повидать) — удалять. (От датского vidt — далеко)

видаться (св. — повидаться) — удаляться. (От датского vidt — далеко)

видаце — издали, издалека. (От датского vidt — далеко)

видема, видома — дом или домик, который стоит особняком и находится вдали от поселений. (От датского vidt — далеко, от шведского hem — дом, и от русского дом)

видера, видора — далёкая страна, дальний край. (От датского vidt — далеко, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от латинского ora — 1. граница; предел; край; кайма; опушка. 2. берег, побережье, прибрежная область. 3. край, страна (света). 4. земной пояс, климатическая зона)

видный — далёкий, дальний. (Невидный — недалёкий, недальний). (От датского vidt — далеко)

виена — река, речка; ручей, ручеёк. (От международного вена)

вижан, вижена — водопад. (От армянского vijel — 1. выкидывать (плод). 2. низвергать. 3. изрыгать, извергать. 4. срываться (о неудавшемся деле, мероприятии) (перен.))

вижать (св. — вижануть) — кровью истекать, испускать кровь. (От армянского vijel — 1. выкидывать (плод). 2. низвергать. 3. изрыгать, извергать. 4. срываться (о неудавшемся деле, мероприятии) (перен.))

виза — высшая мера наказания, смертный приговор (вышка, вышак). (Дать визу — приговорить к смертной казни. Получить визу — получить смертный приговор. Провести визу — исполнить смертный приговор, расстрелять). (От армянского viz — шея)

визан, визань — 1. смерть, кончина, гибель. 2. конец. 3. провал, крах. (От имени Византийской империи, которая нынче не существует)

визант — мертвец, покойник; останки, прах. (От имени Византийской империи, которая нынче не существует)

византия — 1. кладбище; могила. 2. гиблое место. 3. яма, пропасть, пучина, омут (перен.). (Попасть (или пойти, войти, сойти) в византию — 1. умереть, скончаться, погибнуть. 2. попасть в яму/в омут, пойти под откос/ко дну (перен.). 3. потерпеть крах, провалиться). (От имени Византийской империи, которая нынче не существует)

виман, вимань — 1. жизнь. 2. житьё. (От французского vie — жизнь)

виманский — 1. жизненный. 2. житейский. (От французского vie — жизнь)

вимать (св. — вимнуть, повимать) — 1. дышать. 2. жить. 3. жить, проживать, обитать. 4. быть; являться, представлять собой (кем/чем-либо). (От французского vie — жизнь)

вимень, вимена — дыхание. (От французского vie — жизнь)

винать (св. — винуть) — водить, вести; возить, везти. (Довинать (св. — довинуть) — доводить; довозить. Завинать (св. — завинуть) — заводить; завозить. Отвинать (св. — отвинуть) — отводить; отвозить. Превинать (св. — превинуть) — переводить; перевозить. Привинать (св. — привинуть) — приводить; привозить. Провинать (св. — провинуть) — проводить; провозить. Увинать (св. — увинуть) — уводить; увозить). (От венгерского vinni — 1. нести, уносить; везти, увозить. 2. отводить; отвозить)

вине — только, лишь. (От латышо-литовского vien — только, лишь)

винский — 1. кровавый. 2. кровопролитный. (От русского вино)

винта, винто — заверть, метель, пурга, вьюга, буран. (От немецко-голландского wind — ветер)

винтать (св. — винтануть, повинтать) — буянить, бурлить, бушевать, беситься. (От немецко-голландского wind — ветер)

винца, винцо — кровь. (Пить винцу/винцо — кровь проливать). (От русского винцо)

винча, винче — победа. (От итальянского vincere — 1. побеждать; (пре) одолевать; бороть; превозмогать. 2. покорять. 3. превосходить. 4. выигрывать)

вираж — избежание опасности; уклонение от неприятностей. (Дать (или сделать) вираж — избежать опасности; уклониться от неприятностей). (От французского virage — поворот)

виран, вирань, вираня, вирена — лес. (От мокшано-эрзянского вирь — лес)

виранда — лесная опушка. (От мокшано-эрзянского вирь — лес, и от немецкого rand — 1. край, грань, предел. 2. кайма)

вирант — 1. морально разложившийся/испорченный человек. 2. морально сломленный заключённый или представитель воровской касты. (От турецкого viran — разрушенный, разорённый, опустошённый; ветхий)

вирный — лесной. (От мокшанского вирь — лес)

виросли — лесные заросли. (От мокшанского вирь — лес, и от русского корня росль (от слова расти))

вирца, вирцо — тонкий инструмент или самодельный предмет для открытия или вскрытия замков, отмычка. (От армянского vrdzin — кисть (предмет для окрашивания))

висент, висант — 1. святая жизнь. 2. воровская жизнь. (От французского vie — жизнь, от французского saint — святой, и от итальянского santo — святой)

висоня, ресоня — 1. романтика. 2. воображаемый мир; воображаемая жизнь. (От французского vie — жизнь, от турецкого reh — путь, и от итальянского sogno — 1. сон, сновидение. 2. мечта, грёза)

виста, висто — 1. вид (во всех значениях). 2. взгляд, взор. (От итальянского vista — 1. зрение. 2. вид. 3. вид, зрелище. 4. взгляд. 5. намерение, виды)

вистать (св. — вистануть, повистать) — 1. видеть. 2. взирать, глядеть, смотреть. (От итальянского vista — 1. зрение. 2. вид. 3. вид, зрелище. 4. взгляд. 5. намерение, виды)

витама, витара — житьё, житуха. (От итальянского vita — жизнь)

витаман — мир, свет, земля. (От итальянского vita — жизнь, и от армянского aman — тарелка)

витан, витена — жизнь. (От итальянского vita — жизнь)

витать (св. — витануть, повитать) — 1. быть, существовать. 2. жить. 3. жить, проживать, обитать. 4. находиться, пребывать; бывать. (От итальянского vita — жизнь). (В русском языке существует слово витать (высок.) в третьем и в четвёртом значениях (есть и другие значения) (от других славянских языков))

витация — образ жизни. (От итальянского vita — жизнь)

витный — жизненный. (От итальянского vita — жизнь)

вица — вода. (От венгерского viz — вода)

вице — 1. много. 2. очень. (Невице — 1. немного. 2. не очень). (От чешского vice — больше, более)

вицена, вицона — родник, источник. (От венгерского viz — вода)

виче — внутри. (От русского в и от турецкого ic — внутренность, внутренняя часть, внутренняя сторона (чего-либо))

вичена — участь, судьба, удел, доля. (От армянского vitchak — 1. участь, судьба, удел, доля. 2. положение, состояние)

вичине, вичени — в ближайшем будущем; в скором времени. (От итальянского vicino — 1. близкий, ближний; соседний, смежный. 2. сосед. 3. близко)

вичный — родной, родимый. (От итальянского vicino — 1. близкий, ближний; соседний, смежный. 2. сосед. 3. близко)

вишате — в висячем положении. (От русского висеть)

вишатый — висячий, висящий. (От русского висеть)

вишать — 1. (св. — повишать) быть в висячем положении, висеть. 2. (св. — вишнуть) принимать висячее положение, виснуть. (От русского висеть)

више — больше, более (во всех значениях). (От хорватского vise — больше, более)

влага — 1. влага, жидкость. 2. влажность, сырость. 3. влажная земля. (От русского влага (1, 2, 3) и от индонезийского lahan (3) — 1. земля, почва. 2. земля, территория)

власа — волосы (соб.). (От русского влас (уст.) — волос)

власу драть (или рвать) — 1. волноваться, нервничать, возбуждаться, раздражаться, беситься. 2. притворяться психически больным, валять дурака. (От русского влас (уст.) — волос, от русского драть и от русского рвать)

влац, влаца, влаце — власть. (От польского wladza — власть)

влаче — таща, волоча, волоком. (От русского влачить)

вода — вода. (От русского вода)

водный — водный. (От русского водный)

войган — волк. (От русского вой и от итальянского cane — собака)

войда — 1. завывание; вой. 2. стенание; стон. (От русского вой)

войжан, войжен — 1. бродяга, скиталец. 2. странник, путник. (От французского voyage — путешествие; поездка; путь)

войма — волчья стая. (От армянского vohmak — волчья стая)

война — 1. шумиха, гомон. 2. переполох, суматоха. 3. беспорядок, неразбериха. (От русского война)

войный, войский — волчий. (От русского вой)

войц, войце, войцен, войцан — волк. (От русского вой)

волан — 1. птица. 2. на воле находящийся человек. 3. свободный человек, вольница. (От итальянского volare (1) — летать, лететь, и от русского воля (2, 3))

волара, волица — группа воров/грабителей/разбойников. (От французского voleur — 1. вор; похититель. 2. жулик; грабитель (перен.). 3. вороватый)

волга — стая (птиц). (От французского vol — 1. полёт; перелёт. 2. стая; рой. 3. воровство; кража; похищение. 4. краденое)

волена, волина, воляна, волыня — 1. воля; свобода. 2. вольность, свободность. (От русского воля)

волент, волента — самолёт; вертолёт. (От французского vol — 1. полёт; перелёт. 2. стая; рой. 3. воровство; кража; похищение. 4. краденое)

волер, волец — вор; грабитель; разбойник. (От французского voleur — 1. вор; похититель. 2. жулик; грабитель (перен.). 3. вороватый)

волета — вольная/свободная жизнь. (От русского воля)

волече — вольно, свободно. (От русского вольно)

волимый — летающий; парящий; витающий. (От итальянского volare — летать, лететь)

волк, волкен — 1. волк. 2. лицо, которое живёт по воровским правилам (вор). (От русского волк)

волмен — 1. свободный человек, вольница. 2. угонщик лошадей, конокрад. (От русского вольный (1), от французского vol (2) — 1. полёт; перелёт. 2. стая; рой. 3. воровство; кража; похищение. 4. краденое, от венгерского men (2) — 1. жеребец, конь. 2. скакун, и от английского man (1, 2) — человек)

волна — 1. волна. 2. облава. 3. набег, налёт. (От русского волна)

волп, волпен — 1. лиса. 2. блатной, блатарь, блатняк: представитель воровской касты, уголовник чёрной масти, который в большом счёте соблюдает арестантско-воровские законы и понятия, но за какие-то небольшие ошибки или недостатки не является правильным и полноценным вором. (От итальянского volpe — лиса; лисица)

волт, волта — кража; грабёж; разбой. (От французского vol — 1. полёт; перелёт. 2. стая; рой. 3. воровство; кража; похищение. 4. краденое)

волче — 1. по-волчьи. 2. воровски. (От русского волк)

волчий — 1. волчий. 2. воровской. (От русского волчий)

вольма, волема — на воле проводимое/проведённое время; пребывание/нахождение на воле. (От русского воля)

вольный, вольский — вольный; свободный. (От русского вольный)

вольтема, вольтара — 1. рабство; неволя. 2. работа; служба. (От русского воля и от французского tuer — убивать)

вольтер — 1. раб; невольник. 2. человек, имеющий работу (работяга); слуга, служник, служитель. (От русского воля и от французского tuer — убивать)

волюма — состояние отсутствия внутренней свободы и внешней независимости у человека, неволя. (От русского воля и от турецкого olum — смерть)

вона, вонца — вой. (От армянского vornal — выть; завывать. (Vornotz — вой; завывание))

вонать (св. — вонуть) — 1. выть. 2. выгонять. (От армянского vornal (1) — выть, и от русского вон (2) — наружу; прочь)

вонт, вонта — отбывание срока наказания в тюрьме. (От венгерского vonni — тянуть, тащить (есть и другие значения))

вонтать (св. — повонтать) — отбывать срок наказания в тюрьме. (От венгерского vonni — тянуть, тащить (есть и другие значения))

ворада, ворага — группа воров/крадунов. (От русского вор)

воранга — 1. воровская чёрная масть. 2. вид воровской специализации. (От русского вор и от персидского rang — цвет; окраска)

воране, вораце, вораче — 1. воровски. 2. украдкой. (От русского вор)

ворант, воранта — компания представителей воровской касты; большая воровская группа. (От русского вор и от индонезийского rantai — 1. цепь; цепочка. 2. цепь, ряд, вереница)

вораня, кораня, вортан, кортан — воровской притон. (От русского вор, от узбекского qora — чёрный, от исландского rann (поэт.) — дом, жилище, обитель, и от армянского tun — дом)

ворас, горас — лицо, которое живёт по воровским правилам (вор). (От русского вор, от узбекского qora — чёрный, и от татарского рас — 1. верный, правильный, правдивый; справедливый. 2. верно, правильно, правдиво; справедливо)

вората — ворьё, воры (соб.) (тж. в блатном жаргонном значении). (От русского вор)

ворать, ворить (св. — вор (а) нуть) — совершать кражи; красть. (От русского вор)

воргена, воргина — воровская жизнь. (От русского вор и от венгерского regeny — роман)

воргенция — воровская романтика. (От русского вор и от венгерского regeny — роман)

воренда, горенда, вордена, гордена — воровской порядок; воровской устав. (От русского вор, от узбекского qora — чёрный, от венгерского rend — порядок, и от испанского orden — 1. порядок. 2. приказ; команда; распоряжение)

вориша, гориша — воровская операция по добыче материальных ценностей. (От русского вор, от узбекского qora — чёрный, и от турецкого is — работа; занятие; дело)

ворка, ворга — кража. (От русского вор и от английского work — 1. работа, труд; дело; деятельность; занятие. 2. действие, поступок (есть и другие значения))

ворман — воровская и скитальная жизнь; воровская одиссея. (От русского вор, от английского roam — 1. скитание, странствование; прогулка, поездка. 2. бродить, путешествовать, скитаться, странствовать, и от международного роман)

ворманец — воровской романтик. (От русского вор, от международного роман и от немецкого mann — человек)

вормания — влечение к воровской жизни; увлечение воровской романтикой. (От русского вор, от международного роман и от международного мания)

ворманция — воровская романтика. (От русского вор и от итальянского romanzo — роман)

вормен, кормен, ворнец, корнец — 1. вор, крадун. 2. представитель воровской касты, уголовник чёрной масти (вор или блатной). (От русского вор, от узбекского qora — чёрный, и от англо-немецкого man, mann — человек)

вормеца, кормеца — воровская среда; воровская атмосфера. (От русского вор, от узбекского qora — чёрный, и от итальянского mezzo (3) — 1. половина. 2. середина, центр. 3. среда; сфера. 4. средство; способ действия, приём. 5. средний)

ворный, ворский — воровской. (От русского вор)

ворс, ворса — охота (прям. и перен.). (От армянского vors — 1. охота. 2. улов)

ворсать — 1. заниматься охотой; охотиться на дичь (об охотнике или хищнике). 2. охотиться, гоняться (за кем/чем-либо). (От армянского vors — 1. охота. 2. улов. (Vorsal — ловить, улавливать, хватать, схватывать))

ворсел, ворсель — добыча; улов. (От армянского vors — 1. охота. 2. улов)

ворсен, ворсан, ворсач, ворсец — 1. охотник; егерь. 2. оперативник уголовного розыска; сыщик. (От армянского vors — 1. охота. 2. улов. (Vorsord — охотник))

ворсица — 1. слежка; преследование, погоня; травля. 2. полицейская операция по поимке представителя/представителей воровской касты. (От русского вор (2) и от армянского vors (1, 2) — 1. охота. 2. улов)

ворсный — охотнический, охотничий. (Ворсные псы — 1. охотничьи собаки. 2. оперативники уголовного розыска; сыщики). (От армянского vors — 1. охота. 2. улов)

ворт, ворта, ворте, ворц, ворца, ворце — место собрания или скрывания представителей воровской касты. (От русского вор, от немецкого ort — 1. место, пункт. 2. местность; местечко. 3. место, местоположение, местонахождение, и от армянского vordj — 1. логовище, логово, берлога, нора. 2. притон, вертеп, гнездо (перен.))

вортать — заниматься воровством, воровать. (От русского вор)

вортеца, вортель — 1. воровской жаргон. 2. воровской общак. (От русского вор (1, 2), от английского word (1) — 1. слово. 2. (часто мн.) речь, разговор, слова (есть и другие значения), и от английского worth (2) — 1. ценность, значение; достоинство; значимость. 2. цена, стоимость, (денежная) сумма. 3. богатство, имущество. 4. усадьба; поместье. 5. достоинство. 6. состояние; доход. 7. запас (чего-либо). 8. стоящий, имеющий ценность или стоимость; имеющий стоимость. 9. заслуживающий; стоящий (чего-либо); имеющий значение. 10. обладающий состоянием. 11. приносящий доход. 12. достойный)

ворха — стог. (От русского ворох)

восе — вот. (От древнерусского восе — вот)

восине, восинах — 1. взаперти; в заключении. 2. в безвыходном положении, в тупике. (От македонского во — в, от китайского si — четыре, от латышо-литовского siena — стена, и от русских предложных падежей е (ед.), ах (мн.))

вост, воста — слежка; преследование. (Навосту — на хвосте (перен.). Сидеть (или висеть) навосту — сидеть (или висеть) на хвосте (перен.) (следить; преследовать (кого-либо)). Бросить (или отрезать) восту — уйти/уклониться/скрыться от слежки/преследования/погони). (От эсперантского vosto — хвост)

востан — отдел, отделение, здание или помещение милиции. (От армянского vostikan — работник милиции, милиционер, полицейский)

востант — работник милиции, милиционер, полицейский. (От армянского vostikan — работник милиции, милиционер, полицейский)

востанца, востанция — милиция, полиция (в общем смысле). (От армянского vostikanuthyun — милиция, полиция)

востать (св. — востануть, повостать) — следовать (за кем-либо); гоняться (за кем-либо). (От эсперантского vosto — хвост)

востен, востер — лицо, которое следует или гоняется за кем-либо. (От эсперантского vosto — хвост)

вота — 1. стопа. 2. шаг. (От армянского votq — нога)

вотане, вотаце, вотаче — пешком. (От армянского votqov — 1. ногой. 2. пешком)

вотать (св. — вотануть, повотать) — 1. шагать, идти пешком. 2. вступать. (От армянского votq — нога)

воца — огонь, огонёк. (От армянского botz — пламя (прям. и перен.))

