Глава 1: Путешествие в прошлое
2335 год был эпохой захватывающего прогресса и гармонии, когда различия в богатстве, в классах и даже физических границах практически исчезли. Общество функционировало на основе коллективного процветания, подпитывающего богатством ресурсов, которые позволяли каждому жить богато, без традиционного неравенства в богатстве. Деньги устарели, а само понятие болезни практически вымерло. Технологические достижения охватили все аспекты жизни, превратив города в сложные, многоуровневые структуры, каждый уровень которых соединен между собой лифтами, которые перемещались не только по вертикали, но и по горизонтали, перемещаясь по высоте и ширине современных городов так же плавно, как и по земле.
Летающие машины заполнили небо, кружась над башнями и между ними, простирающимися на несколько уровней. Это были города будущего, построенные с использованием прочных сверхлегких материалов, создающие надземные сети, в которых люди жили, работали и исследовали все уровни, от земли до горизонта. Это было место, где природа и технологии гармонично сосуществовали, где зелень покрывала каждый уровень, а каждое пространство было одинаково обогащенным и ярким. Не было «богатых» или «бедных» районов; скорее, города были сегментированы по функциональному признаку: места, предназначенные для общественной жизни, учебы, развлечений или передовых исследований. Каждый уголок города был пропитан красотой, доступной каждому.
В этом мире каждый гражданин был оснащен устройством, известным как TravelPhone — элегантным и мощным инструментом, позволяющим мгновенно перемещаться между галактиками и эпохами. Путешествие во времени, когда-то являвшееся областью научной фантастики, теперь стало так же доступно, как простая прогулка. Люди свободно перемещались по истории, с легкостью посещая разные эпохи, планеты и галактики. Джулия, как и все остальные, бесчисленное количество раз пользовалась своим TravelPhone, перемещаясь между временными рамками и пунктами назначения. Для нее это стало мостом между мирами, воротами, которые связали ее не только со вселенной, но и с глубинами ее наследия.
Однако, когда Джулия глубоко вздохнула и шагнула в мир 21-го века, что-то пошло фундаментально по-другому. Ее встретил густой дымный воздух давно минувшей эпохи, когда технологии еще не усовершенствовали даже простой акт дыхания. Звуки ошеломили ее: гудки, лязг машин и повышенные голоса, люди шли по оживленным улицам, заполненным странными транспортными средствами, катящимися на колесах, не поднимающихся даже на дюйм над землей. Вес этого места, его сырая и неочищенная энергия были совершенно новым опытом. Джулия инстинктивно потянулась за своим TravelPhone, надеясь вернуться к привычному времени, но столкнулась с незнакомым и тревожным зрелищем: сообщение, мелькающее на экране ее устройства.
«Временная последовательность нарушена — возврат невозможен».
Ее сердце бешено колотилось, когда она постукивала по экрану, дрожащими пальцами перебирая варианты, но каждая попытка возвращала одно и то же сообщение. Ее TravelPhone — устройство, которое ни разу ее не подводило, — было заблокировано. Она оказалась в затруднительном положении и не могла вернуться домой.
В вихре своего замешательства Джулия почувствовала на себе пристальный взгляд. Повернувшись, она встретилась глазами с женщиной, которая выглядела странно знакомой, несмотря на то, что их разделяло много лет. Женщина, в чьем взгляде, казалось, таилась смесь удивления, понимания и проблеска узнавания, сделала осторожный шаг вперед.
— Ты… ты Джулия? — спросила она мягким, но уверенным голосом.
Джулия уставилась на нее в изумлении.
— Да… откуда ты меня знаешь? — спросила она, все еще не оправившись от окружающего ее хаоса.
Женщина подошла ближе, выражение ее лица наполнилось удивлением.
«Я… ты мне приснился в прошлой ночью. Я видела тебя, стоящего здесь и выглядящего точно так же».
Джулия почувствовала, как по спине пробежал холодок. Она путешествовала через галактики, столетия и временные рамки, но ничто не подготовило ее к такому моменту.
«Что… какой это год?» — нерешительно спросила она.
«Это 2024 год», — ответила женщина, ее глаза расширились.
— Ты… из будущего?
Джулия медленно кивнула, правда осознавалась с каждой секундой. Она находилась более чем на три столетия в прошлом, в мире совершенно незнакомом и, как оказалось, совершенно недоступном для ее времени.
— Пойдем со мной, — добрым, но твердым голосом, сказала женщина, представившаяся Элизой. Она указала на более тихую улицу, вдали от ревущих звуков города. — Нам нужно поговорить, и, может быть… может быть, я смогу тебе помочь.
Они вдвоем шли бок о бок по шумному городскому пейзажу, Джулия вслушивалась в каждый образ и звук, каждый из которых был более чуждым, чем предыдущий. Они подошли к скромной квартире Элизы, шок Джулии усилился, когда она поняла, что Элиза была ее предком, одним из ее прапрабабкой, но она никогда не предполагала, что встретит ее.
