18+
Ветер перемен

Бесплатный фрагмент - Ветер перемен

Сборник рассказов

Печатная книга - 489₽

Объем: 50 бумажных стр.

Формат: A5 (145×205 мм)

Подробнее

Посвящается моим друзьям

Случай на «Миррор-Стрит»

История неудачного преступления

Меня зовут Джон Смит. Когда — то давно я был детективом, но всегда ощущал странное пристрастие к потустороннему миру. В юности я изучил немалое количество книг по сей теме, буквально поглощая в себя информацию, как бы проглатывая её. Словно персонаж из какого — то романа я частенько попадал в разного рода приключения, тщетно пытаясь найти хоть намёк на существование потусторонних сил. Однажды мне выпал случай, как показалось тогда моему юношескому разуму, довольно необычный, однако теперь я готов лишь горько усмехнуться глупости не только моей, но и моих весьма трусливых клиентов.

Конец октября. Был канун Дня всех Святых. Моросящий дождь надоедливо крапал уже с неделю. У меня на руках не было ни одного достойного дела, так что заняться было совершенно нечем. Сидя у камина, я читал вечерний выпуск «Таймс», и на глаза мне попалась интересная заметка:

«Нужна помощь опытного ловца духов (медиума)! Срочно! Дом 13 на Миррор-Стрит. Спросите мистера Гордона».

Меня заинтересовала таинственная краткая заметка, и, надев плащ и шляпу, я направился из дома по указанному адресу. Как оказалось, Миррор — Стрит находилась в двух шагах от моей улицы, так что я легко нашёл её среди прочих. Чего я не могу так же уверенно сказать о доме номер тринадцать. Я потратил не один час, но, не найдя нужного адреса, пришлось обратиться к ближайшему соседу. Им оказалась семидесятилетняя старушка, живущая в доме под номером двенадцать. Когда я спросил её про нужный мне адрес, она удивлённо вскинула брови и всплеснула руками:

— Молодой человек! Да как же можно не заметить его!? Идите прямо по улице, не ошибётесь.

Я хотел было возразить, что, мол, я уже избороздил всю эту злополучную улицу вдоль и поперёк, но она захлопнула дверь, не дав сказать мне больше ни слова. Отчаявшись, я направился в самый конец улицы, думая о том, что спасёт моё даром потраченное время лишь святое проведение. И долгожданное мною чудо свершилось! Подняв голову, я остановился у кованых ворот с табличкой «Миррор — Стрит 13». «Как это я раньше не заметил столь огромного особняка?» — подумалось мне. Не найдя звонка, пришлось войти без предупреждения.

Двор оказался неухоженным. Газон и кусты были не стрижены, а некоторые фруктовые и декоративные деревья вообще остались прозябать свой век без листвы, мрачно свешиваясь над дорожкой к дому и увядая от нехватки влаги. Вдобавок, эту мрачную картину украшал вой ветра в местами дырявой черепице дома и сухих ветках старых вязов. Я прошёл по неухоженной дорожке к старому особняку, почти полностью обвитому плющом. Звонка не было и на двери, зато был огромный дверной молоток с резной головой льва. Взявшись за него, я стукнул пару раз и на стук мой отворилась дверь. Оттуда показалось лицо молодого человека. Он был бледен, высок и худ. Глаза его устало и испуганно смотрели на меня сквозь очки-половинки.

— Что вам нужно? — Прохрипел он.

— Я слыхал, что вам требуется опытный охотник на духов?

— Да, но вы на него не похожи. До свидания. — Грубо бросил он и попытался закрыть дверь.

— Постойте, мне нужен мистер Гордон! — Остановил его я. — Так и есть, я не медиум, но я детектив. Лучший в Лондоне, поэтому я думаю, что смогу вам помочь.

Молодой человек с минуту постоял в дверях. Решив, что меня можно впустить, он распахнул дверь шире и пригласил войти.

Внутри особняк оказался просторнее, нежели снаружи. Обставлено всё было под старину, словно попал в замок. Мы прошли по коридору и очутились в гостиной. Там мне предложили коньяку и, расположившись с хозяином у камина, мы начали разговор.

— Значит, вы детектив? — Спросил юноша, закуривая трубку.

— Да, один из лучших в Лондоне, как уже говорил ранее. А кто же вы? Вы так и не представились.

— Я думал, вы догадаетесь сами. Меня зовут Джейкоб Гордон. А ваше имя?

— Смит. Джон Смит. Скажите, мистер Гордон, по какому случаю вы поместили в «Таймс» своё объявление?

— Понимаете, мистер Смит, мы с женой живём в этом доме с тех самих пор, как скончался отец. И мы с моей дорогой Люси считаем, что дух покойного до сих пор бродит по поместью. Жена на нервной почве стала наркоманкой. Курит опиум. Я не вынесу более этого страха перед неизвестным, мистер Смит! — Неожиданно горячо воскликнул он, вскакивая.

— Почему вы решили, что дух покойного терроризирует вас?

— Мы слышали шорохи.

— Соседский кот. — Уверенно ответил я.