воча, воче (мн. — вочи, вочей) — 1. голос. 2. звук, шум. (От итальянского voce — 1. голос. 2. звук, шум)

вочема, вочима — тревога; сигнал тревоги; сигнализация. (От итальянского voce — 1. голос. 2. звук, шум)

враль — врун, лжец. (От русского врать)

врама — враньё, ложь. (От русского врать)

вранать, гранать (св. — врануть, грануть, вранить, гранить) — 1. умирать. 2. исчезать. 3. уходить, удаляться. (От армянского veranal — 1. возноситься, подниматься, всходить. 2. исчезать, пропадать, кончаться, переставать существовать, и от армянского heranal — уходить, удаляться)

врата — ворота (соб.). (От русского врата (уст. и книж.) — ворота)

врац, враца, враце — кара, возмездие, расплата. (От чешского vraceni — 1. возвращение. 2. возврат, отдача)

врацать, грацать (св. — врацнуть, грацнуть) — 1. убивать. 2. уничтожать. 3. удалять, устранять. (От армянского veratznel — 1. ликвидировать, уничтожать. 2. изживать, устранять, и от армянского heratznel — 1. удалять, отдалять. 2. отстранять, устранять. 3. увольнять)

врацена, дарцена — возвращение. (От чешского vraceni — 1. возвращение. 2. возврат, отдача, и от армянского dardz — 1. возвращение, возврат. 2. поворот, оборот)

врация — 1. воровство. 2. вороватость. (От русского вор)

врач, врача, враче (мн. — врачи или врачья) — 1. рука (кисть руки). 2. орудие, инструмент. (От итальянского braccio — 1. рука (от плеча до кисти). 2. власть; сила, авторитет. 3. ветвь, ветка)

врачить (св. — врачнуть, поврачить) — шарить в кармане или в сумке (или рукой ощупывать карман или сумку) намеченной жертвы с целью совершения кражи. (От итальянского braccio — 1. рука (от плеча до кисти). 2. власть; сила, авторитет. 3. ветвь, ветка)

вреда — воровской путь. (От французского vrai — 1. истинный, настоящий, подлинный. 2. правдивый, реальный. 3. подходящий; правильный. 4. правда, истина)

врема — воровская жизнь. (От французского vrai — 1. истинный, настоящий, подлинный. 2. правдивый, реальный. 3. подходящий; правильный. 4. правда, истина)

времен, времан — лицо, которое живёт по воровским правилам (вор). (От французского vrai — 1. истинный, настоящий, подлинный. 2. правдивый, реальный. 3. подходящий; правильный. 4. правда, истина, и от англо-немецкого man, mann — человек)

врест, вреста — лес. (На вресту, на вресте — в лесу). (От английского forest — лес)

вреция — воровская правда. (От русского вор и от французского vrai — 1. истинный, настоящий, подлинный. 2. правдивый, реальный. 3. подходящий; правильный. 4. правда, истина)

врода — порох. (От армянского varod — порох)

вудан, вудань — состояние скуки или безделья, скукота или бездельничество. (От итальянского vuoto — 1. пустота, вакуум; разрежение. 2. пустота; пустое место. 3. (мн.) пустые промежутки; просветы. 4. пустой, незанятый, порожний. 5. вакуумный, пустотный)

вудный — скучный, скучноватый; пустяковый, пустячный. (От итальянского vuoto — 1. пустота, вакуум; разрежение. 2. пустота; пустое место. 3. (мн.) пустые промежутки; просветы. 4. пустой, незанятый, порожний. 5. вакуумный, пустотный)

вуман, вумань — 1. туман. 2. дым. (От итальянского fumo — дым)

вумане — 1. туманно. 2. дымно. (От итальянского fumo — дым)

вуманский, вумный — 1. туманный. 2. дымный; дымовой. 3. дымчатый. (От итальянского fumo — дым)

вумать (св. — повумать, завумать) — 1. туманить. 2. дымить. (От итальянского fumo — дым)

вумель, вумела — 1. туманная/дымчатая даль. 2. неведомая/незримая даль. 3. туманный/сумрачный край. 4. неведомый/неизвестный край. (От итальянского fumo — дым, и от турецкого el — страна, край (есть и другие значения))

вустан — дикое и глухое место; дикая и глухая местность. (От немецкого wust — пустынный; необитаемый (есть и другие значения))

вустой — дикий и глухой (о местности). (От немецкого wust — пустынный; необитаемый (есть и другие значения))

Г

гавазан — избиение/побои дубинкой/дубинками. (От армянского gavazan — 1. трость; палка. 2. посох)

гавай — унизительно, оскорбительно; неприлично, непристойно; противно, скверно; позорно, зазорно; срамно, стыдно (западло, в падлу). (От индонезийского gawai — труд, работа)

гавайский — унизительный, оскорбительный; неприличный, непристойный; противный, скверный; позорный, зазорный; срамной, стыдный. (От индонезийского gawai — труд, работа)

гавал, шевал — самец лошади, конь. (Гаваль, шеваль — самка лошади, кобыла). (От итальянского cavallo — лошадь, конь, и от французского cheval — лошадь, конь)

гаванда, наванда — 1. пиратская шайка. 2. морское плавание пиратской шайки, странствие по морю с пиратской целью. (От шведо-норвежского hav (1, 2) — море, от армянского nav (1, 2) — корабль, судно, от турецкого av (1, 2) — 1. охота. 2. дичь; добыча, от международного банда (1, 2) и от английского wander (2) — 1. бродить, скитаться, странствовать. 2. странствие, путешествие)

гаванец, лиманец — 1. опытный уголовник, которого часто сажают в тюрьму (или заключённый, который отбывает долгий срок наказания в тюрьме), и который соблюдает тюремно-лагерные понятия. 2. содержатель воровского притона. (От русского гавань и от греко-турецкого limen, liman — гавань; бухта)

гаванить — 1. заниматься пиратничеством, пиратничать, корсарничать. 2. совершать морские плавания/странствовать по морям с пиратской целью. (От шведо-норвежского hav (1, 2) — море, от турецкого av (1, 2) — 1. охота. 2. дичь; добыча, и от английского wander (2) — 1. бродить, скитаться, странствовать. 2. странствие, путешествие)

гаванский, лиманский — тюремный; лагерный. (От русского гавань и от греко-турецкого limen, liman — гавань; бухта)

гавант, навант — 1. морской бродяга, по морям вечно путешествующий скиталец, в морских плаваниях и одиссеях живущий странник. 2. морской разбойник, пират, корсар. (От шведо-норвежского hav — море, от армянского nav — корабль, судно, и от норвежского fant — бродяга)

гаван (ь), лиман (ь) — 1. тюрьма. 2. воровской притон. 3. убежище. (Торчать (или стоять) на гаване/на гавани/на лимане/на лимани — 1. находиться в заключении (или под арестом), отбывать срок наказания в тюрьме. 2. пребывать/проводить время в воровском притоне. 3. скрываться от полиции или от преследователей в укромном месте). (От русского гавань и от греко-турецкого limen, liman — гавань; бухта)

гавара, гавора — 1. окраина крупного города. 2. загородная местность; загород. 3. сельское поселение; сельская местность. (От армянского gavar — уезд; провинция; область)

гавать, гавить (св. — гавнуть) — иметь. (От английского have — 1. обладать, иметь. 2. получать. 3. приобретать. 4. знать; уметь; понимать (о языках))

гавач, гавец, навач, навец — морской разбойник, пират, корсар. (От шведо-норвежского hav — море, от армянского nav — корабль, судно, и от турецкого av — 1. охота. 2. дичь; добыча)

гавеза, гавиза — песчаный морской берег. (От шведо-норвежского hav — море, от армянского aph — 1. берег. 2. ладонь, и от армянского avaze — песочный; песчаный)

гавезан, гавизан — пиратский кодекс. (От шведо-норвежского hav — море, от турецкого av — 1. охота. 2. дичь; добыча, и от казахского зан — закон)

гавей — 1. далина моря, морская даль. 2. путь в морскую даль; плавание в открытое море; далёкое путешествие по морю. (От шведо-норвежского hav (1, 2) — море, от английского away (1, 2) — далеко; вдали, и от английского way (2) — 1. путь; дорога; маршрут. 2. направление. 3. расстояние. 4. далеко; на значительном расстоянии, в отдалении (есть и другие значения))

гавена, гавина — море. (От шведо-норвежского hav — море)

гавенать, гавинать — совершать морское плавание, путешествовать по морю; жить в морских плаваниях и одиссеях, странствовать по морям. (От шведо-норвежского hav — море)

гавенский, гавинский — морской. (От шведо-норвежского hav — море)

гавента, гавенто — 1. морской ветер. 2. морская волна. (От шведо-норвежского hav — море, и от итальянского vento — ветер)

гавера, гавира — огород; палисад. (От датского have — 1. сад. 2. огороженный участок)

гаверна, гаверно — 1. берлога, логово. 2. убежище; укрытие. 3. засада. 4. тайник. (От итальянского caverna — пещера)

гавеса, хавеса — 1. охота, желание. 2. удовольствие, наслаждение. 3. хорошее настроение. (От армянского haves (разг.) — охота, желание)

гавесом, хавесом — 1. с охотой, с удовольствием. 2. быстро, спешно. (От армянского havesov (разг.) — с охотой, с удовольствием. (Haves (разг.) — охота, желание))

гавиде, гаведи, гавице, гавеци, гавиче, гавечи — 1. бесконечно, вечно. 2. навсегда, навечно, навеки. (От армянского havet — навсегда, навечно, навеки)

гавинта, гавинто — 1. пиратничество; пиратство. 2. морская одиссея. (От шведо-норвежского hav — море, и от немецко-голландского wind — ветер)

гавита (н), гавепа (н) — пиратская жизнь. (От шведо-норвежского hav — море, от турецкого av — 1. охота. 2. дичь; добыча, от итальянского vita — жизнь, и от армянского vep — роман)

гавлер, кавлер — конокрадством занимающийся вор, угонщик лошадей, конокрад. (От итальянского cavallo — лошадь, конь, и от французского voleur — 1. вор; похититель. 2. жулик; грабитель (перен.). 3. вороватый)

гавний, гавский — пиратский, корсарский. (От шведо-норвежского hav — море, и от турецкого av — 1. охота. 2. дичь; добыча)

гавола, навола — 1. морской разбой, пиратство, корсарство. 2. добыча пиратов, пиратский улов. (От шведо-норвежского hav — море, от португальского naval — морской, и от французского vol — 1. полёт; перелёт. 2. стая; рой. 3. воровство; кража; похищение. 4. краденое)

гавран, гервон — 1. ворон. 2. опытный вор, который живёт по воровским правилам. (От сербо-хорвато-чешского гавран, gavran, havran — ворон, и от испано-португальского cuervo — ворон)

гадать (св. — погадать) — падать; упадать. (От итальянского cadere — падать (во всех значениях))

гадаться (св. — погадаться) — попадать; попадаться. (От итальянского cadere — падать (во всех значениях))

газан, газанец — 1. дикий и хищный зверь. 2. разбойник, налётчик. (От армянского gazan — зверь)

газане — 1. зверски. 2. разбойнически. (От армянского gazan — зверь)

газанский — 1. звериный, зверский. 2. разбойничий, разбойный. (От армянского gazan — зверь)

газель, газела, газиль, газила, газень, газена, газинь, газина — редкая пелена тумана, тонкий слой тумана, лёгкая дымка, слабое марево. (От французского gaze — 1. газ (ткань); марля. 2. покров; дымка, флер (перен.))

газета — новость, весть. (От международного газета)

газиве, хазиве — с трудом, едва. (От армянского haziv — с трудом, едва)

газон, газона — трава, зелень, газон, лужайка. (От русского газон)

гайван — (возможная, потенциальная) жертва уголовника. (От арабо-персидо-турецкого hayvan, heyvan — животное)

гайда, гайдан — воровские правила, воровской кодекс. (От арабо-турецкого kaida, kaide — 1. правило. 2. основание, фундамент)

гайдане — по воровским правилам, по воровскому кодексу. (От арабо-турецкого kaida, kaide — 1. правило. 2. основание, фундамент)

гайза, гейза — 1. переливающийся видимый слой тёплого воздуха у поверхности земли в солнечную погоду, марево, мираж. 2. тёплый воздух; тёплый ветер. (От английского hazy (1) — 1. туманный, подёрнутый дымкой, неясный; затуманенный. 2. смутный, неясный, неопределённый, от немецкого heiss (1, 2) — 1. горячий; жаркий. 2. пылкий; горячий; страстный, сильный (перен.), от латышского gaiss (1, 2) — 1. воздух. 2. светлый, и от баскского haize (2) — ветер)

гайзен, гейзан — зоопарк; зоосад. (От польско-хорватского gaj — роща, и от армянского gazan — зверь)

гайма, хайма — жизнь. (От ивритского haim — жизнь)

гайман — 1. тюрьма. 2. воровской притон. (От немецкого heim — дом, домашний очаг)

гайманец — 1. заключённый, который соблюдает тюремно-лагерные понятия. 2. содержатель воровского притона. (От немецкого heim — дом, домашний очаг)

гайна, гайно, гайне — 1. выигрыш. 2. барыш, прибыль, нажива. 3. польза, выгода. (От французского gain — 1. выигрыш. 2. барыш, прибыль, нажива. 3. заработок. 4. польза; преимущество. 5. увеличение, прирост, выигрыш. 6. добыча)

гайсел — небесное царство; рай. (От латышского gaiss (1 или 2) — 1. воздух. 2. светлый, и от турецкого el — страна, край (есть и другие значения))

гайсон — воздух; кислород. (От латышского gaiss — 1. воздух. 2. светлый)

гайтан — 1. жильё, жилище. 2. житьё, житуха. (От турецкого hayat — жизнь)

гайца, гайце — 1. взгляд, взор. 2. наблюдение. 3. глаза (мн.). (Гайцу/гайце метать (или ставить, делать) — смотреть, глядеть, взирать; присматривать, наблюдать, следить). (От армянского hayatzq — взгляд, взор)

гайцать (тж. св.) — смотреть, глядеть, взирать; присматривать, наблюдать, следить. (От армянского hayatzq — взор, взгляд)

галанец, галант — лицо, которое живёт скитальной, приключенческой и романтической жизнью. (От венгерского kaland — приключение, похождение, авантюра, и от венгерского kalandozas — странствие, скитание. (Kalandos — 1. полный приключений, увлекательный. 2. приключенческий, авантюрный. Kalandozni — блуждать, бродить))

галва — власть. (От литовского galva — голова)

галда — холод, мороз. (От немецкого kalt — холод)

галева, галема — волчье логово. (От армянского gayl, gel — волк, от турецкого ev — дом, и от шведского hem — дом)

галена, галина — ювелирное изделие из драгоценного металла или с драгоценными камнями. (От арабского galin — дорогой)

галент, галента — солнце. (От бурятского гал — огонь (или от итальянского caliente — 1. жаркий, горячий. 2. тёплый; согревающий. 3. бурный; жаркий))

галера, галона — тюрьма. (От итальяно-французского galera, galere (ист.) — каторга, и от испано-французского galeon, galion (ист.) — большое многопалубное парусное судно XVI — XVIII веков с достаточно сильным артиллерийским вооружением, использовавшееся как военное и торговое)

галет, галета — естественно или искусственно защищённая от ветра, волн и течений прибрежная часть водного пространства и удобное место для причала и стоянки, для погрузки и выгрузки, для ремонта и отстоя судов, гавань. (От португальского calheta — небольшая бухта; залив)

галка — хвост (прям. и перен.). (От норвежского hale — хвост)

галма — 1. нож; холодное оружие среднего размера. 2. тонкий инструмент или самодельный предмет для открытия или вскрытия замков, отмычка. (От турецкого kalem — карандаш; перо; ручка (с пером))

галома — костёр. (От бурятского гал — огонь)

галора — болезнь, заболевание, недуг, хворь. (От гэльского galar — болезнь, заболевание, недуг, хворь)

галп, галпа — сапог. (От армянского gulpa — 1. носок. 2. чулок)

галта — петля (прям. и перен.). (От санскритского gala — шея)

галфа, гелфа — 1. волчья жизнь. 2. воровская жизнь. (От армянского gayl, gel — волк, и от английского life — 1. жизнь; существование. 2. живое существо. 3. жизненный. 4. живой)

галца, галцо, галце — 1. шея. 2. горло, глотка. (От исландского hals — 1. шея. 2. горло, глотка)

гальен, гальон, гайлен, гайлон — одинокий волк, который живёт и охотится в отдалённых и диких краях. (От армянского gayl, gel — волк, от английского alien — 1. чужестранный, иноземный, иностранный, чужой. 2. чужой, чуждый, несвойственный; непривычный. 3. внеземной, инопланетный; космический. 4. внешний. 5. зарубежный. 6. чужестранец, иноземец, иностранец. 7. отщепенец; изгой. 8. инопланетянин; пришелец из космоса (в фантастике), от шведского allena — один; одинокий, и от английского alone — 1. один; одинокий. 2. один, единственный, отличный от других. 3. уникальный, несравнимый. 4. одинокий; одиночный. 5. без посторонней помощи, сам, в одиночку. 6. в одиночестве, наедине, одиноко. 7. только, исключительно, единственно)

гальсо, гальсе — светоч; лучина; факел; фонарь; лампа; лампада; светильник (с естественным огнём, а не с электрическим светом). (От бурятского гал — огонь, и от армянского luys — 1. свет. 2. рассвет. 3. огонь, огонёк. 4. прозрачный, чистый, ясный)

гама, гамка — 1. инструмент или самодельный предмет для взлома замков, для отжима дверей и окон, воровской ломик. 2. взлом с целью совершения кражи. 3. кража со взломом. (От русского гам)

гаман, гамань — радость, веселье. (От исландского gaman — радость, веселье; шутка, забава)

гамель, гамела — шум, гам; шумиха, гомон. (От русского гам)

гамен, гамер, гамач, гамич — вор-взломщик. (От русского гам)

гаменца, гаменцо — рассвет, заря. (От испанского comienzo — начало)

гаместа, гаместо, гамента, гаменто — неспокойное/шумное место. (От русского гам и от русского место)

гамеца — город. (От русского гам, от армянского mets — 1. большой. 2. крупный. 3. великий. 4. старший. 5. взрослый, и от итальянского mezzo (2 или 3) — 1. половина. 2. середина, центр. 3. среда; сфера. 4. средство; способ действия, приём. 5. средний)

гамина, гамино — стезя; путь; дорога; тропа. (От испанского camino — 1. путь, дорога. 2. путь; путешествие)

гаминать — 1. ходить; шагать. 2. гулять; бродить. (От испанского caminar — 1. передвигаться; идти. 2. гулять; идти пешком)

гаминта, гаминто — 1. ходьба, хождение. 2. долгая пешеходная прогулка; пеший поход. 3. бродяжничество. (От испанского caminata — 1. долгая прогулка (пешком). 2. пеший поход)

гамира — камера для одиночного заключения, карцер. (От датского hummer — комнатка, чуланчик)

гамита, гамитан — скитальная жизнь или странствия на природе. (От ивритского haim — жизнь, от японского miti — дорога, путь, и от литовского gamta — природа)

гамица — 1. природа. 2. вид или картина природы, пейзаж, ландшафт. (От литовского gamta — природа)

гамлет — разбойник, налётчик. (От русского гам и от русского корня лёт (от слова летать))

гамный, гамский — шумный; неспокойный. (От русского гам)

гамон — грабёж; разбой. (От общеславянского гомон — шум, гам; шумиха; гул)