В уютной квартире Элизы стены были заставлены полками с книгами, стопками страниц, переплетенных в старинном стиле, — предметов, которые Джулия когда-либо видела только в исторических архивах. Физическая природа книг — их бумага и чернила — казалась сюрреалистической, это остатки мира, который Джулия знала только благодаря голографическим воссозданиям на уроках истории.
— Садись, — сказала Элиза, предлагая Джулии место, сама села напротив нее.
«Значит, ты из мира без границ… без денег?» Она с любопытством подняла бровь, ее взгляд был сосредоточенным.
Джулия кивнула, чувствуя чудовищность объяснения своего времени кому-то, столь далекому от него.
— Да, — начала она, слегка колеблясь.
«В 2335 году все, что нам нужно, доступно. Никто ни за что не платит, ресурсы доступны каждому. У нас есть летающие машины, многоуровневые города, где каждый уровень так же прекрасен, как и предыдущий, и устройства, которые могут перенести нас во времени и пространстве. В мое время болезни и бедность остались в прошлом».
Элиза слушала как зачарованная, ее любопытство росло с каждым словом. — А книги? — спросила она, указывая на окружающие их тома.
Джулия покачала головой, восхищаясь причудливостью книг в бумажном виде.
«У нас есть истории, но они хранятся в цифровом формате. Полагаю, они больше… для того, чтобы делиться, чем создавать. Писать так, как ты это делаешь, сохранять воспоминания и эмоции в чернилах и бумаге — это почти утерянное искусство в моем мире».
Элиза улыбнулась со смесью гордости и печали на лице. — Это похоже на сон, — пробормотала она.
«Но, должно быть, странно приезжать сюда, в такое другое время».
Джулия рассмеялась сухим смехом, который едва скрывал ее беспокойство.
«Я пытаюсь все это понять. Я имею в виду, что я даже не могу уловить понятие „деньги“. В моем мире их не существует». Она остановилась, всматриваясь в глаза Элизы.
«И я не знаю, как вернуться. Мой TravelPhone заблокирован».
Комната наполнилась тишиной, пока Элиза обдумывала это откровение. Она успокаивающе положила руку на руку Джулии.
«Может быть, ты здесь не просто так, Джулия. Возможно, за это время тебе суждено чему-то научиться, что-то, что только ты можешь вернуть обратно»
Джулия почувствовала холодок узнавания, ее страх медленно уступил место чему-то, чего она не ожидала, — целеустремленности. Сидя в уютной квартире своего предка, в окружении реликвий прошлого, она начала понимать, что ее путь только начался. Она видела будущее, но ее настоящие поиски лежали здесь, во времена, когда технологии еще не превзошли потребность человечества в общении, историях и сохранении памяти.
Глава 2: Понимание другого времени
Джулия сидела за маленьким круглым столиком Элизы, держа в руках чашку теплого чая. В свое время она привыкла к легким, пригодным для вторичной переработки контейнерам, которые были функциональными, минимальными и эффективными. Но здесь даже самые маленькие вещи обладали неожиданным очарованием, неся в своих руках бремя цели. Небольшие дефекты керамики напомнили ей, что эти вещи, как и мир вокруг нее, были созданы людьми, а не с помощью передовых, изящных машинных процессов. Все здесь казалось личным, ярким и сложным, далеким от контролируемого, цельного совершенства, которое она знала в свое время.
Элиза внимательно наблюдала за ней, ее добрые, но пронзительные серо-голубые глаза были полны любопытства.
— Итак, — начала она, оперевшись локтями на стол и слегка наклонившись вперед, — расскажи мне о своем мире, Джулия. Каково это на самом деле — жить без границ, без денег?
Джулия медленно вздохнула, подыскивая правильные слова, чтобы объяснить жизнь, которая была для нее столь же естественной, как дыхание, но, вероятно, звучала бы сюрреалистично для ее предка.
«В 2335 году люди живут в мире, где нет собственности. Никто не „владеет“ вещами так, как здесь. Это сложно объяснить, но… мы нашли способы предоставить ресурсы каждому. Люди могут пойти куда угодно, испытать что угодно. Мы… связаны».
Она сделала паузу, увидев озадаченное выражение лица Элизы, и попыталась прояснить ситуацию.
«Границы исчезли, потому что больше ничего не разделяет нас. А без денег мы все пришли к пониманию ценности простого существования, исследования и обучения».
Взгляд Элизы смягчился, хотя Джулия чувствовала, что ее предок все еще пытается понять эту концепцию.
— Это похоже на сон, — пробормотала Элиза, глядя вдаль.
«Но откуда люди… ну откуда они знают, что с собой делать? А как насчет цели?»
Джулия нежно улыбнулась.
«У нас нет такой работы, как у вас здесь. Люди следуют интересам, реализуют проекты, создают вещи. Это может быть изучение звезд, помощь другим, строительство. Люди имеют свободу исследовать и развиваться в любом направлении по своему выбору, и тем самым они обогащают общество».