— Стоны.

— Ваша семидесятилетняя соседка.

— Шаги.

— Наверняка послышалось. — Уже менее уверенно заговорил я.

— Правда? А что вы скажите на это?

Джейкоб подошёл к окну и отдёрнул гардины. На улице начался ливень. Загремел гром, и в свете сверкнувшей молнии появилась надпись: «Я вернусь!».

— Что скажете, мистер Смит? — Спросил он, глядя на надпись.

— Признаться, мистер Гордон, я слегка озадачен…

— Я тоже. — Джейкоб задёрнул гардины и устало опустился в кресло. — К тому же, неудивительно, что дух воскрес.

— Почему?

— День всех Святых. День, когда мертвецы встают из своих могил и возвращаются в свои прежние обиталища. Он уже завтра. Вот отец и решил прогуляться по своему дому…

— Скажите, а вы видели отца своими глазами?

— Разумеется. И Люси, и наша служанка Мэгги, и дворецкий Дэниель. Все мы видели его призрак, шатающийся на третьем этаже поместья.

— Но вы, кажется, говорили, что ваша жена курит опиум? Разве ей не могло всё привидеться?

— Так и есть. Я думал точно так же, мистер Смит, пока однажды ночью Мэгги не закричала. Когда я спросил ее, в чём дело, она крикнула, что видела моего отца. После этого мы стали с опаской ходить в тех местах, где, как нам казалось, обитал дух моего покойного родственника.

— Позволите ли вы увидеть миссис Гордон?

— Разумеется.

Мы встали и вышли из гостиной. Пройдя по лестнице до третьего этажа и свернув направо, мы вошли в комнату госпожи Люси. В опиумном дыму не было видно не только друг друга, но собственных пальцев. На ощупь пройдя до кровати, мы обнаружили полусонную леди.

— Дорогая, — нежно и тихо обратился к ней мистер Гордон, — я привёл того, кто поможет нам.

Её пустые глаза медленно посмотрели на меня. Усталый взгляд её был страшен.

— Миссис Гордон, — я присел на корточки и наклонился к ней, — скажите мне, где вы видели отца вашего мужа?

Она ответила, но ответила так тихо, что я не смог разобрать ни слова.

— Она говорит, что в коридоре этого этажа. — Перевёл Джейкоб.

Она кивнула. Понимая, что внятного разговора у нас не получится, мы покинули душную комнату.

— Господь милосердный, — жадно вдыхая свежий воздух, воскликнул я, — как вы только терпите этот смрадный запах?!

— Приходится. — Грустно ответил мне хозяин, зажимая нос платком.

— Вот что, мистер Гордон, давайте сделаем так: вы идёте по своим делам, а я осмотрю этаж, расспрошу свидетелей и тому подобное?

Он утвердительно кивнул, ничего не сказав. Как только он пропал в коридоре, я тут же скатился на пол. В голове моей шумело, хотелось спать. «Видимо, наркотик подействовал,» — подумалось мне. Сознание моё погрузилось в неглубокую дремоту, всё плыло перед глазами.

— Вы в порядке, сэр?

Я с грехом пополам поднял голову. Передо мной стояла со свечой в руке женщина в чепце, изношенном платье и фартуке. Он протянула мне свободную от свечи руку и помогла встать. От неё пахло резким ароматом горькой полыни. Этот запах мгновенно привёл меня в чувства.

— Спасибо вам… — Я попытался собраться с мыслями.

— Мэгги, сэр. — Представилась женщина. — Мэгги Джонсон.

— Вы служанка сэра Джейкоба?

— Так и есть. — Кивнула она. — А вы тот самый медиум?

— Джон Смит. Детектив.

— Ох, мистер Смит! — Воскликнула она, и глаза её испуганно забегали, — у нас творится что-то нечистое! Видно, сам Господь Бог прогневался на нас!

— Расскажите мне.

Мы прошли в комнату для прислуги, где Мэгги поведала мне о призраке, гремящим кандалами и воющим под окнами.

— Он, окаянный, всякую чернь на окнах пишет! — Негодовала она. — Что ни день, то окно в красной краске!

— Краска, говорите? — Меня насторожил этот факт. — Разве призраки не кровью пишут?

— Видать, кровь брать не у кого! Так это ещё пустяки, господин детектив! Призрак житья нам не даёт! Шатается около бедной госпожи Люси, наверняка хочет поглотить её душу!

— Но почему около госпожи Гордон?

— А я почём знаю? — Она начала складывать свежевыстиранное бельё в шкафчик. — Согрешила, прости Господи, наверное!

— Мисс Джексон, почему у вас в комнате на окнах сушёная полынь?

— Что? — Она посмотрела вокруг. — Ах, полынь! От призраков, говорят, защищает. Бесов гонит, да и пахнет приятно.

Я поблагодарил её за рассказ и, уже выходя из комнаты, натолкнулся на пожилого человека во фраке. Он недовольно посмотрел на меня, отряхнулся, и, даже не представившись, свернул в следующий коридор. «Дворецкий Дэниель,» — мелькнуло у меня в голове.