гамора, гамола — 1. шумное заведение. 2. шумная компания. (От русского гам)

гампа — место временного расположения/временная стоянка путников, скитальцев, уголовников, охотников или вооружённых сил под открытым небом, в палатках или во временных постройках, лагерь, становище, стан, бивак, табор. (От итальянского campo — 1. поле; нива. 2. (мн.) сельская местность. 3. поле, открытое место; площадка; плац. 4. лагерь; лагерная стоянка (есть и другие значения))

гампер, гампир — убийца. (От русского гам)

гамца, гамце — 1. тонкий инструмент или самодельный предмет для открытия или вскрытия замков, отмычка. 2. колюще-режущее холодное оружие маленького размера, заточка. (От армянского gam — гвоздь)

ган, ганец, ганка (соб. — ганота, ганета, ганита) — 1. собака; пёс. 2. гад, сука, падла. 3. любой представитель правоохранительных органов. (От итальянского cane — собака)

ганать, генать, гинать (св. — гануть, генуть, гинуть) — 1. ходить, идти; ехать. 2. слыть/являться (кем-либо). (Вганать, вгенать, вгинать (св. — вгануть, вгенуть, вгинуть) — входить; въезжать. Веганать, вегенать, вегинать (св. — вегануть, вегенуть, вегинуть) — всходить, восходить. Выганать, выгенать, выгинать (св. — выгануть, выгенуть, выгинуть) — выходить; выезжать. Доганать, догенать, догинать (св. — догануть, догенуть, догинуть) — доходить; доезжать. Заганать, загенать, загинать (св. — загануть, загенуть, загинуть) — заходить; заезжать. Наганать, нагенать, нагинать (св. — нагануть, нагенуть, нагинуть) — 1. находить. 2. наезжать. 3. нападать, нарываться, набрасываться (на кого/что-либо). Отганать, отгенать, отгинать (св. — отгануть, отгенуть, отгинуть) — отходить; отъезжать. Преганать, прегенать, прегинать (св. — прегануть, прегенуть, прегинуть) — переходить; переезжать. Приганать, пригенать, пригинать (св. — пригануть, пригенуть, пригинуть) — приходить; приезжать. Проганать, прогенать, прогинать (св. — прогануть, прогенуть, прогинуть) — проходить; проезжать. Сганать, сгенать, сгинать (св. — сгануть, сгенуть, сгинуть) — сходить; съезжать. Уганать, угенать, угинать (св. — угануть, угенуть, угинуть) — уходить; уезжать). (От армянского gnal — 1. идти; ехать. 2. уходить; уезжать)

ганаче, ганече, гански, гановски — 1. по-собачьи. 2. гнусно, мерзко, подло, гадко. (От итальянского cane — собака)

ганва, канва — 1. грязь. 2. дерьмо. (От итальянского cane — собака)

ганвита, канвита — собачья жизнь (прям. и перен.). (От итальянского cane — собака, и от итальянского vita — жизнь)

ганвой, канвой — 1. собачий лай. 2. брань, ругань. 3. шумиха, гомон (груб.). (От итальянского cane — собака, и от русского вой)

ганда, ханда — стража, охрана. (От немецкого hund — собака)

гане — без. (От ирландского gan — без)

ганева, канева, ганема, канема — 1. отдел, отделение, здание или помещение милиции. 2. какая-либо административная часть ИТУ или СИЗО; какое-либо помещение для административных органов или дежурных надзирателей ИТУ или СИЗО. (От итальянского cane — собака, от турецкого ev — дом, и от шведского hem — дом)

ганевой, каневой, ганемой, канемой, ганевский, каневский — милицейский, полицейский. (От итальянского cane — собака, от турецкого ev — дом, и от шведского hem — дом)

ганеса — 1. история. 2. стаж. (От валлийского hanes — история)

ганжа, ганже — какое-либо общественное заведение, где часто собираются и развлекаются преступные элементы. (От санскритского gandja — 1. хижина. 2. постоялый двор (есть и другие значения))

ганза, ганца — клад, сокровище. (От армянского gandz — клад, сокровище)

ганзель, ганцель — богатая добыча. (От армянского gandz — клад, сокровище)

ганимый, канимый, ганский, канский, гановский, кановский — 1. собачий. 2. гнусный, мерзкий, подлый, гадкий. (От итальянского cane — собака)

ганить (св. — поганить) — 1. грязнить, кастить, пачкать, марать, мазать (прям. и перен.). 2. позорить. (От итальянского cane — собака)

ганице — 1. сколько. 2. сколько раз; неоднократно. (От армянского qani — сколько (1), и от армянского qanitzs (2) — сколько раз; неоднократно)

ганиша, каниша — полицейская операция по поимке уголовника/уголовников. (От итальянского cane — собака, и от турецкого is — работа; занятие; дело)

ганма, канма, ганима, канима — 1. подлость, мерзость. 2. подлый/мерзкий поступок. 3. подлое/мерзкое дело. (От итальянского cane — собака)

гановка, кановка — милиция, полиция (в общем смысле). (От итальянского cane — собака)

ганора, канора — 1. псарня; конура. 2. сторожевая будка. (От итальянского cane — собака, и от русского нора)

г (а) нофей, г (а) нафей, г (а) нофен, г (а) нофан, г (а) новен, г (а) нован, г (а) нопен, г (а) нопан, г (а) нопер, г (а) нопец, г (а) новер, г (а) новец — блатной, блатарь, блатняк: представитель воровской касты, уголовник чёрной масти, который в большом счёте соблюдает арестантско-воровские законы и понятия, но за какие-то небольшие ошибки или недостатки не является правильным и полноценным вором. (От немецкого ganove — мошенник, жулик; вор)

г (а) нофия, г (а) нафия, г (а) нофье, г (а) нафье, г (а) нофе, г (а) нафе (соб.) — блатные, блатота, блатня: представители воровской касты, уголовники чёрной масти, которые в большом счёте соблюдают арестантско-воровские законы и понятия, но за какие-то небольшие ошибки или недостатки не являются правильными и полноценными ворами. (От немецкого ganove — мошенник, жулик; вор)

гант, ганта — 1. охота; ловля. 2. гонение; преследование, погоня; травля. 3. поиски добычи со стороны волка или погоня волка за добычей. 4. воровская операция по добыче материальных ценностей. (От эстонского hunt (3, 4) — волк, и от английского hunt (1, 2, 3, 4) — 1. охотиться; ловить (кого-либо). 2. изгонять, преследовать, травить; гнать. 3. разыскивать, искать, рыскать в поисках (кого/чего-либо); гоняться (за кем/чем-либо). 4. прочёсывать; устраивать облаву. 5. гнать, прогонять. 6. охота; ловля. 7. поиски. 8. группа охотников со сворой собак. 9. преследование; травля. 10. охотничья добыча (ред.))

гантать (св. — гантануть, гантить) — 1. ловить, хватать, схватывать. 2. изгонять, преследовать, травить. (От английского hunt — 1. охотиться; ловить (кого-либо). 2. изгонять, преследовать, травить; гнать. 3. разыскивать, искать, рыскать в поисках (кого/чего-либо); гоняться (за кем/чем-либо). 4. прочёсывать; устраивать облаву. 5. гнать, прогонять. 6. охота; ловля. 7. поиски. 8. группа охотников со сворой собак. 9. преследование; травля. 10. охотничья добыча (ред.))

гантаться — 1. заниматься охотой; охотиться на дичь (об охотнике или хищнике). 2. охотиться, гоняться (за кем/чем-либо). (От английского hunt — 1. охотиться; ловить (кого-либо). 2. изгонять, преследовать, травить; гнать. 3. разыскивать, искать, рыскать в поисках (кого/чего-либо); гоняться (за кем/чем-либо). 4. прочёсывать; устраивать облаву. 5. гнать, прогонять. 6. охота; ловля. 7. поиски. 8. группа охотников со сворой собак. 9. преследование; травля. 10. охотничья добыча (ред.))

гантель — 1. недолгий срок лишения свободы. 2. срок лишения свободы на колонию общего или строгого режима. (Гантель дать (или кинуть) — 1. назначить недолгий срок лишения свободы. 2. назначить срок лишения свободы на колонию общего или строгого режима. Гантель поднять (или взять) — 1. получить недолгий срок лишения свободы. 2. получить срок лишения свободы на колонию общего или строгого режима. Гантель тянуть (или нести) — 1. отбывать недолгий срок наказания в тюрьме. 2. отбывать срок наказания в колонии общего или строгого режима. Гантель опустить (или бросить) — 1. отсидеть недолгий срок наказания в тюрьме. 2. отсидеть срок наказания в колонии общего или строгого режима). (От международного гантель)

гантер, гантач — 1. охотник; егерь. 2. оперативник уголовного розыска; сыщик. 3. преследователь. (От английского hunter — 1. охотник; егерь. 2. искатель; охотник. 3. охотничья собака)

гантора — 1. охота на зверя/на зверей с охотничьими собаками или с ловчими птицами, травля. 2. полицейская операция по поимке преступника/преступников. (От английского hunt — 1. охотиться; ловить (кого-либо). 2. изгонять, преследовать, травить; гнать. 3. разыскивать, искать, рыскать в поисках (кого/чего-либо); гоняться (за кем/чем-либо). 4. прочёсывать; устраивать облаву. 5. гнать, прогонять. 6. охота; ловля. 7. поиски. 8. группа охотников со сворой собак. 9. преследование; травля. 10. охотничья добыча (ред.))

ганца — представителем воровской касты совершённый значительный проступок, который сильно противоречит воровским правилам; серьёзное/грубое нарушение воровского кодекса. (От армянского hantzanq — преступление)

ганцать (св. — поганцать) — совершать значительные проступки, которые сильно противоречат воровским правилам; серьёзно/грубо нарушать воровской кодекс. (От армянского hantzanq — преступление)

ганце — полностью, целиком, всецело; совсем, совершенно, вконец. (От немецкого ganz — 1. весь, целый. 2. совсем, совершенно)

ганча, ганчо, ганче — 1. зов, клич. 2. оклик, окрик. 3. крик, возглас. (От армянского kanch — 1. зов, клич. 2. оклик, окрик. 3. крик, возглас)

гапен, гапин, мапен, мапин — древесное вечнозелёное растение, имеющее листья в виде хвои, хвойное дерево (ель, сосна, пихта, кедр и т.д.). (От ингушского га — дерево, от долгано-якутского мас — дерево, и от японского pin — хвоя)

гапизан, капезан — государство. (От турецкого hapisane — тюрьма)

гапитать (св. — гаптать) — появляться (где-либо); попадать (куда-либо). (От итальянского capitare — 1. появляться (где-либо); попадать (куда-либо). 2. случаться, бывать (разг.))

гаране, каране, гараце, караце, гараче, караче — воровски. (От турецкого kara — чёрный)

гарата, карата — 1. воровская жизнь; воровской путь. 2. воровская чёрная масть; воровская каста. (От турецкого kara — чёрный)

гар (а) ция, кар (а) ция — воровская деятельность. (От турецкого kara — чёрный)

гарва, карва — добыча вора, грабителя или разбойника; краденое или награбленное. (От турецкого kara — чёрный, и от датского rov — 1. хищение, грабёж. 2. добыча)

гарван, карван, гархан, кархан — 1. воровской притон. 2. тюрьма или колония, где находятся представители воровской касты, и где среди заключённых властвуют арестантско-воровские законы и понятия. (От турецкого kara — чёрный, от итальянского vano — помещение, комната, от блатного жаргонного ван (уст.) — дом, и от персидского khane — дом)

гарванский, карванский, гарханский, карханский — тюремный; лагерный. (От турецкого kara — чёрный, от блатного жаргонного ван (уст.) — дом, и от персидского khane — дом)

гарвита, карвита — воровская жизнь. (От турецкого kara — чёрный, и от итальянского vita — жизнь)

гарда — 1. наблюдение; надзор. 2. стража, охрана. (От французского garde — 1. хранение; присмотр. 2. стража, охрана)

гарден, гардан — 1. надзиратель. 2. стражник. (От французского garde — 1. хранение; присмотр. 2. стража, охрана, и от бретонского den — человек)

гарева, карева, гарема, карема — 1. воровской тайник. 2. тюремная камера или лагерный барак, где находятся представители воровской касты, и где среди заключённых властвуют арестантско-воровские законы и понятия. (От турецкого kara — чёрный, от турецкого ev — дом, и от шведского hem — дом)

гареван, карефан — 1. сокамерник. 2. собрат. 3. напарник; соучастник, сообщник; подельник. (От армянского harevan — сосед). (В блатном жаргоне существует слово корефан (или кореш, корень), которое означает друг; сообщник)

гаревой, каревой, гаремой, каремой, гаревский, каревский, гаремский, каремский — камерный; барачный. (От турецкого kara — чёрный, от турецкого ev — дом, и от шведского hem — дом)

гарена, гарина — весна. (От армянского garun — весна)

гаренский, гаринский — весенний. (От армянского garun — весна)

гареста, кареста — воровское ремесло; профессия уголовника. (От турецкого kara — чёрный, и от армянского arhest — ремесло)

гарета — темнохвойный густой лес, чернолесье, рамень. (От туркменского gara — чёрный, и от норвежского haret — волосатый)

гарзан, карзан — воровские законы, воровской кодекс. (От турецкого kara — чёрный, и от казахского зан — закон)

гарзане, карзане — по воровским законам, по воровскому кодексу. (От турецкого kara — чёрный, и от казахского зан — закон)

гаримый, каримый — 1. мрачный, тёмный. 2. ночной. (От турецкого kara — чёрный)

гарка — алкогольный напиток, выпивка. (От санскритского gara — 1. напиток, питьё. 2. яд)

гаркет — бар, кабак. (От санскритского gara — 1. напиток, питьё. 2. яд, и от армянского ket — 1. точка. 2. метка. 3. маленькое пятнышко. 4. пункт. 5. исходный пункт, исходная точка. 6. пункт, объект, точка. 7. фаза, уровень, точка)

гарма, карма, гарима, карима — 1. мрак, темнота. 2. ночь. (От турецкого kara — чёрный)

гармен, кармен, гарман, карман, гаран, каран, гарач, карач — представитель воровской касты, уголовник чёрной масти (вор или блатной). (От турецкого kara — чёрный, и от англо-немецкого man, mann — человек)

гарменский, карменский, гарманский, карманский, гаранский, каранский, гарачий, карачий — воровской. (От турецкого kara — чёрный, и от англо-немецкого man, mann — человек)

гарна, гарно — день (сутки). (От индонезийского hari — 1. день (сутки). 2. день (светлое время суток))

гарнать, карнать (св. — гарнуть, карнуть) — становиться тёмным/мрачным, темнеть, мрачнеть. (От турецкого kara — чёрный)

гарнец, карнец — содержатель воровского притона или тайника. (От французо-турецкого gare, gar — станция, вокзал, от турецкого kara — чёрный, и от исландского rann (поэт.) — дом, жилище, обитель)

гарница, карница — 1. дом или помещение, где живут или периодически встречаются, собираются и проводят время представители воровской касты; воровской притон. 2. место или помещение, где воры, грабители или разбойники после кражи, грабежа или разбоя на время скрываются или прячут добычу; воровской тайник. (От французо-турецкого gare, gar — станция, вокзал, от турецкого kara — чёрный, и от исландского rann (поэт.) — дом, жилище, обитель)

гарный, карный — чёрный. (От турецкого kara — чёрный)

гарола, газола — заяц; кролик. (От шведо-норвежского hare — заяц, и от немецкого haze — заяц)

гарома, карома — 1. потайное место; сокровенный уголок. 2. укромное и спокойное место или жилище на природе. (От турецкого kara (1, 2) — чёрный, от шведо-норвежского ro (2) — отдых; покой, спокойствие, от норвежского rom (1, 2) — 1. помещение, комната. 2. место, пространство, и от финно-эстонского maa (2) — земля (во всех значениях))

гарона — роща. (От ирландского garran — роща)

гарота, карота — 1. представители воровской касты, уголовники чёрной масти (воры и блатные) (соб.). 2. воровская группа. (От турецкого kara — чёрный)

гароха — место для разбивки лагеря, короткого отдыха или ночлега в пути. (От французо-турецкого gare, gar — станция, вокзал, от шведо-норвежского ro — отдых; покой, спокойствие, и от таджикского рох — путь, дорога)

гарп, гарпа — искра (прям. и перен.). (От баскского gar — пламя)

гарпин, карпин, гарпен, карпен — 1. дикий и одинокий разбойник, который разбойничает в поселениях и скрывается в природе. 2. из тюрьмы в город или на природу сбежавший и там одиноко скитающийся заключённый. (От турецкого garip — 1. чужестранец, чужеземец; чужак, пришелец. 2. незнакомец, посторонний человек. 3. одинокий (безродный) человек, скиталец. 4. бедный, несчастный, жалкий, одинокий. 5. дикий, нелепый, странный; необыкновенный, непривычный)

гарсан, карсан — воровской притон. (От турецкого kara — чёрный, и от ирландского arasan — квартира, апартаменты)

гарсе, гарше — долго, долгое время. (От латышского gars — 1. длинный. 2. долгий)

гарсен, гарсон — юный или неопытный вор, грабитель или разбойник. (От туркменского gara — чёрный, и от французского garcon — мальчик, юноша)

гарсине, гаршине — по продольному направлению, вдоль. (От латышского gars — 1. длинный. 2. долгий)

гарт, гарта — равнина, степь, поле. (От армянского harth — гладкий, плоский)

гартать (св. — гартануть) — 1. убивать. 2. топтать. (От армянского harthel — выравнивать, сглаживать)

гартеца, гартель — 1. большая загороженная площадка в зоопарке, в зоосаде, на территории охотничьего хозяйства или на земельном участке частного дома, где держат хищных зверей в соответствующих для их жизни природных условиях, загон под открытым небом для содержания хищных зверей с разными целями. 2. забором огороженный лагерный двор вокруг барака или тюремный двор для прогулок заключённых. (От английского garth — 1. сад; внутренний двор (уст. и поэт.). 2. парк. 3. огороженный участок, площадка, двор. 4. огороженный участок, площадка, загон. 5. ограда, заграждение)

гарфа — небольшая тара для содержания алкогольных напитков, плотно закрывающаяся бутылочка с алкогольным напитком. (От португальского garrafa — 1. бутылка. 2. графин)

гарца — допрос. (От армянского hartz — вопрос)

гарцать (св. — гарцнуть) — допрашивать. (От армянского hartznel — спрашивать)

гарче — хотя; несмотря (на что-либо). (От узбекского гарчи — хотя; несмотря (на что-либо))

гаршен, гаршан, гаршет, гаршал — любой представитель правоохранительных органов. (От армянских garsh, garsheli — отвратительный, мерзкий, гадкий, гнусный, противный, и от французского chien — собака)

гасан, хасан, гасон, хасон — 1. суша; берег; пляж. 2. остров. (От венгерского has — живот)