Кивок Элизы был медленным и задумчивым. Джулия видела, как в ее сознании крутятся шестеренки, когда она пытается постичь мир, столь отличающийся от ее собственного.
«Мне трудно это представить», — призналась Элиза после долгого молчания.
«Люди здесь… ну, привязаны к вещам: домам, деньгам, работе. Эти вещи определяют их, формируют то, как они живут. Трудно представить себе жизнь без них».
Джулия почувствовала укол сочувствия. Она оглядела суетливый мир 2024 года, где улицы были переполнены, воздух наполнен шумом, а из открытого окна время от времени доносились споры или смех. Жизнь здесь казалась сырой и яркой, напряженной, которую ее мир почти исчез. Несмотря на напряжение, Джулия чувствовала красоту в этом, в борьбе, в том, как люди работали над созданием смысла среди проблем.
— Звучит сложно, — тихо сказала она, — но я думаю, что в этом тоже есть красота. Вы создаете цель, даже когда жизнь кажется тяжелой.
Элиза посмотрела на нее, искренне удивившись.
«Я никогда не думала об этом таким образом», — ответила она с улыбкой.
Несколько мгновений они сидели в уютной тишине, на заднем плане слышалось лишь тихое тиканье старомодных часов Элизы, пережитка тех времен, когда люди отмечали каждую прошедшую секунду. Джулия поймала себя на том, что прослеживает выцветший цветочный узор на обоях, каждый лепесток и лист выгравированы вручную, деталь, которая казалась почти священной. В ее мире все было гладким и безупречным, созданным для эффективности, но здесь даже такие маленькие предметы несли на себе отпечатки индивидуальности и несовершенства, детали, которые рассказывали свою собственную историю.
Момент спокойствия был прерван мучительным ощущением беспокойства, которое Джулия больше не могла игнорировать. Ее TravelPhone, обычно безупречный, подвел ее, оставив ее в затруднительном положении. Она взглянула на устройство, надеясь на перемены, но на его гладком экране неотступно пульсировало то же самое сообщение об ошибке. Сердце Джулии упало. Это была не просто неисправность; это было нечто большее, нечто целенаправленное, нарушение ее идеальной связи со временем.
— Я знаю, это звучит странно, — пробормотала Джулия, наконец нарушив молчание, — но я думаю, что что-то… или кто-то… могло помешать моему путешествию.
Брови Элизы поднялись, ее взгляд стал более острым. «Вмешался? Ты имеешь в виду… специально»?
Джулия медленно кивнула, страх закрадывался в ее мысли.
«В мое время есть истории. Слухи о людях, которые путешествуют во времени, чтобы забрать вещи и изменить историю в свою пользу. Мы называем их „пиратами времени“ — людьми, которые верят, что могут манипулировать событиями, менять их в свою пользу».
Элиза посмотрела на нее широко раскрытыми глазами, ее пальцы скользили по краю чашки.
— Так ты думаешь, что они могли… помешать тебе вернуться?
Голос Джулии был напряжен от беспокойства.
«Я не знаю наверняка, но это кажется так. И если кто-то меняет историю, даже небольшие изменения могут распространяться на протяжении столетий».
Между ними воцарилось глубокое молчание, пока Элиза впитывала слова Джулии. Ее взгляд стал задумчивым и отстраненным.
«Чего они могли хотеть? Если в вашем мире нет ни денег, ни собственности… зачем кому-то вмешиваться в прошлое?»
Джулия судорожно вздохнула и ответила шепотом.
«Власть. Влияние. Даже в мире, где ресурсы разделены, всегда найдутся люди, жаждущие контроля, власти. А прошлое — заманчивое место для тех, кто думает, что может формировать будущее».
Элиза уставилась на нее, казалось, задумавшись. — Тогда, возможно, ты здесь не просто так, Джулия. Возможно, эта неисправность произошла потому, что вам нужно что-то сделать. Что-то, что только ты можешь остановить.
Холодок пробежал по спине Джулии, ощущение, которого она не ощущала уже много лет. Она не собиралась приходить сюда; она приехала случайно, по крайней мере, она так считала. Но теперь, сидя в уютной квартире Элизы, в окружении безделушек давно ушедшего в ее время мира, Джулия начала задаваться вопросом, был ли ее приезд целенаправленным, как будто этот момент, каким бы невозможным он ни казался, был именно там, где она должна была быть.
Элиза протянула руку через стол и нежно положила руку на руку Джулии.
«Ты не одна, Джулия. Что бы ни происходило, мы справимся с этим вместе».
Джулия встретилась с пристальным взглядом своего предка, чувствуя прилив благодарности и решимости. Она пришла в это время, надеясь лишь мельком увидеть свое наследие, но теперь ее цель казалась больше, чем она сама, долг, охватывающий столетия, миссия по защите будущего путем понимания — и, возможно, даже исправления — прошлого.
