Сама покупка книги превратилась для меня в абсолютный квест)) Начну с того, что изначально меня заинтересовала сама автор, а именно, то, что мы коллеги в профессиональном поле) Точно знаю, что читать переводчика не менее интересно, чем наблюдать за его работой;) Хорошо запомнила обложку, т.к. люблю черно-белое фото ( не акцентировала внимание на заголовке, помню что оно было с изюмом), но почему-то решила подождать с покупкой и приобрести позже...спустя пол года. Тут началось самое интересное: как не пыталась найти эту книгу, применила все аналитические навыки, включая подруг - ноль-эффект)) Книга же не выходила из ума. Махнув рукой на поиск, решила не расстраиваться, подумав "сама найдется". Так и произошло: подбирая издательство для своей книги, наткнулась на Ridero и ... о, чудо - вижу книгу, но обложка и название?! Что-то не так, а аннотация прежняя) Не раздумывая, только печатный вариант - это для меня! Ожидала дольше, прочла за день. Скажу сразу, книга не для всех. И дело не в ментальности. Если слышали, либо читали О. Робски "Casual" и поняли - "это не моё", то можно не задумываться о прочтении этой книги. Те, кто живут в подобной среде, сталкиваются с подобными индивидуальностями - она вас явно повеселит, т.к. на одного из героев будете похожи вы сами, а на других, те с кем вам приходится общаться)) Жаль, что не могу приобрести книгу в прежней обложке с прежним заголовке, а этот источник хорошего настроения направить подруге (примерно) в "Сен-Тропе")). Автору отдельное спасибо! Не откажусь от продолжения:)