гасена, гасина — 1. переулок, улочка. 2. дорожка, тропинка. (От немецкого gasse — переулок, улочка)

гасенда — имение, поместье, асьенда, фазенда, вилла, дача, хутор, усадьба, ранчо, ферма. (От испанского hacienda — имение, поместье, ферма (асьенда))

гасень, масень — сень дерева или деревьев, древесная сень. (Под гасенью, под масенью — под древесной сенью. В гасени, в масени — в древесной сени). (От мальдивского gas — дерево, от долгано-якутского мас — дерево, и от русского сень)

гасница, масница — над землёй нависающая часть кроны дерева. (От мальдивского gas — дерево, от долгано-якутского мас — дерево, от русского сень и от русского ниц (уст. и книж.) — касаясь лицом земли, ничком; книзу)

гаст, гаста — бег; побег. (Гасту давать (или делать) — бежать; убегать). (От немецкого hasten — спешить, суетиться)

гаста/гасту взять — податься в бега, побежать (о человеке). (От шведского hast — лошадь, конь, и от русского взять)

гастать — бежать; убегать. (Гастануть — побежать; убежать. Погастать — побежать. Угастать — убежать). (От немецкого hasten — спешить, суетиться)

гастела, гастело, мастела, мастело — конюшня или стойло в конюшне. (От шведского hast — лошадь, конь, от китайского ma — 1. лошадь, конь. 2. лошадиный; конный; конский, и от немецкого stelle — 1. место; пункт. 2. место, должность, работа, служба)

гастень — 1. укромное место в глухом и тенистом переулке. 2. укромный воровской притон, который находится в закоулке. (От немецкого gasse — переулок, улочка, от древнерусского стень — тень, от санскритского stena (2) — вор; грабитель, и от английского den — 1. логово, берлога, нора. 2. притон, прибежище, логово. 3. убежище, укрытие. 4. клетка для диких зверей. 5. каморка)

гастер, гастор, гастак, гастач — бегством спасающийся или побег совершивший человек, беглец, беглый. (От немецкого hasten — спешить, суетиться (или от шведского hast — лошадь, конь))

гастеца, гастель, гостеца, гостель, гастева, гастема, гостева, гостема — гостиница, отель. (От немецкого gast — 1. гость. 2. посетитель (ресторана и т.п.). 3. постоялец, приезжий (в отеле). 4. гастролёр (театр.), от русского гость, от голландского stede — место, от немецкого stelle — 1. место; пункт. 2. место, должность, работа, служба, от турецкого ev — дом, и от шведского hem — дом)

гастол — 1. гостевой стол. 2. накрытый стол для гостей. (От немецкого gast — 1. гость. 2. посетитель (ресторана и т.п.). 3. постоялец, приезжий (в отеле). 4. гастролёр (театр.), и от русского стол)

гастрол — прогулка или странствие верхом на лошади. (От шведского hast — лошадь, конь, и от английского stroll — 1. гулять, прогуливаться, бродить. 2. скитаться. 3. прогулка)

гасце, гасца — наводка (в блатном жаргонном значении). (От армянского hastze — адрес)

гасцен, гасцан — наводчик (в блатном жаргонном значении). (От армянского hastze — адрес)

гатан — 1. направление; сторона. 2. железная дорога. (От исландского gata — путь, дорога; тропа; улица)

гатать — 1. (св. — погатать) ехать; идти. 2. (св. — гатануть) резать; отрезывать. (От исландского gata (1) — путь, дорога; тропа; улица, и от армянского hatel (2) — 1. резать. 2. разделять. 3. отделять. 4. пересекать)

гатеза, хадеса — событие, происшествие. (От турецкого hadise — событие, происшествие)

гатена — 1. цепь (во всех значениях). 2. петля (прям. и перен.). (От итальянского catena — цепь (во всех значениях))

гатенц, ратенц — верхом на коне едущий путник; верхом на коне странствующий скиталец. (От исландского gata — путь, дорога; тропа; улица, от финского rata — путь, дорога, от турецкого at — лошадь, конь, и от бретонского den — человек)

гатеца, ратеца — конное путешествие, странствие на коне. (От исландского gata — путь, дорога; тропа; улица, от финского rata — путь, дорога, и от турецкого at — лошадь, конь)

гатина — 1. колючий забор. 2. граница, рубеж; предел; грань. (От турецкого hat — линия (в разных значениях))

гатич — колюще-режущий инструмент или самодельный предмет небольшого размера, служащий для совершения краж или как холодное оружие (напр. лезвие бритвы, заточенное кольцо, булавка, игла, ножницы, нож, шило, пинцет и т.д.). (От армянского hatich — 1. резец. 2. режущий)

гатка — шляпа; шапка; кепка; картуз. (От норвежского hatt — шляпа)

гатный, гатский — 1. милицейский, полицейский. 2. гадкий, сучий, падлячий. (От французского gate — 1. испорченный; гнилой. 2. избалованный)

гатола — курок; спусковой крючок (воен.). (От испанского gatillo — 1. курок; спусковой крючок (воен.). 2. зубоврачебные щипцы)

гатон — 1. работник милиции, милиционер, полицейский. 2. гад, сука, падла. (От французского gate — 1. испорченный; гнилой. 2. избалованный)

гафон — 1. речное водохранилище. 2. широкая река. (От шведо-норвежского hav — море, и от валлийского afon — река)

гахан — отдалённое, уединённое, спокойное и укромное местечко или жилище в природе. (От санскритского gahana — 1. глубокий. 2. густой, плотный. 3. глубина, бездна. 4. чаща, заросли. 5. темнота, и от китайского an — 1. спокойный, тихий, мирный. 2. спокойно, тихо, мирно. 3. мир, покой, спокойствие. 4. успокаивать (ся), умиротворять (ся). 5. безопасный. 6. безопасность. 7. здоровый. 8. в добром здравии)

гахата, гахаза — 1. в укромном месте находящийся воровской притон. 2. в укромном месте стоящий одинокий домик. (От санскритского gaha — 1. глубина. 2. середина, внутренняя часть, от блатного жаргонного хата — 1. тюремная камера; лагерный барак. 2. дом; квартира. 3. притон, и от блатного жаргонного хаза — 1. притон. 2. дом; квартира)

гахать (св. — гахнуть) — 1. проникать. 2. нырять. (От санскритского gah — 1. проникать, глубоко входить (во что-либо). 2. нырять; погружаться)

гахине — тайно, тайком, втайне, секретно. (От армянского gaghtni — 1. тайный, секретный. 2. конспиративный. 3. тайно, тайком, втайне, секретно. 4. конспиративно)

гахнет — таинственный конник, всадник тени. (От армянского gaghtni — 1. тайный, секретный. 2. конспиративный. 3. тайно, тайком, втайне, секретно. 4. конспиративно, и от испанского jinete — наездник, всадник)

гахний — тайный, секретный. (От армянского gaghtni — 1. тайный, секретный. 2. конспиративный. 3. тайно, тайком, втайне, секретно. 4. конспиративно)

гахона — 1. воровской притон. 2. воровской тайник. (От армянского gaghtni — 1. тайный, секретный. 2. конспиративный. 3. тайно, тайком, втайне, секретно. 4. конспиративно, и от таджикского хона — дом)

гахта — лагерный барак. (От армянского gaghuth — колония (во всех значениях), и от блатного жаргонного хата — 1. тюремная камера; лагерный барак. 2. дом; квартира. 3. притон)

гахтан — лагерь, колония, ИТК. (От армянского gaghuth — колония (во всех значениях))

гацан — 1. обманщик; аферист. 2. предатель. (От армянского gtzel — скидывать, сбрасывать)

гацать (св. — гацнуть) — 1. обманывать, обхитривать. 2. предавать. (От армянского gtzel — скидывать, сбрасывать)

гацема, гацима, гацена, гацина — 1. обман; афера. 2. предательство. (От армянского gtzel — скидывать, сбрасывать)

гацета, кацета — избиение заключённого или представителя воровской касты со стороны представителей правоохранительных органов. (От венгерского gaztett — злодейство, преступление)

гация — подлость, низость. (От венгерского gaz — подлый, низкий (есть и другие значения))

гачать, гачить (св. — гачнуть, погачить) — 1. находить, отыскивать. 2. заставать, застигать. 3. ловить, хватать. (От английского catch — 1. ловить, хватать. 2. заставать, застигать)

гачена, гачина — храбрость, смелость. (От армянского qadj — 1. храбрый, отважный, смелый. 2. храбрец, смельчак)

гачине — храбро, смело. (От армянского qadj — 1. храбрый, отважный, смелый. 2. храбрец, смельчак)

гачный — храбрый, смелый. (От армянского qadj — 1. храбрый, отважный, смелый. 2. храбрец, смельчак)

гашать, гашить (св. — гашнуть, погашить) — 1. носить, нести (испытывать, терпеть, переносить). 2. тащить, волочить. 3. водить, вести; возить, везти. (Пригашать (св. — пригашить) — приводить; привозить. Угашать (св. — угашить) — уводить; увозить). (От армянского qashel — тянуть, тащить, волочить)

гашел, гашен, гашер, гашет — 1. сторож, охранник. 2. часовой. 3. телохранитель. (От французского hache — топор)

гашта — груз, багаж, бремя, ноша, кладь, поклажа (прям. и перен.). (От армянского qashel — тянуть, тащить, волочить)

гвалт — 1. взлом с целью совершения кражи. 2. кража со взломом. 3. инструмент или самодельный предмет для взлома замков, для отжима дверей и окон, воровской ломик. (От польско-немецкого gwalt, gewalt — сила; насилие, и от русского гвалт — 1. шум, гам; крик. 2. переполох, суматоха)

гвал (ь) тер, квал (ь) тер — вор-взломщик. (От польско-немецкого gwalt, gewalt (1) — сила; насилие, от русского гвалт (1) — 1. шум, гам; крик. 2. переполох, суматоха, и от русского кувальда (2))

гване, гваце, гваче — слабо. (От валлийского gwan — слабый)

гверт, гверта — 1. драгоценность. 2. ценность. (От валлийского gwerth — 1. ценность. 2. цена, стоимость)

гвита — 1. снежный покров. 2. седина. 3. серебро. (От норвежского hvit — 1. белый. 2. седой. 3. бледный)

гвитан — заснеженная местность; снежный край. (От норвежского hvit — 1. белый. 2. седой. 3. бледный)

геванский, гиванский — небесный. (От английского heaven — небо, небеса)

геван (ь), гиван (ь), гевина, гивена — небо, небеса, небосвод, небосклон. (От английского heaven — небо, небеса)

гевать — (св. — погевать) лежать; (св. — гев (а) нуть) ложиться. (От венгерского hever — лежать)

гевный, гивный — светло-синий, лазурный, голубой. (От английского heaven — небо, небеса)

гевола — полная луна, полнолуние. (От голландского gevuld — полный)

геда — рот; пасть. (От английского gate — ворота)

гедан, гедань — форточка на двери тюремной камеры (кормушка). (От английского gate — ворота)

гедать, гидать (св. — погедать, погидать) — прятать, скрывать, укрывать, утаивать. (От английского hide — 1. прятать, скрывать. 2. прятаться, скрываться. 3. скрывать; не проявлять, не показывать. 4. закрывать, загораживать, скрывать (есть и другие значения))

гедаться, гидаться (св. — погедаться, погидаться) — прятаться, скрываться, укрываться, утаиваться. (От английского hide — 1. прятать, скрывать. 2. прятаться, скрываться. 3. скрывать; не проявлять, не показывать. 4. закрывать, загораживать, скрывать (есть и другие значения))

гезан, гезань — 1. путь, дорога. 2. поездка; путешествие. (От грузинского gza — путь, дорога)

гезанить — 1. выезжать из своего места обитания в другой город или в другую страну с целью совершения кражи, грабежа или разбоя; путешествовать или разъезжать с целью воровства, грабительства или разбойничества. 2. ездить, разъезжать; путешествовать. (От турецкого gezmek — ходить, гулять, бродить)

гезанский — 1. дорожный; путешественный. 2. выездной; разъездной. (От грузинского gza — путь, дорога)

гезант — тайный агент, который следит/наблюдает за кем-либо (филер, топтун, тихарь). (От турецкого gizli — скрытый, тайный, секретный; потайной, от голландского gezant — посланник, и от турецких gozatli, gozetim — наблюдение; надзор; слежка)

гезать (без доп.) — 1. искать какой-либо объект (место или человек) с целью совершения кражи, грабежа или разбоя. 2. быть в поисках кого/чего-либо; разыскивать кого/что-либо; рыскать. (От турецкого gezmek — ходить, гулять, бродить)

гезима — поездка в другой город или в другую страну с целью совершения кражи, грабежа или разбоя; путешествие или разъезжание с целью воровства, грабительства или разбойничества. (От турецкого gezim — путешествие. (Gezi — поездка, путешествие; экскурсия; странствие))

гезина — группа заключённых, которые питаются вместе и помогают друг другу в нужное время (семья, семейка). (От голландского gezin — семья, семейство)

гезма — поиск какого-либо объекта (место или человек) для совершения кражи, грабежа или разбоя. (От турецкого gezme (или gezinme, gezinti) — гуляние, прогулка)

гезмен, гезман — 1. вор, грабитель или разбойник, который с целью воровства, грабительства или разбойничества периодически выезжает из своего места обитания в другие города или страны (гастролёр). 2. путешественник. (От турецкого gezmen — путешественник)

гезный — тусклый; мутный (во всех значениях). (От английского hazy — 1. туманный, подёрнутый дымкой, неясный; затуманенный. 2. смутный, неясный, неопределённый)

гезона — тусклость; мутность (во всех значениях). (От английского haze — 1. туман, мгла, дымка. 2. затемнение; неясность, нечёткость)

гейма — 1. игра. 2. азартная игра. (От английского game — игра)

гелава, галова — охота на волка/на волков. (От армянского gayl, gel — волк, от турецкого av — 1. охота. 2. дичь; добыча, и от чешского lov — охота; ловля)

гелавец, галовец — охотник на волков, волчатник. (От армянского gayl, gel — волк, от турецкого av — 1. охота. 2. дичь; добыча, и от чешского lov — охота; ловля)

гелай, велай — завывание; рычание. (От немецкого geheul — вой; рёв, и от английского wail — 1. выть; завывать. 2. завывание; вой (есть и другие значения))

геланд (а), галенд (а) — таёжный край; тайга. (От армянского gayl, gel — волк, от испанского helado — холодный; ледяной, и от английского land — земля; страна (или от немецкого gelande — местность; территория; участок земли))

гелаче, гелоче, галече, галоче — по-волчьи. (От армянского gayl, gel — волк)

гелван, галван — лес; тайга. (От армянского gayl, gel — волк, и от армянского корня van, который ставится в конце имени городского или сельского поселения (или от блатного жаргонного ван (уст.) — дом))

гелвита, галвита, гелива, галива — волчья жизнь (прям. и перен.). (От армянского gayl, gel — волк, от итальянского vita — жизнь, и от датского liv — 1. жизнь, существование. 2. оживление, живость. 3. тело)

гелда — богатая добыча, богатый улов. (От датского held — удача, успех; счастье, благополучие)

гелен, гелан, гален, галан — волк. (От армянского gayl, gel — волк)

гелзан, галзан — волчий закон, волчьи законы (прям. и перен.). (От армянского gayl, gel — волк, и от казахского зан — закон)

гелзане, галзане — по волчьим законам (прям. и перен.). (От армянского gayl, gel — волк, и от казахского зан — закон)

гелина, галина, гелица, галица — волчица. (От армянского gayl, gel — волк)

гелита, гелота, галита, галота — волчья стая; волки (соб.). (От армянского gayl, gel — волк)

гелиша, галиша — охота волка. (От армянского gayl, gel — волк, и от турецкого is — работа; занятие; дело)

гелмен, гелман, галмен, галман — 1. представитель воровской касты, уголовник чёрной масти (вор или блатной). 2. дикий и одинокий скиталец, который живёт и охотится на природе. 3. дикий и одинокий разбойник, который разбойничает в поселениях и скрывается в природе. 4. из тюрьмы в тайгу, в леса или в горы сбежавший и там охотой живущий представитель воровской касты. (Гелменский, гелманский, галменский, галманский — производные слова от слов гелмен, гелман, галмен, галман (во всех значениях)). (От армянского gayl, gel — волк, и от англо-немецкого man, mann — человек)

гело — всё. (Гел — весь. Гела — вся). (От шведского hel — целый; полный)

гелода, галода — волчья доля (прям. и перен.). (От армянского gayl, gel — волк, и от датского lod — 1. часть, доля, порция. 2. участь, доля, судьба)

гелпа — помощь, содействие, подмога, поддержка. (От английского help — 1. помогать, оказывать помощь; оказывать содействие (в чём-либо). 2. помощь, содействие, подмога, поддержка)

гелпан — 1. помощник. 2. сообщник. (От английского help — 1. помогать, оказывать помощь; оказывать содействие (в чём-либо). 2. помощь, содействие, подмога, поддержка)

гелса, гельс — 1. ошейник. 2. хомут. 3. цепь, цепочка. (От исландского hels — 1. ошейник. 2. цепь)

гелта — 1. героизм; геройство. 2. подвижничество; подвиг. (От датского helt — герой)

гелтан — 1. герой. 2. подвижник. (От датского helt — герой)

гелце — полностью, целиком, всецело. (От шведского hel — целый; полный)

гелчата, галчата (мн. или соб.) — волчата. (От армянского gayl, gel — волк)

гелчо, галчо — волчонок. (От армянского gayl, gel — волк)

гелый — 1. целый; полный. 2. белый; седой. (От шведского hel (1) — целый; полный, и от гэльского geal (2) — белый)

гельный, гельский, гальний, гальский, геленский, гелинский, геланский, галенский, галинский, галанский — волчий. (От армянского gayl, gel — волк)

геман, гемань — азартная игра на деньги. (Играть в геман/в гемань, играть гемане/гемани — играть в какую-либо азартную игру/в азартные игры на деньги). (От английского game — игра, и от английского money — деньги)

геманить — играть в какую-либо азартную игру/в азартные игры на деньги. (От английского game — игра, и от английского money — деньги)

геманц, гемарь — азартный игрок; азартный игроман. (От английского game — игра)

гемать (св. — гемнуть, гемить) — 1. играть. 2. играть в какую-либо азартную игру/в азартные игры. (Сгемать — сыграть. Погемать — поиграть). (От английского game — игра)

гемач, гемич — мошенник, жулик, аферист; шулер. (От английского game — игра)

гемина — мошенничество, жульничество, афера; шулерство. (От английского game — игра)

геминать — мошенничать, жульничать, аферничать; шулерничать. (От английского game — игра)

гемолта, гемолца — пристрастье/влечение к азартным играм, азартная игромания. (От английского game — игра, и от армянского moluthyun — мания, пристрастье, влечение)