Когда вечер сгустился, наполнив комнату теплым золотистым светом, Джулия и Элиза заключили молчаливый договор. Они будут работать вместе, чтобы разгадать тайну неисправности TravelPhone и понять силы, которые пытались вмешаться в саму ткань времени. И если до этого дойдет, они столкнутся с призрачными угрозами, скрывающимися в потаенных уголках истории. Для Джулии этот путь только начинался.
Глава 3: В поисках ответов
На следующее утро яркое солнце поднялось над шумными улицами 2024 года. Джулия проснулась от гудков машин и болтовни людей прямо за окном Элизы. Это был шум, к которому она все еще привыкала; В 2335 году утро начиналось с тихого шума технологий и нежного жужжания скользящих по воздуху транспортеров.
Элиза приготовила простой завтрак из тостов и фруктов — приятное изменение по сравнению с питательными блюдами, к которым привыкла Джулия. Они сидели вместе за маленьким столом, обсуждая планы на день, пока солнечный свет лился в окно, освещая ряд книг, выстроившихся вдоль стен.
«Нам нужно собрать информацию», — сказала Элиза, задумчиво нахмурив брови.
«Если эти пираты времени существуют, нам нужно узнать о них больше. Может быть, есть записи или истории — что-то, что могло бы дать нам зацепку».
Джулия кивнула, ее мысли понеслись быстрее.
«И нам нужно выяснить, почему мой TravelPhone вышел из строя. Возможно, что-то связано с нарушением графика».
После завтрака две женщины отправились в центр города. Элиза шла впереди, ее знание улиц было очевидным. Джулия не могла не восхищаться ярким хаосом, окружающим ее. Воздух был наполнен смесью ароматов — жареного кофе, выпечки и слабого намека на выхлопные газы оживленных дорог. Это была сенсорная перегрузка, но за этим хаосом скрывалось определенное очарование.
Они подошли к местной библиотеке, старому кирпичному зданию с большими деревянными дверями, которые скрипели при входе. Внутри их встретил запах стареющей бумаги, смешанный с запахом полированного дерева. Джулию охватила ностальгия; она читала о библиотеках в учебниках по истории, но никогда не сталкивалась с ними.
Элиза отвела Джулию в отдел, заполненный книгами по местной истории, теориям путешествий во времени и спекулятивной фантастике.
«Мы можем начать здесь», — сказала она, просматривая заголовки.
«Некоторые из них могут относиться к манипулированию временем или историям о путешественниках. Они могут даже упомянуть о наблюдениях за пиратами времени».
Сердце Джулии бешено колотилось, когда она рассматривала полки. Вес знаний ощущался в воздухе, и она почувствовала странную связь с прошлым. Это напомнило ей, что, несмотря на технологические достижения ее времени, человеческий опыт рассказывания историй оставался вечным.
Когда они устроились в уютном уголке со стопками книг, мысли Джулии обратились к ее семье. Что бы сейчас делали ее друзья? Беспокоились ли они из-за ее отсутствия? Связь, которую она разделяла со своими ближайшими друзьями, была незаменима, и она не могла избавиться от чувства тоски. И все же здесь, в этот момент с Элизой, она почувствовала формирование нового типа связи, основанной на общей цели и стремлении к пониманию.
Проходили часы, пока они просматривали тексты, Элиза время от времени останавливалась, чтобы поделиться анекдотами или историческими фактами, которые оживляли материал. Они обнаружили рассказы о неудачных экспериментах с путешествиями во времени и о странных событиях в истории, когда события, казалось, изгибались и двигались, словно под влиянием невидимых сил.
«Послушайте это», — сказала Элиза тихим голосом, читая отрывок.
«В 1863 году во время Гражданской войны были задокументированы сообщения о странных огнях в небе. Некоторые историки предполагают, что это были наблюдения путешественников или, возможно, что-то более зловещее, повлиявшее на ход событий».
Джулия наклонилась ближе, заинтригованная.
«Возможно, что-то, что вызвало неисправность моего TravelPhone, связано с этими помехами. Если бы существовала система аномалий, мы могли бы найти связь».
— Именно, — ответила Элиза, ее глаза сверкали от волнения.
«Нам просто нужно найти больше доказательств. Давайте проверим газеты той эпохи. У них может быть больше свидетельств из первых рук».
Они перешли в раздел, заполненный старыми газетными вырезками, и пока они перелистывали хрупкие страницы, у Джулии по спине пробежал холодок.
Элиза держала в руках пожелтевшую статью с ярким и шокирующим заголовком:
«Сообщения о загадочных нарушениях времени: свидетельства очевидцев о странных фигурах».
«Цифры?» — повторила Джулия, заглядывая через плечо Элизы.
В статье описывались встречи с личностями, которые появлялись словно из ниоткуда, часто одетые в одежду, не соответствующую эпохе. Это говорило об их внезапном исчезновении и тревожном чувстве, которое они оставили после себя.
— Пираты времени, — пробормотала Джулия, и этот термин повис в воздухе.
«Они существуют дольше, чем мы предполагали».