Сей субъект, с коим я имел счастье познакомиться, показался мне странным, подозрительным и необщительным. Но я попытался выкинуть дворецкого из головы и, спустившись в гостиную, достал тетрадь, в коей я записывал самые запутанные дела. Составив список опрошенных, я задумался. Я опросил всех, даже больную госпожу Гордон. Но единственным, кто не пожелал поговорить, оказался дворецкий семьи Гордон — Дэниель. Его странное поведение так и кричало: «Я — виновник!». Но мне пришла в голову мысль, что в таком большом доме не может жить так мало людей. Решив, что стоит осмотреться, я направился исследовать владения мистера Гордона. Как и оказалось, я встретил трёх конюхов, пять служанок (не считая госпожи Джонсон), какого-то дряхлеющего старичка (видимо, сторож или что-то в этом роде) и мальчишку, которого все звали Тоби. Половина из них была лишь наслышана о призраке в доме, другая половина Богом клялась, что видела этого призрака чуть ли не каждую секунду. Я был в замешательстве. Улики вели в тупик, из которого нужно было искать выход. Я очень хотел, чтобы виновником всей этой истории был дворецкий, но за неимением улик против этого субъекта пришлось отказаться от бесплодных подозрений и перейти непременно к делу.

В доме у Гордонов оказалась занятная картотека на всех его жителей от семнадцатого и вплоть до сегодняшнего века. Оттуда я узнал, что Мэгги работала кухаркой у барона де Момпри. Дворецкий служил семье уже много лет, а мальчик Тобиас был спасён из пожара Джейкобом, поэтому жил с ними. Остальные не служили так же долго, как эти трое. Хотя, пожалуй, сторож тоже не менее важен, ибо был старым другом покойного отца Гордона младшего. Старик знал историю дома почти наизусть и любезно согласился мне всё рассказать. Оказалось, что он тоже встречался с призраком, и с полнейшей уверенностью сказал, что призрак не что иное, как грубейшая подделка, объяснив это тем, что, зная своего друга достаточно хорошо, сказал, что рост призрака на пять сантиметров ниже положенного.

Узелки расследования запутались. Я потерял шанс вылезти сухим из колодца. Когда вернулся мистер Гордон, мне нечего было сказать ему.

— Значит, вы в замешательстве? — Спросил он, покуривая трубку.

Мы сидели уже глубокой ночью у почти потухшего камина, глотая коньяк и выкуривая трубки.

— Да, — коротко ответил я, листая тетрадь. — Поверить не могу, что призрак завёл меня в тупик!

— Наверное, вы просто устали, мистер Смит. — Спокойно сказал он, вставая. — Я отвёл вам комнату на третьем этаже. Сегодня вы заночуете у меня, а завтра продолжим расследование.

Я молча кивнул. Взяв тетрадь, я направился в отведённую мне комнату. Сон почти не одолевал меня, и я с зажженной свечой перечитывал свою тетрадь, пытаясь вникнуть в происходящее. Ближе к половине второго внезапно что — то заскрипело. Этот звук я распознал сразу — половицы. Отложив записи, я прислушался. С минуту всё было тихо, но скрип повторился снова. Сомнений не было — по коридору кто-то крался. Шаги становились всё громче, громче и громче, и, наконец, я услышал звон кандалов. Сердце моё провалилось в желудок от страха. «Призрак?» — мелькнуло в голове. Собравшись с духом, я осторожно выглянул за дверь. В коридоре было тихо и пустынно. Думая, что мне всё почудилось от усталости, я уже хотел было вернуться в кровать, как вдруг увидел в конце коридора белёсую фигуру. Страх овладел мною окончательно. На меня двигался мёртвый отец семейства Гордонов. Он неумолимо приближался. Не помня себя от страха, я закричал и призрак испарился. На крик мой выбежал мистер Гордон. Когда я рассказал ему о происшедшем, он побледнел и испуганно воскликнул:

— Господь Милосердный! Вам нужно уезжать, мистер Смит! Отец вас увидел, а значит теперь он будет приходить к вам каждую ночь!

— Глупости! — Возразил я. — Просто моим уставшим глазам всё причудилось, а я им поверил. Не волнуйтесь, мистер Гордон, мы изловим вашего призрака!

Конечно, я не был уверен в своих словах, но лелеял надежду, что всё это только обман, и что призрака покойного отца здесь и в помине не было.

Наутро я начал вспоминать ночное происшествие, неожиданно вспомнив странный запах, исходящий от призрака. Я знал, что призраки не пахнут, ибо они просто материя, как иллюзия. От этого же разило за три мили странной горечью и терпкостью. Также я вспомнил подозрительный блик в окне. Из-за туч луны видно не было, поэтому блик не являлся природным. К тому же, фонари зажжены не были, поэтому сразу исчезла догадка о фонарном отблеске. Да и когда-то давно я читал о потустороннем свечении, исходящем от призраков, но его не было. И звук кандалов… Я вспомнил лязганье цепей призрака, и могу с уверенностью сказать, что звук исходил издалека, скорее всего с улицы.

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.