гемора, гемола — укромное место для скрывания от кого-либо или место скрывания кого-либо; потайное место для скрывания чего-либо или место скрывания чего-либо. (От датского gem (поэт.) — потайное место, тайник)

гена, геня — кровь. (От международного ген)

генама, генома — отчий дом, родные пенаты. (От международного ген, от литовского namai — дом, и от английского home — дом)

генара, генава, генада, гената — кровная родня. (От международного ген)

г (е) нац, г (е) наца, г (е) наце — 1. труп, мертвец. 2. бег; рысь. (Г (е) нацом, г (е) нацой — бегом; рысью). (От армянского gnatz (1) — 1. пошёл; пошла; пошло. 2. ушёл; ушла; ушло, и от армянского gnatzq (2) — поезд)

г (е) нацать (св. — г (е) нацнуть) — 1. бежать; рысить. 2. мчаться; нестись. (От армянского gnatzq — поезд)

генация — 1. государство. 2. общество. (От международного геенна (рел.) — ад)

генач, генич — кровный родственник. (От международного ген)

гениза, геноза, геназе — хранилище; тайник. (От ивритского geniza — 1. сокровищница (уст.). 2. архив. (Ganaz — скрывать, прятать))

геница — девушка; молодая женщина. (От турецкого genc — 1. молодой. 2. юноша, парень)

гениша — 1. приволье, раздолье. 2. свободность, вольность. (От турецкого genis — 1. широкий (в разных значениях). 2. бескрайний, необозримый; привольный. 3. расширенный; развёрнутый. 4. беззаботный, беспечный)

генора — футляр; кобура; ножны; чехол. (От французского gaine — футляр; кобура; ножны; чехол (есть и другие значения))

генота — удовольствие, наслаждение; развлечение, забава. (От голландского genot — наслаждение, удовольствие; радость. 2. пользование, потребление)

генский, генимый, генистый — кровный, родственный. (От международного ген)

гент, гента, генто — окончание срока лишения свободы. (От индонезийского genta — 1. колокол; колокольчик. 2. звонок)

гентать (св. — гентануть, погентать) — 1. звенеть. 2. звонить. 3. пробуждать ото сна. 4. предупреждать об опасности, давать сигнал тревоги. (От индонезийского genta — 1. колокол; колокольчик. 2. звонок)

гентира, гентире — поездка, путешествие, дорога, путь. (От бретонского hent — дорога)

генца (ед. — генцо) — колени, коленца. (Поставить на генца (или согнуть генца) — поставить на колени (прям. и перен.). Встать на генца (или согнуть генца) — встать на колени (прям. и перен.)). (От латинского genu — колено)

генце — как, как только. (От армянского hentz — как, как только)

генция — молодёжь. (От турецкого genc — 1. молодой. 2. юноша, парень)

генч — парень; молодой мужчина. (От турецкого genc — 1. молодой. 2. юноша, парень)

генчий — молодой. (От турецкого genc — 1. молодой. 2. юноша, парень)

генчита — молодость. (От турецкого genc — 1. молодой. 2. юноша, парень)

гепанить (св. — гепануть) — бить, избивать. (От немецкого geben — давать)

гепард — из тюрьмы убегающий или сбежавший заключённый. (От международного гепард)

гепарт — гордый человек или зверь. (От армянского hpart — 1. гордый. 2. гордо)

гепарта — гордость. (С гепартой — с гордостью). (От армянского hpart — 1. гордый. 2. гордо)

гепарте, гепарце — гордо. (От армянского hpart — 1. гордый. 2. гордо)

гепартый — гордый. (От армянского hpart — 1. гордый. 2. гордо)

гепать (св. — гепнуть, гепить) — бить, ударять. (От немецкого geben — давать)

гера — здесь, тут. (Геру — сюда). (От норвежского her — здесь)

геравита, гервита — романтика. (От армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от итальянского vita — жизнь)

геравитный, гервитный — романтический, романтичный. (От армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от итальянского vita — жизнь)

герале — опасно. (От итальянского guerra — война)

гераль — опасность. (От итальянского guerra — война)

геральский — опасный. (От итальянского guerra — война)

герамит — 1. мудрец. 2. гений. (От армянского heru (1) — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от армянского корня ger (2) — сверх, и от армянского корня mit (1, 2) — мыслящий, думающий. (Mitq — мысль))

герамита — 1. мудрость. 2. гениальность. (От армянского heru (1) — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от армянского корня ger (2) — сверх, и от армянского mitq (1, 2) — мысль)

герамитный — 1. мудрый. 2. гениальный. (От армянского heru (1) — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от армянского корня ger (2) — сверх, и от армянского mitq (1, 2) — мысль. (Mtayin — мысленный. Mit — мыслящий, думающий))

геран, герань — борьба; битва. (От итальянского guerra — война)

геранить (св. — герануть) — бороться; биться. (От итальянского guerra — война)

герата — совокупность орудий/инструментов для выполнения какой-либо работы/задачи; снасть, снаряд. (От немецкого gerat — 1. прибор; аппарат. 2. гимнастический снаряд)

герать (св. — гернуть, сгерать) — делать; изготовлять; выполнять; совершать. (От исландского gera — делать; изготовлять; выполнять; совершать)

герван, герхан — большой и богатый дом, крупный и роскошный особняк. (От армянского ger — полный, толстый, тучный, дородный, грузный, от блатного жаргонного ван (уст.) — дом, и от персидского khane — дом)

гервин — в далёких краях/в дальних странах скитающийся/странствующий скиталец/странник. (От армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от английского roving — 1. бродячий, кочевой, кочующий. 2. бродяжничество, скитание, странствие)

герда, гердан — 1. шея. 2. горло, глотка. (От турецкого gerdan — шея)

герин (соб. — герита) — заключённый; арестованный. (От армянского geri — пленник)

герица, герима — 1. заключение; арест. 2. пребывание в заключении; нахождение под арестом. (В герице, в гериме — в заключении; под арестом). (От армянского geruthyun — плен)

герма — вход. (От турецкого girim — вход, вхождение)

гермать (св. — гермить) — входить. (От турецкого girmek — входить, въезжать; влезать, проникать (есть и другие значения))

гермен, герман — 1. дикий и одинокий скиталец, который живёт на природе. 2. заключённый, зека, арестант, узник. (От армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, от латинского erro (1) — 1. блуждать, бродить, скитаться. 2. проходить в странствиях. 3. бродяга, скиталец (есть и другие значения), и от англо-немецкого man, mann — человек)

гермит — 1. дикий и одинокий скиталец, который живёт на природе; отшельник. 2. романтик. (От английского hermit (1) — отшельник, от армянского heru (2) — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, и от армянского корня mit (2) — мыслящий, думающий. (Mitq — мысль))

гермита — 1. жизнь дикого и одинокого скитальца на природе; отшельничество. 2. романтика. (От английского hermitry (1) — отшельничество, от армянского heru (2) — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, и от армянского mitq (2) — мысль)

гермитать — жить на природе скитальной, дикой и одинокой жизнью; отшельничать. (От армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, от латинского erro — 1. блуждать, бродить, скитаться. 2. проходить в странствиях. 3. бродяга, скиталец (есть и другие значения), и от английского hermit — отшельник)

гермитный — 1. отшельнический, отшельничий. 2. романтический, романтичный. (От английского hermit (1) — отшельник, от армянского heru (2) — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль, и от армянского mitq (2) — мысль. (Mtayin — мысленный. Mit — мыслящий, думающий))

герна, герно — поступок; действие. (От исландского gera — делать; изготовлять; выполнять; совершать)

гернать (св. — гернуть) — поступать; действовать. (От исландского gera — делать; изготовлять; выполнять; совершать)

герный, герский, геримый — дальний, далёкий, отдалённый. (От армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль)

герт, герта — 1. на месте совершения преступления оставленный след. 2. позорное пятно. (От турецкого gert — пыль; прах)

гертан — 1. камера для одиночного заключения, карцер. 2. одиночное тюремное заключение. (От курдского kerti — 1. глухота. 2. молчание; тишина (перен.))

гертать (нсв. — гератать) — попасть (куда-либо или в какое-либо положение). (От немецкого geraten — 1. попасть (куда-либо), очутиться (где-либо). 2. попадать (в какое-либо положение); приходить (в какое-либо состояние))

гертаться (нсв. — герататься) — 1. оказаться, очутиться (где-либо или в каком-либо положении). 2. попасться. (От немецкого geraten — 1. попасть (куда-либо), очутиться (где-либо). 2. попадать (в какое-либо положение); приходить (в какое-либо состояние))

герун — 1. даль. 2. вдаль. (От армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль)

геруне — 1. далеко. 2. вдали, вдалеке. (От армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль. (Hervum — вдали, вдалеке))

геруце — издали, издалека. (От армянского heru — 1. далёкий, дальний. 2. далеко. 3. (в) даль. (Hervitz — издали, издалека))

герха — 1. запах. 2. обоняние, чутьё; нюх. (От немецкого geruch — 1. запах. 2. обоняние, чутьё; нюх)

герце — обратно, назад. (От азербайджанского geri — обратно, назад)

гесан, гесина — ива, ивушка. (От армянского ges — 1. длинные волосы, косы. 2. хвост кометы)

гесница — трен, шлейф (перен.). (От армянского ges — 1. длинные волосы, косы. 2. хвост кометы)

гесон — сон под открытым небом. (От латышского gaiss — 1. воздух. 2. светлый, и от русского сон)

гестава — поиски добычи. (От английского quest — 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать, и от турецкого av — 1. охота. 2. дичь; добыча)

гестан — розыск. (Быть в гестане — быть в розыске). (От английского quest — 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать)

гестант — оперативник уголовного розыска; сыщик. (От английского quest — 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать)

гестанца, гестанция — оперативно-розыскная часть/здание оперативно-розыскной части криминальной милиции по линии уголовного розыска. (От английского quest — 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать, и от международного станция)

гестапо — уголовный розыск. (От английского quest — 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать)

гестать (тж. св.) — производить поиски; искать; разыскивать. (От английского quest — 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать)

гесто (мн. — геста, гестов) — поиск. (В гестах — в поисках (кого/чего-либо)). (От английского quest — 1. поиски. 2. искать, производить поиски; разыскивать)

гета, гетка — бег. (Гетой, геткой — бегом. Быть на гетах/на гетках — быть в бегах). (От армянского get — река)

гетама — дерзкое ограбление банка. (От французского gaiete — 1. весёлость, живость; веселье; оживление. 2. шутка, проказа, шалость)

гетан, гетач — дерзкий грабитель банков. (От французского gai — 1. весёлый, живой. 2. игривый, вольный)

гетанить — заниматься банковским грабительством, грабить банки. (От французского gaiete — 1. весёлость, живость; веселье; оживление. 2. шутка, проказа, шалость)

гетара, гетава — группа дерзких грабителей банков. (От французского gaiete — 1. весёлость, живость; веселье; оживление. 2. шутка, проказа, шалость)

гетать (св. — гетануть, погетать) — 1. бегать, бежать; убегать. 2. мчаться; нестись. 3. течь. (От армянского get — река)

гетина — берег. (От армянского getin — 1. земля. 2. земля, почва, грунт. 3. земляной пол)

гетире — позади; в тылу. (От армянского hetevum — позади)

гетице — сзади; с тылу. (От армянского hetevitz — сзади)

гетный — задний; тыльный. (От армянского hetin — 1. последний. 2. задний)

гетон — земля, земная поверхность, земляной пол. (От армянского getin — 1. земля. 2. земля, почва, грунт. 3. земляной пол)

гетра, гетро — обратно, назад, вспять. (От армянского het — обратно, назад, вспять (есть и другие значения))

гефанец, геванец, гепанец, гефанич, геванич, гепанич — член семьи. (От немецкого gefagnis — тюрьма)

гефаня, геваня, гепаня — семья, семейство, семейный круг; семейный дом, домашний очаг. (От немецкого gefagnis — тюрьма)

гефин, грефа — 1. посылка/передача в тюрьму, тюремная посылка/передача. 2. от общей арестантской или воровской кассы (от общака) материальная поддержка заключённым, которые несут наказание в штрафном изоляторе или в карцерах. (От исландского gefins — подарок, и от блатного жаргонного грев)

гехан, гухан — сельский дом или домик, изба, хата. (От армянского gyugh, gegh — село, деревня, и от персидского khane — дом)

геца, гецан — сомнительное/мутное/тёмное/тайное дело. (От английского haze — 1. туман, мгла, дымка. 2. затемнение; неясность, нечёткость)

гецама — поимка/задержание уголовника/уголовников. (От немецкого hetzen (1) — 1. травить зверя. 2. бежать, спешить, мчаться)

гецать (св. — гец (а) нуть) — 1. (св. — загецать) ловить/задерживать уголовника/уголовников. 2. (св. — угецать) убегать, удирать. (От немецкого hetzen — 1. травить зверя. 2. бежать, спешить, мчаться)

гецина, гецона — побег, бегство. (От немецкого hetzen (2) — 1. травить зверя. 2. бежать, спешить, мчаться)

гецной — сомнительный, мутный; тёмный, тайный (о деле или человеке). (От английского hazy — 1. туманный, подёрнутый дымкой, неясный; затуманенный. 2. смутный, неясный, неопределённый)

гечина — ущелье; горный проход, перевал. (От турецкого gecis — 1. проход; проезд. 2. прохождение. 3. переход)

гечира — 1. ничтожество, ничтожность. 2. пустота. (От армянского hech (разг.) — 1. ничего. 2. ничуть. 3. ничтожный (есть и другие значения))

гечный — 1. ничтожный. 2. пустяковый, пустячный. (От армянского hech (разг.) — 1. ничего. 2. ничуть. 3. ничтожный (есть и другие значения))

гешал — ссора; конфликт; разногласие; раздор. (От голландского geschil — разногласие, расхождение во мнениях; ссора; спор)

гешний — поздний. (От турецкого gec — 1. поздний; запоздалый. 2. поздно)

гиверт, геварт — винтовка, ружьё. (От голландского geweer — винтовка, ружьё, и от шведского gevar — винтовка, ружьё)

гиена — 1. гиена. 2. уголовник, который не живёт по воровским правилам и не принадлежит к воровской касте. (От международного гиена)

гижан — заверть, метель, пурга, вьюга, буран. (От армянского gij — сумасшедший)

гизан, гизань — нож. (От армянского gzel — 1. драть, терзать. 2. трепать)

гизара, гизама, гизава — бойня, резня. (От армянского gzel — 1. драть, терзать. 2. трепать)

гизать (св. — гизнуть) — 1. ножом наносить раны кому-либо. 2. драть, терзать. 3. съедать; жрать. (От армянского gzel — 1. драть, терзать. 2. трепать)

гизель, гизень — 1. арест. 2. залог. (Под гизелью, под гизенью — 1. под арестом. 2. под залогом). (От норвежского gissel — 1. заложник. 2. залог)

гизон — представитель воровской касты, уголовник чёрной масти (вор или блатной). (От баскского gizon — 1. человек. 2. мужчина)

гилан — 1. молния; зарница. 2. выстрел. (От индонезийского kilat — 1. молния; зарница. 2. блеск, сверкание. 3. яркая вспышка)

гилат — огнестрельное оружие небольшого размера (напр. револьвер). (От индонезийского kilat (1) — 1. молния; зарница. 2. блеск, сверкание. 3. яркая вспышка, и от баскского hil (1) — 1. убить. 2. умереть)

гильца, гильцо — ключ (прям. и перен.). (От баскского giltza — ключ)

гиман, гимань — туман, мгла, дымка. (От норвежского hime — 1. тонкая пелена. 2. лёгкий туман, дымка)

гимане — 1. туманно, мглисто, дымково. 2. неясно; неопределённо; неизвестно. (От норвежского hime — 1. тонкая пелена. 2. лёгкий туман, дымка)

гиманить (св. — гимануть) — 1. туманить. 2. дымить. (От норвежского hime — 1. тонкая пелена. 2. лёгкий туман, дымка)

гиманский — 1. туманный, мглистый, дымковый. 2. неясный; неопределённый; неизвестный. (От норвежского hime — 1. тонкая пелена. 2. лёгкий туман, дымка)

гимать — находиться в заключении (или под арестом), отбывать срок наказания в тюрьме. (От исландского hima — бездельничать, торчать, околачиваться)

гимаце, гимаче — сейчас, теперь, нынче. (От армянского hima — сейчас)

гимель, гимела — небо, небеса. (От немецко-норвего-шведского himmel — небо, небеса)

гимельский — небесный. (От немецко-норвего-шведского himmel — небо, небеса)

гименать — бездельничать; бездействовать. (От исландского hima — бездельничать, торчать, околачиваться)

гимень, гимена — безделье; бездействие. (От исландского hima — бездельничать, торчать, околачиваться)

гимера, гимева — свежим кислородом насыщенный дымчатый видимый слой воздуха, в атмосферу выделяемый густым растительным покровом. (От норвежского hime — 1. тонкая пелена. 2. лёгкий туман, дымка, от английского air — 1. воздух; атмосфера. 2. воздушное пространство, воздух, небо. 3. самолёт; авиация. 4. эфир. 5. атмосфера; обстановка. 6. воздушный, и от суахильского hewa — воздух)

гимета — неясность; неопределённость; неизвестность. (От норвежского himet — окутанный дымкой (пеленой, туманом))

гимный — светло-синий, лазурный, голубой. (От немецко-норвего-шведского himmel — небо, небеса)

гимора — 1. туманная/мутная даль; туманный/мутный горизонт. 2. незримая/неведомая даль; незримый/неведомый край. (От норвежского hime — 1. тонкая пелена. 2. лёгкий туман, дымка, от русского мора (обл.) — мрак, морока, и от латинского ora — 1. граница; предел; край; кайма; опушка. 2. берег, побережье, прибрежная область. 3. край, страна (света). 4. земной пояс, климатическая зона)

гинома, гинамо — старый дом или домик. (От армянского hin — старый, от английского home — дом, и от литовского namai — дом)

гинский — ценный. (От армянского gin — цена)

гинта — назад. (От немецкого hinten — 1. позади. 2. сзади)

гинтать (св. — гинтануть, погинтать) — 1. отступать; отходить. 2. обращаться вспять; возвращаться назад. (От немецкого hinten — 1. позади. 2. сзади)

гинте — 1. позади. 2. сзади. (От немецкого hinten — 1. позади. 2. сзади)

гинца, гинцо — цена. (От армянского gin — цена)

гинце — снова, опять. (От курдского hin — 1. ещё, пока ещё. 2. ещё; опять)

гипан — 1. группа (людей). 2. стая (животных). (От английского heap — груда, куча, масса (есть и другие значения))

гиран, гирань — долгий срок лишения свободы; долгосрочное тюремное заключение. (От бретонского hir — длинный, и от турецкого giran — тяжёлый; трудный)