Элиза серьезно кивнула, просматривая детали статьи.
«Если эти наблюдения происходили на протяжении всей истории, то есть вероятность, что они могли быть причиной тех волнений, которые я почувствовал, когда вы прибыли».
Джулия почувствовала прилив решимости.
«Нам нужно найти способ остановить их. Если они манипулируют временем ради собственной выгоды, кто знает, какое влияние это может оказать на будущее? Не только моя, но и бесчисленные жизни».
Остаток дня они провели, просматривая новые записи, собирая воедино хронологию беспорядков. Каждое открытие приближало их к пониманию потенциальной угрозы, но напряжение внутри Джулии становилось все сильнее. Она не могла избавиться от ощущения, что за ними наблюдают.
Когда они собирались покинуть библиотеку, Элиза повернулась к Джулии с серьезным выражением лица.
«Нам нужно быть осторожными. Если пираты времени действительно существуют, они могут быть недовольны тем, что мы расследуем их деятельность.
«Я понимаю», — ответила Джулия, ее решимость ужесточилась.
«Но мы не можем отступить. Я не позволю страху помешать мне раскрыть правду».
Когда они вышли на улицу в вечерние сумерки, небо было окрашено в оранжевые и фиолетовые оттенки, Джулия почувствовала, как ее охватило чувство целеустремленности. Она больше не была просто наблюдателем из будущего; она была активным участником повествования, выходящего за пределы времени.
«Куда мы пойдем отсюда?» — спросила Элиза, глядя на горизонт.
«Во-первых, нам нужно найти больше информации о наблюдениях», — предложила Джулия.
«И нам следует посмотреть, не сообщил ли кто-нибудь о чем-то необычном за последние несколько дней. Если существуют пираты времени, возможно, они готовятся к чему-то значительному.
Элиза кивнула, в ее глазах светилась решимость.
«У меня есть контакты, которые могут знать больше. Мы можем посетить их завтра. Но пока давайте немного отдохнем. Нам понадобятся силы для того, что нас ждет впереди».
Пока они шли обратно, улицы были оживлены звуками смеха и музыки, Джулия чувствовала смесь предвкушения и беспокойства. Ее путешествие превратилось из простого поиска знаний в гонку со временем. И рядом с Элизой она чувствовала себя готовой противостоять любым испытаниям, которые ее ждали впереди.
Глава 4: Раскрывая тени
Следующий день начался с резкой ясностью, воздух был свежим и прохладным, Джулия и Элиза готовились к встрече с контактами Элизы. Джулия почувствовала трепет нервов в животе, предвкушение раскрытия скрытых истин, смешанное с надвигающейся угрозой пиратов времени.
Элиза пообещала, что ее друг Макс умеет раскрывать слухи и имеет хорошие связи в обществе.
«Макс изобретателен», — сказала Элиза, пока они быстро шли по городу.
«Он управляет небольшим магазином в центре города, который специализируется на антиквариате и диковинках. К нему приходят за всякими странностями и часто делятся историями. Если кто и знает о странных происшествиях, так это он».
Джулия кивнула, ее ум лихорадочно обдумывал возможные варианты. В магазине Макс могут храниться подсказки не только о пиратах времени, но и о мире вокруг нее. Когда они подошли к магазину, Джулия поразилась эклектичной экспозиции в витрине — смеси старинных часов, пыльных книг и странной коллекции артефактов, которые, казалось, нашептывали истории прошлого.
Колокольчик над дверью прозвенел, когда они вошли внутрь, их окутало тепло магазина. За стойкой стоял Макс, высокий мужчина с неопрятной бородой и дружелюбной улыбкой. Его глаза сверкнули любопытством, когда он узнал Элизу.
«Ах, Элиза! Рад тебя видеть!» — воскликнул он, вытирая руки тряпкой. — Что привело тебя сюда сегодня?
Элиза представила Джулию, объяснив цель их визита.
«Мы ищем информацию о нарушениях времени и… ну, пиратах времени».
Макс заинтригованно приподнял бровь.
«Пираты времени, говорите? Это история, которую я давно не слышал».
Он наклонился ближе, понизив голос.
«В последнее время я столкнулся с несколькими странностями, которые могут вас заинтересовать».
Джулия почувствовала прилив волнения.
«Что, какие странности?»
Макс жестом пригласил их следовать за ним в заднюю часть магазина, где полки были заставлены старыми картами и странными инструментами. Он потянулся за маленькой богато украшенной шкатулкой, которая, казалось, гудела энергией.
«Я приобрел это у коллекционера, который утверждал, что оно принадлежало путешественнику во времени. Он сказал, что его использовали для навигации по разным эпохам».
Сердце Джулии бешено колотилось, когда она рассматривала коробку, на ее поверхности были выгравированы замысловатые символы, которые, казалось, менялись, когда она смотрела на них.
— Что случилось с путешественником? — спросила она, ее любопытство обострилось.
Макс пожал плечами, и выражение его лица стало серьезным.