гират — 1. спичка; спички. 2. зажигалка. (От индонезийского geret — 1. спичка; спички. 2. зажигалка)

гирать, гицать — резать, срезывать, разрезывать. (Гир (а) нуть, гиц (а) нуть — резнуть. Сгирать, сгицать — срезать. Разгирать, разгицать — разрезать). (От армянского grel — писать, и от армянского gtsel — чертить)

гирный — 1. долгий. 2. длинный. (От бретонского hir — длинный)

гирода, хирода — 1. долгий путь. 2. длинная дорога. (От бретонского hir — длинный, и от ирландского rod — дорога, путь)

гирома, хирома — долгие скитания/странствия. (От бретонского hir — длинный, и от английского roam — 1. скитание, странствование; прогулка, поездка. 2. бродить, путешествовать, скитаться, странствовать)

гироман, хироман — в долгих скитаниях/странствиях находящийся скиталец/странник. (От бретонского hir — длинный, от английского roam — 1. скитание, странствование; прогулка, поездка. 2. бродить, путешествовать, скитаться, странствовать, и от немецкого mann — человек)

гирош — 1. лось, сохатый. 2. наглый, грубый и агрессивный человек. (От немецкого hirsch — олень)

гирта — наказание; кара. (От исландского hirting — наказание; кара)

гисан — срок лишения свободы на двадцать лет. (От армянского qsan — двадцать)

гисат — серп луны. (От армянского kisat — 1. незаконченный, неоконченный, незавершённый. 2. неполный. 3. наполовину, до половины)

гистан — 1. суровый край. 2. суровый климат. (От армянского khist — 1. строгий; суровый. 2. строго; сурово)

гитан, гитена — тепло, теплота. (От английского heat — 1. жара. 2. тепло, теплота (есть и другие значения))

гитане — тепло. (От английского heat — 1. жара. 2. тепло, теплота (есть и другие значения))

гитара — поезд. (Играть на гитаре — заниматься кражами в поездах. Гитару гнать — совершать кражи в поездах). (От арабского kitar — поезд)

гитать (св. — гитануть, погитать) — 1. встречать. 2. заставать, застигать. (От исландского hitta — 1. встречать. 2. заставать. 3. попадать (в цель))

гитаце, гитаче — сознательно. (Негитаце, негитаче — несознательно). (От армянского gitaktzabar — сознательно. (Gitakitz — сознательный))

гитева, гитема — встреча. (От исландского hitta — 1. встречать. 2. заставать. 3. попадать (в цель))

гитный — тёплый. (От английского heat — 1. жара. 2. тепло, теплота (есть и другие значения))

гица — 1. рельс. 2. черта; линия. 3. рубец. (От армянского gits — черта; линия)

гицан — 1. направление; сторона. 2. курс, путь. 3. маршрут, рейс. 4. железная дорога. (От армянского gits — черта; линия)

гицена — 1. колючий забор. 2. граница, рубеж; предел; грань. (От армянского gits — черта; линия)

гицона — запретная зона ИТК, запретка. (От армянского gits — черта; линия, и от международного зона)

гиче — мало. (Негиче — немало). (От армянского qich — мало)

гичора, гичоре — вчера. (От казахского кича — вчера, и от армянского or — день)

гиша, гишна — банковская касса; пункт обмена валюты. (От турецкого gise — окошечко (кассы и т.п.); касса; билетная касса)

гишанце — немного спустя; через некоторое время. (От армянского qich antz — немного спустя)

гишара, гешара, гишарь, гешарь — падаль; труп. (От армянского gish, gesh — падаль)

гишать (св. — гишнуть, погишать) — 1. помнить. 2. вспоминать. 3. упоминать. 4. запоминать. (От армянского hishel — 1. помнить. 2. вспоминать. 3. упоминать. 4. запоминать)

гишева, гишема — ночлежный дом, ночлежка. (От армянского gisher — ночь, от турецкого ev — дом, и от шведского hem — дом)

гишед, гешид — 1. падальщик, трупоед. 2. мусорщик; уборщик. (От армянского gish, gesh — падаль, и от русского корня ед (от слова есть))

гишен, гишан — разбойник, который грабит банковские кассы или пункты обмена валюты. (От турецкого gise — окошечко (кассы и т.п.); касса; билетная касса, и от китайского shen — человек)

гишень, гишель — кража, грабёж или разбой в ночное время. (От армянского gisher — ночь, и от турецкого is — работа; занятие; дело)

гишера, гишора — 1. ночь. 2. мрак, темнота. (От армянского gisher — ночь)

гишета — 1. вооружённый налёт на банковскую кассу или на пункт обмена валюты; ограбление банковской кассы или пункта обмена валюты. 2. грабительство банковских касс или пунктов обмена валюты. (От французского guichet — 1. калитка; дверца в воротах/большой двери. 2. окошечко (кассы и т.п.); касса; билетная касса. 3. (мн.) банк, отделение банка)

гишеца, гешица — 1. тряпка; тряпьё. 2. негодная вещь; хлам; мусор. (От немецкого gesetz — закон)

гишмен, гишман — ночной вор, грабитель или разбойник. (От армянского gisher — ночь, от турецкого is — работа; занятие; дело, и от англо-немецкого man, mann — человек)

гишний, гишлый — 1. ночной. 2. мрачный, тёмный. (От армянского gisher — ночь)

гишота — 1. память. 2. воспоминание. (От армянского hishel — 1. помнить. 2. вспоминать. 3. упоминать. 4. запоминать)

гиште — легко, без труда. (От армянского hesht — 1. лёгкий, нетрудный. 2. легко, без труда)

глава — 1. голова. 2. глава. (От древнерусского глава (1) — голова, и от русского глава (2))

главице — главным образом. (От русского глава)

главный — главный. (От русского главный)

глада — радость, веселье. (От датского glad — радостный, довольный, весёлый)

глама — шум, гам. (От норвежского glam — 1. лай, вой. 2. шум, гам)

гламать (св. — гламить) — шуметь, гамать. (От норвежского glam — 1. лай, вой. 2. шум, гам)

глан, гланец, гланце — сигарета. (От армянского glanak — 1. гильза папиросы. 2. папироса, сигарета)

гланать (св. — глануть, гланить) — 1. заметать (следы). 2. чистить, очищать. (От гэльского glan — чистить, очищать)

глант (а), крант (а) — берег; побережье. (От валлийского glan — берег, и от литовского krantas — берег)

глань — блеск, лоск; сияние, сверкание. (От русского глянец)

гласа — голос. (От русского глас (уст.) — голос)

гласу давать (кому-либо) — 1. предупреждать об опасности, давать сигнал тревоги. 2. звать, кликать кого-либо. (От русского глас (уст.) — голос, и от русского давать)

глата — 1. азарт; увлечение; воодушевление. 2. сильное возбуждение, страстный порыв, пламя, пыл. 3. горячность, пылкость, страстность. (От немецкого glut — 1. пламя; жар. 2. пылкость, страстность (высок.))

глафа — сильный дождь. (От валлийского glaw — дождь)

глац, глаца, глаце — 1. стужа, стынь. 2. суровая зима. (От французского glace — ледяной; замороженный, застывший)

глаче — 1. здорово, отлично, прекрасно. 2. ловко, хитро, шустро. (От итальянского glace — блестящий, глянцевый)

гледа, глета — 1. глаз. 2. глазок. 3. дуло. 4. отверстие, щель, дырка. (От норвежского glett — 1. отверстие, щель. 2. просвет, прогалина. 3. лесная поляна)

глеза — замок; запор. (От гэльского glas — замок)

глезна, глезно — панорама; картина; зрелище; вид. (От латышского glezna — рисунок; картина; образ; полотно)

глезона, глозена — запретная зона ИТК, запретка. (От английского close — 1. закрытый. 2. закрытый; ограниченный; замкнутый. 3. замкнутый, уединённый (есть и другие значения), и от международного зона)

глема — 1. отдых; передышка; перерыв; привал. 2. дрема, дремота. (От исландского hle — 1. убежище, прикрытие, защита. 2. перерыв; пауза)

глемать (св. — глемить) — 1. отдыхать; делать передышку/перерыв/привал. 2. дремать. (От исландского hle — 1. убежище, прикрытие, защита. 2. перерыв; пауза)

глена, глина — запах. (От французского haleine — 1. дыхание. 2. дуновение; дух, запах)

гленать, глинать (св. — гленуть, глинуть) — пахнуть (чем-либо). (От французского haleine — 1. дыхание. 2. дуновение; дух, запах)

глент, глента — горная и лесистая долина. (От гэльского gleann — узкая лесистая долина; горная долина)

глима — мерцание, тусклое освещение. (От норвежского glime — мерцать, тускло светить)

глимать — мерцать, тускло светить. (От норвежского glime — мерцать, тускло светить)

глиста — блеск, сверкание. (От английского glisten, glister — 1. сверкание, блеск; отблеск; искра. 2. блестеть, сверкать; искриться; сиять)

глистать — блестеть, сверкать. (От английского glisten, glister — 1. сверкание, блеск; отблеск; искра. 2. блестеть, сверкать; искриться; сиять)

глице, гличе — плавно. (От норвежского gli — 1. скольжение, скользящее движение. 2. скользить; катиться. 3. плыть, проплывать; парить; плавно двигаться. 4. проходить, течь (о жизни, времени))

глоза, клоза — сейф или несгораемый шкаф. (От английского closet — 1. шкаф; чулан, кладовка. 2. стенной шкаф. 3. таинственность; неизвестность; уединение; оторванность от жизни. 4. скрытый, тайный; секретный. 5. запирать, закрывать (в помещении))

глозер, клозер — вор, который обкрадывает сейфы и несгораемые шкафы (медвежатник). (От английского closet — 1. шкаф; чулан, кладовка. 2. стенной шкаф. 3. таинственность; неизвестность; уединение; оторванность от жизни. 4. скрытый, тайный; секретный. 5. запирать, закрывать (в помещении))

глома, клома — 1. глыба. 2. валун. (От голландского klomp — 1. глыба, ком; слиток, кусок. 2. толпа)

глона — уголь, уголёк (во всех значениях). (От валлийского glo — уголь)

глоп, глопа — револьвер, кольт. (От французского globe (1) — 1. шар; шаровидное тело; глобус. 2. земной шар; земля. 3. шаровой колпак; стеклянный колпак (на лампу, часы и т.п.), и от голландского klop — удар, хлопок; побои)

глора — 1. слава. 2. голос. (От итальянского gloria (1) — слава, величие; блеск; гордость, и от ирландского glor (2) — голос; тон)

глорный, глорский — славный. (От итальянского gloria — слава, величие; блеск; гордость)

глоса — часы (настольные, стенные, башенные). (От гэльского gleoc — часы (настольные, стенные, башенные))

глост, глоста — 1. монастырь. 2. жилище отшельника/пустынника/затворника. 3. камера для одиночного заключения, карцер. (От немецкого kloster — монастырь)

глостан — 1. изолятор. 2. изоляция. (От английского closet — 1. шкаф; чулан, кладовка. 2. стенной шкаф. 3. таинственность; неизвестность; уединение; оторванность от жизни. 4. скрытый, тайный; секретный. 5. запирать, закрывать (в помещении))

глота — 1. толпа; народ; стадо. 2. теснота; давка; толкотня. (От болгарского глогта (1) — стадо; толпа, и от украинского глота (2) — теснота; давка)

глоха — глухое место, глушь, глушина, заглушье. (От русского глухой)

глухан — 1. подвал; застенок. 2. глухое жилище. (От русского глухой и от персидского khane — дом)

гната — похищение автомобиля. (От русского гнать)

гнация — похитительство автомобилей. (От русского гнать)

гнач — похититель автомобилей, угонщик. (От русского гнать)

гнева, гнива — уголовное преступление. (От немецкого ganove — мошенник, жулик; вор)

гневской, гнивской — уголовный, преступный. (От немецкого ganove — мошенник, жулик; вор)

гнеста — 1. угнетение. 2. гнёт. (От русского гнести (или от новопрусского gnestun — 1. давить. 2. угнетать))

гнет, гнета — патрон; пуля. (От исландского hneta — орех)

гниван, гневан, гнихан, гнехан — 1. тюрьма. 2. штрафной изолятор; карцер. (От русского гнить, от блатного жаргонного ван (уст.) — дом, и от персидского khane — дом)

гниванец, гневанец, гниханец, гнеханец — 1. заключённый. 2. заключённый, который несёт наказание в штрафном изоляторе или в карцере. (От русского гнить, от блатного жаргонного ван (уст.) — дом, и от персидского khane — дом)

гниванский, гневанский, гниханский, гнеханский — 1. тюремный; лагерный. 2. штраф-изоляторный; карцерный. (От русского гнить, от блатного жаргонного ван (уст.) — дом, и от персидского khane — дом)

гнизан — срок лишения свободы на пятнадцать лет. (От французо-португальского quinze — пятнадцать)

гниста — 1. молния; зарница. 2. выстрел. (От норвежского gnist — 1. искра. 2. огонь, вдохновение (перен.))

гнистан — тюрьма. (От русского гнить)

гнифоля, гнефоля — 1. рабство; неволя. 2. работа; служба. (От русского гнить и от русского воля)

гница — 1. штрафной изолятор; карцер. 2. штраф-изоляторное или карцерное заключение. (От русского гнить)

гниша — не закрытое, но «спящее» уголовное дело (глухарь, висяк). (От армянского hin — старый, и от турецкого is — работа; занятие; дело)

гнола — дело (во всех значениях, тж. в блатном жаргонном). (От ирландского gno — 1. дело, работа. 2. бизнес; польза)

гнома — 1. гонение. 2. погоня. (От русского гнать)

гнора, гнаро — способ, приём. (От армянского hnar — 1. средство, способ, приём. 2. возможность. 3. усилие)

гнота, кнота — 1. задержание; арест; лишение свободы. 2. безвыходное положение. 3. запутанное дело. (От английского knot — 1. узел, узелок. 2. завязывать узел; связывать узлом (есть и другие значения))

гнофа, гнова, гнопа — кража; грабёж; разбой. (От немецкого ganove — мошенник, жулик; вор)

гнофать, гновать, гнопать — воровать; грабительствовать; разбойничать. (От немецкого ganove — мошенник, жулик; вор)

гнусан — совокупность всех правоохранительных органов или представителей правоохранительных органов. (От русского гнус)

гова, кова — 1. копыто. 2. обувь. (От норвежского hov — копыто)

говаз, говац — ягуар; леопард. (От армянского hovaz — пантера)

говазом, говаце — втихую, втихаря, тишком, тайком, украдкой, незаметно, скрытно. (От армянского hovaz — пантера)

говале, говали — внимательно. (От валлийского gofal — 1. уход, внимание, забота, попечение. 2. внимательность, осторожность)

говаль — внимание. (От валлийского gofal — 1. уход, внимание, забота, попечение. 2. внимательность, осторожность)

говальский — внимательный. (От валлийского gofal — 1. уход, внимание, забота, попечение. 2. внимательность, осторожность)

гован, говань — двор, дворик. (От немецкого hof — двор (во всех значениях))

гованить — парить. (От английского hover — 1. реять, парить (о птице); порхать (о бабочке). 2. нависать, окутывать (об облаках))

гованский — дворный, дворовый. (От немецкого hof — двор (во всех значениях))

говать, говить (св. — гов (а) нуть) — летать, лететь. (Вговать (св. — вговить) — влетать. Веговать (св. — веговить) — взлетать. Выговать (св. — выговить) — вылетать. Договать (св. — договить) — долетать. Заговать (св. — заговить) — залетать. Наговать (св. — наговить) — налетать. Отговать (св. — отговить) — отлетать. Поговать (св. — поговить) — полетать. Преговать (св. — преговить) — перелетать. Приговать (св. — приговить) — прилетать. Проговать (св. — проговить) — пролетать. Сговать (св. — сговить) — слетать. Уговать (св. — уговить) — улетать). (От английского hover — 1. реять, парить (о птице); порхать (о бабочке). 2. нависать, окутывать (об облаках))

говена, говина — прохлада, свежесть. (От армянского hov — 1. прохладный, свежий. 2. прохлада)

говент (а), зовент (а) — прохладный/свежий ветер/ветерок. (От армянского hov — 1. прохладный, свежий. 2. прохлада, от армянского zov — 1. прохладный, свежий. 2. тенистый. 3. прохлада. 4. тень, и от итальянского vento — ветер)

говера, зовера — прохладное/тенистое место; прохладная/тенистая местность. (От армянского hov — 1. прохладный, свежий. 2. прохлада, от армянского zov — 1. прохладный, свежий. 2. тенистый. 3. прохлада. 4. тень, и от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность)

говерт, говерта — 1. укромное и тенистое место под лиственным покровом деревьев, укромное и тенистое местечко под древесной сенью/в куще деревьев. 2. укромная и тенистая беседка или терраса, находящаяся на зелёной растительностью покрытой территории и служащая для отдыха. (От армянского hov — 1. прохладный, свежий. 2. прохлада, от английского cover — 1. покрывать, закрывать, накрывать. 2. прикрывать, ограждать, защищать; укрывать. 3. прятать, скрывать. 4. (по) крышка; обёртка; покрывало; покров; чехол; футляр; колпак. 5. конверт; обёртка (бандероли); упаковка (посылки); пакет. 6. убежище; укрытие; прикрытие; заслон, от английского vert — зелень, растительность (есть и другие значения), и от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность)

говета — 1. голова. 2. солнце. (От датского hoved — голова)

говеша, зовеша — прохладный лес; тенистая роща. (От армянского hov — 1. прохладный, свежий. 2. прохлада, от армянского zov — 1. прохладный, свежий. 2. тенистый. 3. прохлада. 4. тень, и от цыганского вэш — лес)

говита — долина. (От армянского hovit — долина)

говлат — 1. квартирное воровство, домушничество. 2. квартирная кража, домуха. (От узбекского ховли — дом, жилище, и от французского vol — 1. полёт; перелёт. 2. стая; рой. 3. воровство; кража; похищение. 4. краденое)

говлен, говлер, говлет, говлец — квартирный вор, домушник. (От узбекского ховли — дом, жилище, и от французского vol — 1. полёт; перелёт. 2. стая; рой. 3. воровство; кража; похищение. 4. краденое)

говный, говский, зовный, зовский — прохладный, свежий. (От армянского hov — 1. прохладный, свежий. 2. прохлада, и от армянского zov — 1. прохладный, свежий. 2. тенистый. 3. прохлада. 4. тень)

гозан, гозань — утро. (Гозане — утром. Гозани — с утра). (От баскского goiz — утро)

гозный — утренний. (От баскского goiz — утро)

гойда — 1. кража. 2. обкрадывание. (От гэльского goid — 1. красть, воровать. 2. воровство (действие), похищение. 3. кража)

гойна — синий цвет/оттенок, синева, синь. (От азербайджанского goy — 1. небо. 2. небесный. 3. синий. 4. синяк. 5. зелёный. 6. зелень)

гойный, гойский — синий. (От азербайджанского goy — 1. небо. 2. небесный. 3. синий. 4. синяк. 5. зелёный. 6. зелень)

гола — 1. небольшой грот. 2. небольшая нора. (От итальянского gola (1) — 1. горло, глотка. 2. ущелье, узкий проход (или от голландского hol — 1. грот, пещера. 2. логово; нора. 3. трущоба, лачуга. 4. вертеп))

голан — овраг. (От исландского hol — впадина, углубление)

голанд (а), голенд (а) — заснеженная страна, снежный край. (От венгерского ho — снег, и от английского land — земля; страна)

голда, голна — луна. (От венгерского hold — луна)

голдан, голтан — 1. тундра. 2. мерзлота. (От хорватского gol — голый, и от английского cold — 1. холодный. 2. холод, стужа; холодная погода)

голева, голема — камера для одиночного заключения, карцер. (От голландского hol — полый, пустой, пустотелый (или от русского голый), от турецкого ev — дом, и от шведского hem — дом)

голежа — тюрьма. (От международного колледж)

голена, голина — озеро. (От турецкого gol — озеро)

голент, голента — узкий проход. (От итальянского gola — 1. горло, глотка. 2. ущелье, узкий проход)

голенца — ледяное поле. (От венгерского ho — снег, от хорватского gol — голый, и от итальянского lenzuolo — простыня)

голера — ясное небо. (От голландского hol — полый, пустой, пустотелый, и от английского air (2) — 1. воздух; атмосфера. 2. воздушное пространство, воздух, небо. 3. самолёт; авиация. 4. эфир. 5. атмосфера; обстановка. 6. воздушный)

голеса — лесная поляна. (От голландского hol — полый, пустой, пустотелый (или от русского голый), и от русского лес)

голеста, голиста — пустынная/необитаемая местность/территория. (От русского голый)

голета, голита — 1. озерцо. 2. пруд. (От португальского goleta — бухта)

голимый — 1. пустой; пустяковый. 2. пустынный; необитаемый. (От русского голый)

голица, холица — дрова; поленья. (От немецкого holz — 1. древесина, дерево. 2. дрова)

голка — 1. выстрел. 2. гроза. (От русского голк (обл.) — звук, звон, шум, стук, зык, грохот, гул)

голма — 1. островок. 2. изолятор. (От исландского holmi — небольшой остров, островок)

голпа, клопа — 1. удар. 2. биение; стук. 3. залп. (От португальского golpe — 1. удар; толчок; пинок. 2. рана. 3. удар, потрясение. 4. бросок; рывок. 5. глоток, и от голландского klop — удар, хлопок; побои)

голт, голта — скала, утёс. (От исландского holt — 1. каменистая неровная земля; каменистый холм. 2. лес)

голц, голца, голце, холц, холца, холце — 1. дерево. 2. деревянный стол; деревянная скамья. (От немецкого holz — 1. древесина, дерево. 2. дрова)

голче — 1. шумно. 2. с шумом, шумливо. (От русского голк (обл.) — звук, звон, шум, стук, зык, грохот, гул)

голчий — шумный. (От русского голк (обл.) — звук, звон, шум, стук, зык, грохот, гул)

гольный, гольский — лунный. (От венгерского hold — луна)

голяна, голына — пустыня. (От русского голый)

гома, дома — дом. (От английского home — дом, и от русского дом)

гомать — 1. ходить, идти; ездить, ехать. 2. уходить; уезжать. (Гомнуть, гомить — 1. пойти; поехать. 2. уйти; уехать. Погомать — походить; поездить). (От английского go — 1. идти, ходить. 2. направляться, следовать; ехать. 3. ездить, путешествовать, передвигаться (каким-либо способом). 4. уходить; уезжать. 5. двигаться, быть в движении. 6. ход, ходьба; движение; хождение)

гоме, коме — 1. как, каким образом. 2. как, в качестве. (От итальянского come — как (во всех значениях))

гомель, гомела — любой населённый пункт, городское или сельское поселение, город или селение. (От армянского gom — хлев, и от турецкого el — страна, край (есть и другие значения))

гомен, гоман — член общества; гражданин страны. (От армянского gom — хлев, и от англо-немецкого man, mann — человек)

гомента, гоменто — 1. хождение. 2. движение. (От английского go — 1. идти, ходить. 2. направляться, следовать; ехать. 3. ездить, путешествовать, передвигаться (каким-либо способом). 4. уходить; уезжать. 5. двигаться, быть в движении. 6. ход, ходьба; движение; хождение)

гомера — семейная жизнь; домашний быт. (От армянского gom — хлев, от английского home — дом, и от татарского гомер — жизнь)

гомета, гомита — семейный дом, домашний очаг. (От армянского gom — хлев)

гомеца, домеца — здание. (От английского home — дом, от русского дом, и от армянского mets — 1. большой. 2. крупный. 3. великий. 4. старший. 5. взрослый)

гомеш, гомес — человек, не знающий никаких правил (беспредельщик); насильник. (От армянского gomesh — буйвол)

гомина, гомино — загородный особняк, вилла, дача. (От английского home — дом)

гомира — 1. государство. 2. общество. (От армянского gom — хлев, и от русского мир)

гомица, домица — домик. (От английского home — дом, и от русского дом)

гомный, гомский — 1. семейный. 2. домашний. 3. государственный. 4. общественный. (От армянского gom — хлев)

гона — снег. (От венгерского ho — снег)

гонать — идти (о снеге). (Гонает — т.е. идёт снег). (От венгерского ho — снег)

гонда — служба. (От венгерского gond — забота)

гондать (тж. св.) — служить. (От венгерского gond — забота)

гоне — хоть. (От армянского gone — хоть)

гонель, гонела — заснеженная страна, снежный край. (От венгерского ho — снег, и от турецкого el — страна, край (есть и другие значения))

гонера — снегом покрытая территория/местность; снежный край. (От венгерского ho — снег, и от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность)

гонеста, гониста — заснеженное место, снегом покрытый участок земли. (От венгерского ho — снег)

гонец — 1. сыщик, шпион, тайный агент. 2. гончий пёс. (От русского гонец)

гонист — следователь; прокурор. (От испанского guionista — киносценарист)

гонский, гонимый — снежный; заснеженный. (От венгерского ho — снег)

гонт, гонта — забота. (От венгерского gond — забота)

гонтать (св. — погонтать) — заботиться. (От венгерского gond — забота)

гопан — преступная группа, шайка уголовников. (От шведского hop — 1. куча, груда, ворох. 2. толпа, гурьба, ватага)

гопать (св. — гопнуть, гопить) — 1. скакать; прыгать. 2. совершать налёты. (От английского hop — 1. прыгать, скакать на одной ноге. 2. подпрыгивать, прыгать. 3. перепрыгивать. 4. прыжок; скачок, подскок. 5. припрыгивание, подпрыгивание; подскакивание; прыганье)

гора — 1. гора. 2. время; пора; час. (От русского гора (1) и от латинского hora (2) — 1. время (вообще). 2. время года, пора. 3. час)

горава, гораль — дымчатый полог кислорода над горным лесом, дымчатый кислородный слой над лесистой горой. (От русского гора, от македоно-болгарского гора — лес, от азербайджанского goy — 1. небо. 2. небесный. 3. синий. 4. синяк. 5. зелёный. 6. зелень, от крымскотатарского ava — воздух, и от гэльского aile — воздух)

горан, горань — 1. могила. 2. тайник. (От азербайджанского gor — могила)

горант, горанта — цепь лесистых гор. (От русского гора, от конканийского rana — лес, и от индонезийского rantai — 1. цепь; цепочка. 2. цепь, ряд, вереница)

гораня, горван, горхан — дом или домик в горном лесу/на лесистой горе. (От русского гора (1, 2, 3), от конканийского rana (1) — лес, от исландского rann (поэт.) (1) — дом, жилище, обитель, от санскритского vana (2) — лес, от блатного жаргонного ван (уст.) (2) — дом, от аварского рохь (3) — лес, и от персидского khane (3) — дом)

горать, горить (св. — гор (а) нуть) — 1. кричать. 2. греметь, грохотать, громыхать. (От армянского goral — кричать)

горация, герация — деятельность. (От армянского gorts — дело (во всех значениях), и от исландского gera — делать; изготовлять; выполнять; совершать)

горда — голод. (От ирландского gorta — голод, голодание)

горева, горема — горная пещера. (От русского гора, от турецкого ev — дом, и от шведского hem — дом)

горель, горела — гористая страна, горный край. (От русского гора и от турецкого el — страна, край (есть и другие значения))

гореста, гориста — гористая местность; горный край. (От русского гористый)

горима, гориме — светло-синий/лазурный/голубой цвет/оттенок. (От гэльского gorm — 1. голубой. 2. зелёный)

горимый — 1. уважаемый, почтенный; почётный, честной. 2. уважительный, почтительный. 3. светло-синий, лазурный, голубой. (От индонезийского hormat (1, 2) — 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать, и от гэльского gorm (3) — 1. голубой. 2. зелёный)

горма — уважение, почтение; почёт. (От индонезийского hormat — 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать)

горман, гормеца — горный лес. (От русского гора, от турецкого orman — лес, и от финно-эстонского metsa, mets — лес)

гормать (св. — гормить) — уважать, почитать; чтить. (От индонезийского hormat — 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать)

гормен — уважаемый/почтенный человек; почётный/честной человек. (От индонезийского hormat — 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать, и от английского man — человек)

горна, горха — горный лес. (От русского гора, от конканийского rana — лес, и от аварского рохь — лес)

горница — мансарда; чердак. (От русского горница (уст.) — комната в верхнем этаже)

горный, горский — горный; гористый. (От русского горный)

горс — самец лошади, конь. (Горса — самка лошади, кобыла). (От английского horse — лошадь, конь)

горса/горсу взять — податься в бега, побежать (о человеке). (От английского horse — лошадь, конь, и от русского взять)

горсать (св. — погорсать) — ехать/ездить верхом на лошади. (От английского horse — лошадь, конь)

горсел, горсель — конюшня или стойло в конюшне. (От английского horse — лошадь, конь, и от английского cell — 1. камера; отсек, секция. 2. тюремная камера. 3. келья; комната, палата в богадельне (уст.). 4. скит; обитель, небольшой монастырь. 5. жить в келье, в камере и т.п.. 6. сидеть в тюрьме, отбывать срок; сидеть с кем-либо в одной камере)

горсен, горсан, горсач, горсец — всадник, конник. (От английского horse — лошадь, конь)

горсный — лошадиный. (От английского horse — лошадь, конь)

горсом, горсой — бегом, рысью; скоком, скачью (о человеке). (От английского horse — лошадь, конь)

горт, горта, горте — 1. голова. 2. вершина горы. (От чечено-ингушского korta (1, 2) — голова, и от русского гора (2))

гортан — дом или домик на горе или на холме. (От русского гора и от армянского tun — дом)

горте — гордо. (От русского гордо)

гортеца, гортель — гордость; гордыня. (От русского гордость)

гортый — гордый. (От русского гордый)

горфа — финал; конец. (От валлийского gorffen — кончать, заканчивать, завершать)

горц, горца, горце — дело (во всех значениях, тж. в блатном жаргонном). (От армянского gorts — дело (во всех значениях))

горцать — воровать; грабительствовать; разбойничать. (От армянского gortsel — 1. действовать. 2. поступать)

горша — непогода, ненастье. (От армянского gorsh — 1. серый. 2. мрачный (перен.), и от литовского oras — 1. воздух. 2. погода)

госан — брюки, штаны. (От исландского hosa — 1. штанина. 2. чулок)

госена, госина — 1. волосы. 2. шерсть. (От болгаро-македоно-хорватского коса, kosa — волосы)

госера, госира — 1. глубокая пещера. 2. глубокая пропасть. (От французского gosier — глотка, гортань)

госет, готес (жен. — госита, готиса) — 1. гость. 2. постоялец. (От русского гость и от французского hote — 1. хозяин. 2. гость. 3. обитатель. 4. постоялец)

госный, гослый — 1. волосатый. 2. шерстистый. (От болгаро-македоно-хорватского коса, kosa — волосы)

гост, госта — лес. (От словенского gozd — лес)

гостан — сторона, берег, край. (От итальянского costa — 1. бок, сторона. 2. шпангоут; борт (мор.). 3. склон, скат, косогор. 4. крутая тропинка, улочка. 5. (морской) берег, побережье)

гостанца, ростанца — караван-сарай; постоялый двор; гостевой дом, гостиница; ночлежный дом, ночлежка. (От русского гость, от шведо-норвежского ro — отдых; покой, спокойствие, и от международного станция)

гостен — вор, который обкрадывает постояльцев гостиниц. (От русского гость и от санскритского stena — вор; грабитель)

гостер — 1. лесной сторож, лесник. 2. работник лесного хозяйства. 3. лесной охотник/егерь. (От словенского gozd — лес, и от русского стеречь)

гостила, мостила, ростила, гостина, мостина, ростина — густой растительностью заросшая, тенистая, тихая и узкая тропинка в лесу. (От словенского gozd (1, 4) — лес, от нанайско-эвенского мо (2, 5) — дерево, от украинского ростинний (3, 6) — растительный, от немецкого still (1, 2, 3) — 1. тихий, нешумный. 2. спокойный, неспешный. 3. молчаливый. 4. тайный, скрытый, от чешского stin (4, 5, 6) — 1. тень. 2. теневая сторона чего-либо. 3. тень, силуэт, от татарского тын (4, 5, 6) — 1. тихий, бесшумный. 2. тихий, безветренный. 3. тихий, спокойный. 4. глухой, укромный. 5. тихий, безмятежный. 6. тихо, спокойно, и от норвежского sti (1, 2, 3, 4, 5, 6) — 1. узкая дорожка, тропинка, стёжка. 2. жизненный путь)

гостный — лесной; лесистый. (От словенского gozd — лес)

гота — тусклый/мутный свет/огонёк. (От армянского aghot — 1. неяркий, тусклый, бледный, слабый (о свете, источнике света). 2. туманный, смутный. 3. тускло, туманно, смутно)

готази, готаци (неизм.) — вертолёт; самолёт. (От французского haut — 1. высокий; высоколежащий. 2. возвышенный, приподнятый. 3. верховный, высший. 4. высокий; значительный, большой, сильный. 5. громкий. 6. высота. 7. верх; верхняя часть; вершина; верхушка. 8. (мн.) возвышенность, холмы. 9. высоко. 10. громко, и от армянского dzi — лошадь)

готан — 1. чердак; мансарда. 2. дом или домик на горе или на холме. (От французского haut — 1. высокий; высоколежащий. 2. возвышенный, приподнятый. 3. верховный, высший. 4. высокий; значительный, большой, сильный. 5. громкий. 6. высота. 7. верх; верхняя часть; вершина; верхушка. 8. (мн.) возвышенность, холмы. 9. высоко. 10. громко, и от армянского tun — дом)

готане, готаце, готаче — тускло, мутно; смутно, неясно, нечётко; непрозрачно. (От армянского aghot — 1. неяркий, тусклый, бледный, слабый (о свете, источнике света). 2. туманный, смутный. 3. тускло, туманно, смутно)

готать (ся) (св. — готануть (ся), поготать (ся)) — 1. всходить; вздыматься. 2. повышаться, возвышаться. (От французского haut — 1. высокий; высоколежащий. 2. возвышенный, приподнятый. 3. верховный, высший. 4. высокий; значительный, большой, сильный. 5. громкий. 6. высота. 7. верх; верхняя часть; вершина; верхушка. 8. (мн.) возвышенность, холмы. 9. высоко. 10. громко)

готена, готина — 1. любая верхняя одежда. 2. шкура. (От немецкого haut — 1. кожа. 2. шкура (животного). 3. кожица, шкурка, кожура)

готера — возвышенная местность, возвышенность, возвышение. (От французского haut — 1. высокий; высоколежащий. 2. возвышенный, приподнятый. 3. верховный, высший. 4. высокий; значительный, большой, сильный. 5. громкий. 6. высота. 7. верх; верхняя часть; вершина; верхушка. 8. (мн.) возвышенность, холмы. 9. высоко. 10. громко, и от башкирского ер — 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность (или от итальянского terra — земля (во всех значениях)))

готеца, ротеца — 1. придорожный трактир с местами для ночлега и со двором для лошадей и экипажей проезжающих посетителей. 2. гостиница на автотрассе для дорожных с различными видами обслуживания автомобилей, придорожный мотель. (От французского hote — 1. хозяин. 2. гость. 3. обитатель. 4. постоялец, от шведо-норвежского ro — отдых; покой, спокойствие, от финно-эстонского tie, tee — дорога, путь, и от испанского techo — 1. крыша; кровля. 2. потолок; перекрытие. 3. дом; кров)

готный — тусклый, мутный; смутный, неясный, нечёткий; непрозрачный. (От армянского aghot — 1. неяркий, тусклый, бледный, слабый (о свете, источнике света). 2. туманный, смутный. 3. тускло, туманно, смутно)

готский — 1. возвышенный. 2. верхний. 3. верховный; высший. 4. высочайший, величайший. (От французского haut — 1. высокий; высоколежащий. 2. возвышенный, приподнятый. 3. верховный, высший. 4. высокий; значительный, большой, сильный. 5. громкий. 6. высота. 7. верх; верхняя часть; вершина; верхушка. 8. (мн.) возвышенность, холмы. 9. высоко. 10. громко)

гофен (я), гофан (я) — воровская группа. (От немецкого haufen — куча, груда)

гохава — 1. присутствие где-либо представителей воровской касты и господство воровских законов, воровская среда. 2. установленный порядок в воровской среде, воровской устав. 3. соблюдение воровских правил, жизнь по воровским понятиям. (От армянского goghakan — 1. воровской. 2. блатной (жг.), и от турецкого hava — 1. воздух; атмосфера. 2. погода)

гохан, гохач — 1. лицо, которое живёт по воровским правилам (вор). 2. вор, крадун. (От армянского gogh — вор)

гохане, гохаче — 1. воровски. 2. украдкой. (От армянского goghani (уст.) — украдкой)

гоханить — 1. вести воровской образ жизни, жить воровской жизнью. 2. заниматься воровством, воровать. (От армянского gogh (1) — вор, и от армянского goghanal (2) — красть)

гоханский, гохавский — 1. воровской. 2. вороватый. (Гохански, гохавски — 1. воровски. 2. украдкой). (От армянского gogh — вор. (Goghakan — 1. воровской. 2. блатной (жг.)))