«Он исчез. Некоторые говорят, что он попал во временной разлом, другие полагают, что он столкнулся с пиратами и не вернулся».
Элиза нахмурилась.
«Значит, эта коробка может иметь какое-то отношение к нарушениям времени?»
«Возможно», — ответил Макс, ставя коробку обратно на полку.
«В сообществе ходили слухи о появлении и исчезновении людей, странных огнях по ночам и историях о людях, которые утверждают, что могут управлять временем. Это все очень… тревожно».
Джулия переглянулась с Элизой, и между ними возникло общее понимание.
«Вы не знаете, были ли в последнее время какие-нибудь наблюдения? Кто-нибудь ведет себя подозрительно»?
Джулия настаивала.
Макс медленно кивнул.
«Несколько дней назад я услышал, как несколько посетителей обсуждали странную встречу возле старого вокзала. Они описали группу людей, одетых в необычную одежду и говорящих на языке, который они не смогли определить. Они упомянули о мерцающем свете, а потом — пуф! Они ушли».
Джулия почувствовала, как по спине пробежал холодок.
— Они видели, куда пошли?
— Нет, — признался Макс, задумчиво почесывая бороду.
«Но один из них утверждал, что почувствовал изменение в воздухе, похожее на потрескивание энергии. Я бы сказал, что это стоит проверить».
— Спасибо, Макс, — сказала Элиза твердым голосом.
«Мы расследуем эту версию. Если в этом замешаны пираты времени, нам нужно понять их мотивы».
Макс прислонился к стойке с серьезным выражением лица.
«Будьте осторожны, вы оба. Если в этих пиратах и есть хоть какая-то правда, они не будут любезно относиться к тому, что кто-то шныряет вокруг».
Попрощавшись, Джулия и Элиза вернулись на шумную улицу, тяжесть вновь обретенных знаний тяжко легла на их плечи.
«Железнодорожный вокзал неподалеку», — сказала Элиза, взглянув на часы.
«Давайте сейчас отправимся туда».
Пока они шли, мысли Джулии путались в последствиях того, что они узнали. Если бы пираты времени действительно действовали в эту эпоху, их планы могли бы поставить под угрозу саму ткань времени. Ее сердце колотилось при мысли о том, что ей придется столкнуться с такой опасностью, но она также чувствовала растущее чувство решимости. Ей пришлось защитить не только свое будущее, но и прошлое Элизы.
Достигнув вокзала, их встретила оживленная сцена. Мимо спешили пассажиры, их лица были размыты, а шум поездов, эхом разносящийся по станции, создавал ритмичный фон. Джулия глубоко вздохнула, осматривая местность в поисках каких-либо признаков странных фигур, о которых упоминал Макс.
— Вон там, — Элиза указала на более тихий угол, частично затененный колонной.
«Именно здесь, по словам свидетелей, они видели группу».
Когда они приблизились, Джулия заметила странный мерцающий свет, исходящий из-за колонны, его ритм был хаотичным.
«Вы это видите?» — прошептала она, ее сердце колотилось.
Элиза кивнула, выражение ее лица было напряженным.
«Давай подойдем ближе».
Они осторожно двинулись к свету, инстинкты Джулии были в состоянии повышенной готовности. Мерцание стало сильнее, отбрасывая на стены танцующие тени. Они обогнули колонну и оказались перед пустым пространством, свет пульсировал, словно дразня их из-за пределов досягаемости.
Внезапно позади них раздался голос.
— Ищете что-нибудь?
Обе женщины обернулись и увидели фигуру, выходящую из тени. Высокий мужчина с уверенным видом небрежно прислонился к стене. На нем было длинное пальто, которое казалось неуместным в современном мире, а глаза его озорно блестели.
«Кто ты?» — потребовала Элиза, ее голос был твердым, несмотря на напряжение.
«Просто человек, который очень интересуется временем», — ответил мужчина, и на его лице появилась хитрая ухмылка.
«Можно сказать, что я наблюдал за тобой. Вы копаетесь в вещах, которые лучше оставить похороненными».
Джулия почувствовала прилив опасений.
— Что ты знаешь о пиратах времени?
Мужчина тихо рассмеялся.
«О, очень много. Знаете, это не просто истории. Они очень реальны. И они не любят вторжений».
Прежде чем Джулия успела ответить, поведение мужчины изменилось, игривая улыбка исчезла.
«Вы попали на опасную территорию, друзья мои. Я предлагаю вам повернуть назад, прежде чем вы попадете под перекрестный огонь».
Элиза шагнула вперед, в ее взгляде читался вызов.
«Мы не боимся ни вас, ни кого-либо еще. Если пираты времени представляют собой угрозу, мы намерены остановить их».
Глаза мужчины сузились, в них промелькнуло уважение. «Храбрый. Но храбрость может оказаться палкой о двух концах. Помните, иногда знание опаснее невежества».
С этими словами он повернулся и скользнул обратно в тень, оставив Джулию и Элизу в ошеломляющем молчании. Мерцающий свет померк, оставив их в ярком свете станции.
— Что только что произошло? — спросила Элиза дрожащим голосом.
«Я не знаю», — призналась Джулия с колотящимся сердцем.
«Но он знает больше, чем показывает. Нам нужно выяснить, что он имел в виду, говоря о том, что попал под перекрестный огонь».
Когда они перегруппировались, Джулия почувствовала вихрь эмоций. Страх танцевал рядом с волнением; они были на грани открытия чего-то монументального, но опасности множились. Она чувствовала, как на них давит тяжесть истории, молчаливое напоминание о том, насколько велики ставки.
— Давай вернемся в мою квартиру, — предложила Элиза, ее голос стал ровным.
«Нам нужно разработать стратегию. Если пираты знают о нас, нам нужно быть на шаг впереди».
Джулия кивнула, ее решимость усилилась. Они раскроют правду, чего бы это ни стоило. Вместе они столкнутся с тенями, скрывающимися во времени.
Глава 5: Надвигающаяся буря
В уютной квартире Элизы царила напряженная атмосфера. Джулия ходила по комнате, ее мысли метались, пока она обдумывала встречу с загадочным человеком. Элиза задернула шторы, погрузив маленькое пространство в уютный полумрак, но тени, казалось, нашептывали свои собственные тайны.
«Нам нужен план», — сказала Джулия, ее разум кружился от возможностей.
«Если пираты времени знают о нас, мы не можем просто сидеть сложа руки и надеяться на лучшее».
Элиза кивнула, сосредоточенно нахмурив брови.
«Мы должны собрать больше информации. Чем больше мы будем знать об их операциях, тем лучше мы будем подготовлены, чтобы противостоять им».
Джулия села за маленький обеденный стол и достала блокнот.
«Давайте составим список всего, что мы знаем на данный момент».
Она записывала ключевые моменты быстрым и устойчивым почерком.
• Пираты времени реальны и вызывали беспорядки на протяжении всей истории.
• Сообщается о последних наблюдениях на железнодорожном вокзале.
• Таинственная фигура, предупредившая их о том, чтобы они не попали под перекрестный огонь.
«Что еще?» — подсказала Элиза, наклоняясь ближе к столу.
«Макс упомянул, что некоторые люди утверждают, что управляют временем. Нам следует изучить это дальше», — ответила Джулия, записывая мысль.
— И нам нужно выяснить, кем был этот загадочный человек и что ему известно. Похоже, он что-то знал о пиратах.
Элиза постучала пальцами по столу, на ее лице появилось задумчивое выражение.
«Мы могли бы начать с посещения других местных магазинов. Возможно, есть и другие, кто видел что-то необычное или слышал слухи об этих манипуляторах времени».
Джулия подняла глаза, и ее глаза загорелись этой идеей.
«Да! Если мы сможем найти больше свидетелей, мы сможем составить более четкую картину происходящего».
Они быстро составили список магазинов и мест, которые стоит посетить, включая антикварные магазины, кафе и даже художественные галереи. В оживленном городе было много уголков, где переплетались истории, и Джулия почувствовала прилив надежды. Они могут быть близки к раскрытию чего-то важного.
Когда они завершили свой план, их внимание прервал тихий звонок. Элиза взглянула на свой телефон, и на ее лице появилось беспокойство.
«Это сообщение от моей сестры. Она говорит, что вчера вечером на ее работе произошло что-то странное — что-то насчет мерцающего света».
«Твоя сестра работает в музее, да?» — спросила Джулия, вспомнив, как Элиза упоминала об этом раньше.
«Да, она участвовала в специальной выставке, посвященной местной истории и артефактам», — ответила Элиза, быстро набрав ответ.
«Интересно, связано ли это».
«Пойдем к ней», — предложила Джулия.
«Если есть хоть малейшая вероятность, что она стала свидетельницей чего-то, мы должны это знать».
Элиза кивнула, и они схватили свои куртки, волнение и тревога витали в воздухе. Музей находился в нескольких минутах ходьбы: величественное здание с высокими колоннами и впечатляющим входом. Когда они приблизились, Джулия почувствовала трепет предвкушения, обещание новых открытий зажгло в ней огонь.
Оказавшись внутри, они осмотрели различные экспонаты, эхо шагов и приглушенные разговоры наполнили залы. Элиза пошла в кабинет, где работала ее сестра Клара. Войдя, они обнаружили Клару, сгорбившуюся над столом, окруженную стопками бумаг и артефактов.
«Клара!» — позвала Элиза, ее голос осветил комнату. Клара подняла глаза, выражение ее лица сменилось с усталости на любопытство.
— Эй, что привело вас двоих сюда? — спросила она, откинувшись на спинку стула.
Элиза не теряла времени.
«Мы слышали, что вчера вечером в музее произошло что-то странное. Можете ли вы рассказать нам об этом?»
Клара огляделась вокруг, понизив голос.