гоханя, гохара — 1. лица, которые живут по воровским правилам (воры) (соб.). 2. группа воров/крадунов. (От армянского gogh — вор)

гохата, гохаза — 1. воровской притон. 2. тюремная камера или лагерный барак, где находятся представители воровской касты, и где среди заключённых властвуют арестантско-воровские законы и понятия. (От армянского gogh — вор, от блатного жаргонного хата — 1. тюремная камера; лагерный барак. 2. дом; квартира. 3. притон, и от блатного жаргонного хаза — 1. притон. 2. дом; квартира)

гохать (св. — гохнуть) — красть. (От армянского goghanal — красть)

гохация — 1. воровской образ жизни и мышления. 2. воровская деятельность. 3. воровство. 4. вороватость. (От армянского goghuthyun — воровство; кража)

гохеван — тюрьма или колония, где находятся представители воровской касты, и где среди заключённых властвуют арестантско-воровские законы и понятия. (От армянского gogh — вор, и от блатного жаргонного ван (уст.) — дом)

гохема, гохима — кража. (От армянского goghuthyun — воровство; кража)

гохена, гохина — краденое. (От армянского goghon — краденое)

гохент, гохента — воровской путь. (От армянского gogh — вор, и от бретонского hent — дорога)

гохица — 1. девушка, которая живёт по воровским правилам. 2. воровка. (От армянского gogh — вор)

гоца — нога. (От исландского hosa — 1. штанина. 2. чулок)

гоцан — холод, мороз, стужа, стынь. (От баскского hotz — холодный)

гоцане — холодно, морозно. (От баскского hotz — холодный)

гоцать (св. — гоц (а) нуть, погоцать) — 1. замерзать. 2. холодеть, остывать. 3. коченеть, леденеть. 4. замирать. (От баскского hotz — холодный)

гоцный — холодный, морозный. (От баскского hotz — холодный)

гочан — 1. богатый человек. 2. со стороны вора, грабителя или разбойника для совершения кражи, грабежа или разбоя искомая или намеченная жертва, при которой имеются много денег или ценные вещи. (От армянского gotchi — поросёнок)

гочане — богато. (От армянского gotchi — поросёнок)

гочный — богатый. (От армянского gotchi — поросёнок)

гоша, коша (соб. — гошва, кошва) — 1. туфля. 2. колесо. (От армянского koshik — туфля)

гошане — осторожно, осмотрительно. (От английского caution — 1. осторожность, осмотрительность. 2. предосторожность, предусмотрительность. 3. предостережение, предупреждение. 4. предупреждать, предостерегать; делать предупреждение)

гошена, гошина — осторожность, осмотрительность. (От английского caution — 1. осторожность, осмотрительность. 2. предосторожность, предусмотрительность. 3. предостережение, предупреждение. 4. предупреждать, предостерегать; делать предупреждение)

гошный — осторожный, осмотрительный. (От английского caution — 1. осторожность, осмотрительность. 2. предосторожность, предусмотрительность. 3. предостережение, предупреждение. 4. предупреждать, предостерегать; делать предупреждение)

грава — карканье. (От армянского agrav — ворон)

гравен, гравел — ворон. (От армянского agrav — ворон)

гравита, гравитация — воровская жизнь. (От итальянского grave — тяжёлый; трудный, от армянского gravich — 1. привлекательный, увлекательный. 2. заманчивый, манящий, и от итальянского vita — жизнь)

гравить (св. — гравнуть) — каркать. (От армянского agrav — ворон)

гравице — тяжёло, трудно. (От итальянского grave — тяжёлый; трудный)

гравный, гравский — вороний. (От армянского agrav — ворон)

гравня, гравля — стая воронов; вороньё. (От армянского agrav — ворон)

града, грата — 1. решётка. 2. клетка. (От итальянского grata — решётка)

гразен, кразен — 1. огнестрельное оружие. 2. опасность, риск. (Идти (или переть) на гразен/на кразен — идти на риск, входить в опасность). (От армянского hrazen — огнестрельное оружие)

грай — грай (во всех значениях). (От русского грай)

грайн, грейн — журавль. (От английского crane — журавль (есть и другие значения))

граль, краль (общий род) — грач; ворона. (От португальского gralha — ворона; галка)

грама — 1. азартная игра. 2. игра. (От польского gra — игра)

грамать (св. — грамить) — 1. играть в какую-либо азартную игру/в азартные игры. 2. играть. (От польского gra — игра)

грамен, граман — 1. азартный игрок; азартный игроман. 2. игрок. (От польского gra — игра, и от англо-немецкого man, mann — человек)

грамон — 1. растительный покров земли, растительность. 2. зелёная растительность, зеленца, зелень. 3. зелёной растительностью поросшая территория, зеленцой покрытый участок земли. (От латинского gramen — 1. трава. 2. зелень, зелье, растение. 3. сорняк)

гран, грана, гранка — преграда, препятствие, помеха. (От армянского geran — бревно, балка)

гранда — большой и богатый особняк за городом, вилла. (От французского grand — большой (во всех значениях), и от исландского rann (поэт.) — дом, жилище, обитель)

граной — большой; крупный (во всех значениях). (От французского grand — большой (во всех значениях))

грант, гранта — крупное ограбление. (От французского grand — большой (во всех значениях), и от исландского ran — грабёж, ограбление; похищение). (В блатном жаргоне существует слово грант (или гранда) с тем же значением)

гранца — 1. психическое расстройство, депрессия. 2. душевные мучения и беспокойство. 3. отсутствие или состояние отсутствия внутренней свободы и внешней независимости у человека, неволя. 4. отсутствие или состояние отсутствия гордости, достоинства, самолюбия и самоуважения у человека. (От ирландского gra — любовь)

грань — грань (во всех значениях). (От русского грань)

грап, грапа — 1. быстрый бег; галоп. 2. резкое движение, рывок. (Грапом, грапой — 1. быстрым бегом; галопом. 2. резким движением, рывком. Грапу давать (или делать) — 1. быстро бежать; бежать галопом. 2. делать резкое движение/рывок). (От норвежского krapp — 1. тесный, узкий. 2. резкий, быстрый (о движении, ударе) (есть и другие значения))

грапать (св. — грапнуть, грапить) — 1. быстро бежать; бежать галопом. 2. делать резкое движение/рывок. (От норвежского krapp — 1. тесный, узкий. 2. резкий, быстрый (о движении, ударе) (есть и другие значения))

граса — луг, луговина, лужайка; пастбище, выгон, выпас. (От английского grass — 1. трава, травинка. 2. лужайка; газон; луг. 3. пастбище, выгон)

граст, граста — дубовый лес; дубовая роща. (От хорватского hrast — дуб)

грастен — 1. верхом на вьючном или ездовом животном едущий человек, наездник, вершник. 2. похищением домашнего скота занимающийся вор, угонщик скота, скотокрад. (От армянского grast (1, 2) — вьючное или ездовое животное (осёл, лошадь, мул и т.д.), от бретонского den (1) — человек, и от санскритского stena (2) — вор; грабитель)

граф, графиня — 1. тяжкий крест, тяжёлая ноша (перен. и высок.). 2. долгий срок лишения свободы; долгосрочное тюремное заключение. (Тянуть (или нести, влачить) графа/графиню — 1. нести тяжкий крест, тащить тяжёлую ношу (перен. и высок.). 2. отбывать долгий срок наказания в тюрьме). (От итальянского grave — тяжёлый; трудный)

графей — тернистый путь, который полон препятствий, трудностей, испытаний и опасностей. (На графею — в тернистом пути, на тропе испытаний. По графею — по тернистому пути, по тропе испытаний). (От итальянского grave — тяжёлый; трудный, и от норвежского vei — дорога, путь)

графен, графин — заключённый, который отбывает долгий срок наказания в тюрьме. (От итальянского grave — тяжёлый; трудный)

грах, граха — пуля. (От древнерусского грах (2) — 1. грех. 2. горох)

грахт, грахта — правда, правота, правдивость, правильность. (От голландского kracht — сила, мощь, могущество)

грац, граца, граце — пощада, прощение, помилование. (От французского grace — 1. расположение, милость. 2. пощада, прощение, помилование. 3. благодарность; благодарение)

грацан, крацан — солдат, который караулит на сторожевой башне ИТК, вышкарь. (От армянского hratzan — ружьё, винтовка)

грация, греция — удача, везение. (От итальянского grazie — спасибо)

греда, грида — дрожь; испуг, чувство страха. (От испанского grito — крик)

гредать, гридать (тж. св.) — дрожать; пугаться, испытывать страх. (От испанского gritar — кричать)

греза — 1. для воров неприличный поступок или неприличное дело/занятие. 2. представителем воровской касты совершённый проступок, который противоречит воровским правилам; нарушение воровского кодекса. 3. позорное пятно. (От древнерусского греза — грязь)

грезан, гресан — штрафной изолятор. (От исландского hreysi — лачуга, хижина)

грезли, гресли (ед. и неизм.) — грязь (в разных значениях). (От древнерусского греза — грязь)

грезман — грязный/грешный/порочный/позорный человек. (От древнерусского греза — грязь, и от немецкого mann — человек)

грезный — 1. грязный. 2. грешный. 3. порочный. 4. позорный. (От древнерусского греза — грязь)

грема — поимка, захват, задержание. (От исландского hremma — запускать когти; хватать, схватывать)

гремать (св. — гремнуть, гремить) — ловить, схватывать, задерживать. (От исландского hremma — запускать когти; хватать, схватывать)

грена, грина — 1. трава, зелень, газон, лужайка. 2. заросли, дебри; чаща, гуща. (От английского green — зелёный)

гренада, гринада — заросшая местность в природе; зелёной растительностью покрытый край. (От английского green — зелёный)

гренать, гринать (св. — гренуть, гринуть) — зеленеть; цвести (о растениях). (От английского green — зелёный)

греной, гриной — 1. зелёный. 2. зелёной растительностью поросший, зеленцой покрытый. (От английского green — зелёный)

грент, грента — 1. зелёный цвет/оттенок, зеленца, зелень. 2. зелёная растительность, зеленца, зелень. (От норвежского grent — 1. зелёный цвет, зелёный оттенок. 2. зелень, зелёная растительность)

гренца — граница, рубеж; предел; грань. (От немецкого grenze — 1. граница, рубеж. 2. граница, грань)

гресный — 1. серый. 2. мрачный; пасмурный. (От испано-французского gris — 1. серый. 2. мрачный; пасмурный)

грест, греста — трава. (На гресту, на гресте — на траве). (От норвежского gress — трава)

грета, грита — крик. (От испанского grito — крик)

гретан — неудача, невезение. (От исландского hret — плохая погода, непогода)

гретать, гритать — кричать; крикнуть. (От испанского gritar — кричать)

греце — почти. (От армянского grethe — почти)

гризан, грисан — 1. богатый человек. 2. богатая добыча. (От норвежского gris — поросёнок)

гризель, грисель — мрачная местность; мрачный край. (От испано-французского gris — 1. серый. 2. мрачный; пасмурный, и от турецкого el — страна, край (есть и другие значения))

гризман — 1. кладбище; могила. 2. смерть; гибель. (Попасть (или войти, сойти, уйти) в гризман — умереть, сойти в могилу. Загнать (или бросить) в гризман — убить, отправить в могилу). (От армянского gerezman — кладбище; могила)

гризной, грисной — богатый. (От норвежского gris — поросёнок)

грим, грима — грех. (От английского grimy — 1. запачканный, покрытый сажей, закопчённый; очень грязный, чумазый; грязный. 2. смуглый. 3. низкий, подлый)

гримать (св. — гримнуть) — совершать грехи, грешить. (От английского grimy — 1. запачканный, покрытый сажей, закопчённый; очень грязный, чумазый; грязный. 2. смуглый. 3. низкий, подлый)

гримен, гриман, гримач, гримец — грешный человек, грешник. (От английского grimy — 1. запачканный, покрытый сажей, закопчённый; очень грязный, чумазый; грязный. 2. смуглый. 3. низкий, подлый, и от англо-немецкого man, mann — человек)

гримой — грешный. (От английского grimy — 1. запачканный, покрытый сажей, закопчённый; очень грязный, чумазый; грязный. 2. смуглый. 3. низкий, подлый)

грип, грипа — 1. какой-либо способ для ловли зверей или поимки преступников. 2. какое-либо приспособление для ловли зверей или поимки преступников. (От норвежского gripe — хватать, схватывать (есть и другие значения). (Grep — хватка))

грипать (св. — грипнуть) — хватать, схватывать. (От норвежского gripe — хватать, схватывать (есть и другие значения))

грисет — представитель государственной власти. (От норвежского grisete — грязный)

грист, гриста — государственная власть. (От норвежского grisete — грязный)

гристан — государство. (От норвежского grisete — грязный)

грица — 1. записка на арестантско-уголовном жаргоне. 2. письмо. 3. поддельный документ. (От армянского gruthyun — 1. письмо, писание, написание. 2. запись. 3. записка. 4. отношение, официальная бумага. 5. написание, изображение на письме. 6. рукописный труд, работа в рукописи, рукопись)

грича — 1. палец (руки). 2. ручка; карандаш. 3. тонкий инструмент или самодельный предмет для открытия или вскрытия замков, отмычка. 4. колюще-режущее холодное оружие небольшого размера, заточка. (От армянского grich — ручка)

гриша — 1. наглый и грубый заключённый, который не отвечает за свои слова и поступки, не соблюдая тюремно-лагерные понятия (т.е. беспредел творит). 2. умственно тупой и физически сильный человек, который выполняет преступные приказы кого-либо. (От армянского hresh — демон)

грова — сад; парк. (От английского grove — лесок, роща)

гровный, гровский — садовый; парковый. (От английского grove — лесок, роща)

грод, грода — 1. труп; падаль. 2. гад, сука, падла. 3. бывший представитель воровской касты, который прекратил воровскую деятельность и ушёл от воровской жизни. (От гэльского grod — 1. гнилой, прогнивший; испорченный. 2. безобразный; никуда негодный (разг.))

гроза — 1. гроза. 2. момент совершения преступления. (Застать на/при грозе — застать во время совершения преступления). (От русского гроза)

грозный — грозный. (От русского грозный)

грок, грока — стук. (От белорусского грук — грохот; стук)

гролить, дролить (тж. св.) — 1. шутить; забавляться. 2. притворствовать, симулировать. (От голландского grol — шутка, шалость; дурачество; фокусы, и от английского droll — 1. шутить; паясничать, фиглярничать; дурачиться; валять дурака. 2. подшучивать; потешаться, издеваться. 3. вышучивать, высмеивать. 4. шутник, забавник; фигляр, паяц)

гроль, грола, дроль, дрола — 1. шутка; забава. 2. притворство, симуляция. (Гнать (или крутить, метать) гроли/гролы/дроли/дролы — 1. шутить; забавляться. 2. притворствовать, симулировать; притворяться психически больным; валять дурака, дурачиться). (От голландского grol — шутка, шалость; дурачество; фокусы, и от английского droll — 1. шутить; паясничать, фиглярничать; дурачиться; валять дурака. 2. подшучивать; потешаться, издеваться. 3. вышучивать, высмеивать. 4. шутник, забавник; фигляр, паяц)

гром, грома, громка, громля — 1. взлом с целью совершения кражи. 2. кража со взломом. 3. разбой, налёт. (От русских гром, громкий, громить). (В блатном жаргоне существует слово громка с теми же значениями)

громать (св. — громнуть, громить) — 1. совершать взлом с целью совершения кражи. 2. совершать кражи со взломом. 3. совершать вооружённые налёты/разбои. (От русских гром, громкий, громить)

громен, громан, громач, громец — 1. вор-взломщик. 2. разбойник, налётчик. (От русских гром, громкий, громить, и от англо-немецкого man, mann — человек). (В блатном жаргоне существует слово громила с теми же значениями)

грона — густо заросший лес; густые заросли леса. (От турецкого gur — густой, от норвежского gro — 1. рост, прорастание. 2. прорастать, расти, давать побеги, произрастать, от шведского gron — зелёный, и от конканийского rana — лес)

гронт, гронта — изгородью обнесённый участок пастбища, загороженное место на выгоне для скота, загон под открытым небом. (От норвежского grind — 1. калитка; ворота. 2. решётка (ограда). 3. загон (для скота))

гропа — 1. подкоп с целью совершения кражи. 2. кража с подкопом. (От шведского grop — яма; ров; ухаб; выбоина)

гропать (св. — гропнуть, гропить) — 1. делать подкоп с целью совершения кражи. 2. совершать кражи с подкопом. (От шведского grop — яма; ров; ухаб; выбоина)

гросан, кросан — 1. разбойник, налётчик. 2. дикий и хищный зверь. (От армянского hrosak — разбойничья шайка, банда)

грос (е), крос (е) — старый уголовник, который живёт по воровским правилам и который имеет высокое положение и пользуется авторитетом в арестантско-воровском мире. (От немецкого gross — крупный)

гросли (ед. — гросель или гросля) — густые заросли, дремучие дебри. (От турецкого gur — густой, и от русского корня росль (от слова расти))

грослин — 1. густо заросший дремучий лес. 2. густой и влажный тропический лес, джунгли. (От турецкого gur (1, 2) — густой, от русского корня росль (от слова расти) (1, 2), от латинского ros (2) — 1. роса. 2. влага, жидкость, от немецкого gross (2) — крупный, и от китайского lin (1, 2) — лес; роща)

грослый, гросный, гросший — густо заросший, дремучий. (От турецкого gur — густой, и от русского росший)

грот, грота — 1. сейф. 2. тайник. (От итальянского grotta — пещера, грот)

гротан — большой и богатый дом, крупный и роскошный особняк; великолепное здание, дворец, палаццо; пышное помещение, палата, чертог. (От голландского groot — 1. большой; крупный. 2. обширный, просторный. 3. высокий (ростом). 4. взрослый, и от армянского tun — дом)

грох (жен. — гроха) — писатель. (От армянского grogh — писатель)

гроца, гроча — густо заросший лесок, густо заросшая роща. (От турецкого gur — густой, от норвежского gro — 1. рост, прорастание. 2. прорастать, расти, давать побеги, произрастать, и от русского роща)

гроция — 1. литература. 2. писательство. (От армянского grel — писать)

грош, гроша — молодые побеги растений, поросль. (От норвежского gro — 1. рост, прорастание. 2. прорастать, расти, давать побеги, произрастать)

грошный, грошний — 1. поросший. 2. росший. (От норвежского gro — 1. рост, прорастание. 2. прорастать, расти, давать побеги, произрастать)

грузан — человек, имеющий работу или семью. (От русского груз)

грянец — уголовник, преступник. (От армянского qreakan — 1. уголовный. 2. уголовник)

грянский — 1. уголовный. 2. преступный. (От армянского qreakan — 1. уголовный. 2. уголовник)

губан — побережье; прибрежье. (От русского губа)

гуван, гувань — ряд небольших гор, цепь холмов, гряда, кряж. (От азербайджанского guvan — горб)

гудан — одинокий человек. (От китайского gudan (или gudu) — 1. одинокий. 2. одиночество, и от бретонского den — человек)

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.