«Во время поздней смены произошла суматоха. Некоторые сотрудники сообщили, что видели странный свет возле отдела древних артефактов. Сначала мы подумали, что это неисправность освещения, но все оказалось… по-другому».
«Что ты имеешь в виду?» Джулия настаивала, наклонившись вперед на своем сиденье.
Клара колебалась, ее взгляд метнулся к двери, прежде чем продолжить.
«Люди говорили, что он мерцал, как будто был живым. И тут откуда ни возьмись сломалась одна из витрин. Рядом с ним никого не было — он просто разбился».
Джулия почувствовала, как по спине пробежал холодок. — Кто-нибудь видел, что послужило причиной?
«Нет, но я слышал, как несколько сотрудников говорили, что видели фигуры, движущиеся в тени. Они утверждали, что были странно одеты, как будто они не принадлежали этому времени, — ответила Клара едва громче шепота.
Элиза обменялась обеспокоенными взглядами с Джулией. «Это похоже на то, что описал Макс. Может быть, это пираты?
— Возможно, — сказала Клара, нахмурив брови.
«Я упомянул об этом своему руководителю, но она отмахнулась от этого, назвав это слишком активным воображением. Я хотел продолжить расследование, но это была беспокойная неделя».
Джулия откинулась назад, ее мысли метались.
«Нам необходимо это расследовать. Если пираты времени проявятся в музее, мы могли бы рассмотреть их следующий шаг.
Клара выглядела неуверенной, но заинтригованной. — Что ты предлагаешь?
«Мы должны пойти на выставку и посмотреть ее сами», — предложила Элиза.
«Если есть беспорядки, мы должны увидеть это воочию».
«Я присоединюсь к тебе», — сказала Клара, и ее первоначальное колебание исчезло.
«Если что-то происходит, я хочу быть частью этого».
Вместе они прошли через музей, направляясь к отделу древних артефактов. По мере их приближения атмосфера менялась, и Джулию охватило тревожное чувство. В зале были выставлены экспонаты, демонстрирующие реликвии разных эпох, каждая из которых рассказывает свою собственную историю. Тем не менее, воздух казался напряженным, как будто артефакты шептали секреты.
Когда они вошли в секцию, сердце Джулии учащенно забилось. Тусклый свет отбрасывал вытянутые тени, благодаря чему фигуры прошлого казались живыми. Они двигались осторожно, осматривая комнату на предмет каких-либо признаков беспокойства.
— Здесь, — Клара указала на разбитую витрину в конце коридора.
«Вот где это произошло».
Джулия подошла ближе, рассматривая разбитое стекло, разбросанное по полу.
«Должно быть, это был источник света», — пробормотала она, заметив слабое свечение, затянувшееся в воздухе, словно эхо того, что произошло.
Элиза опустилась на колени и взяла осколок стекла.
«В этом есть что-то странное», — сказала она, и в ее голосе слышалось волнение.
«Похоже, что на него повлияли изнутри, а не снаружи».
«Как будто что-то внутри футляра заставило его разбиться», — добавила Клара, задумчиво нахмурив брови.
«Но что?»
В этот момент внимание Джулии привлекло мягкое мерцание света. Она повернулась и увидела тень, пронесшуюся через комнату, и ее сердце бешено забилось. — Ты это видел? — настойчиво прошептала она.
«Что?» — спросила Элиза, оглядываясь вокруг.
«Там что-то двинулось!»
Джулия указала на дальний конец комнаты.
— Я думаю, здесь кто-то есть.
Повернувшись, они заметили фигуру, стоящую на краю тени, окутанную тьмой. Человек смотрел на них с нечитаемым выражением лица.
«Кто там?» — позвала Клара, ее голос был твердым, несмотря на напряжение.
Фигура вышла на свет, открыв женщину с пронзительными глазами и понимающей улыбкой.
«Вы оказались не в том месте и не в то время, друзья мои».
Холод вернулся в позвоночник Джулии, когда она поняла, что женщина была одета в одежду, которая, казалось, не соответствовала нынешней эпохе, очень похожая на описания, которые они слышали.
— Ты… один из них? — спросила Джулия с колотящимся сердцем.
Улыбка женщины стала шире, в ее взгляде мелькнуло озорство.
«Возможно. Но я здесь не поэтому. Я пришел предложить тебе выбор».
Элиза шагнула вперед, сработав защитные инстинкты.
— Какой выбор?
«Вы вмешиваетесь в дела, которых не до конца понимаете», — ответила женщина одновременно и дразнящим, и серьезным тоном.
«Я могу помочь тебе, но ты должен быть готов принять связанные с этим риски».
Джулия обменялась с Элизой настороженным взглядом.
«Что ты имеешь в виду? Какая помощь?»
Выражение лица женщины изменилось и стало более серьезным.
«Пираты времени — не просто воры времени; они ищут власти. Они меняют историю ради собственной выгоды. Если ты хочешь остановить их, тебе нужно будет решить, как далеко ты готов зайти».
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.