12+
Türkçe kolay! Турецкий легко для башкир, татар (и не только)

Бесплатный фрагмент - Türkçe kolay! Турецкий легко для башкир, татар (и не только)

Объем: 114 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Дорогой читатель! Хөрмәтле дуҫтар!

Привет! Точнее, сәләм! Меня зовут Фарит, я живу в Уфе, геолог и носитель башкирского языка. Турецкий я начал изучать недавно и просто из интереса. Моя жена как-то взяла несколько уроков у Руфины — и вот уже свободно смотрит сериалы без субтитров, а в отпуске в Турции болтала с турками направо-налево. Удивленные глаза турок — приятный бонус, и я (если честно) слегка позавидовал! Подумав, решил: пора и мне. Тем более, для нас, тюрков, это не так уж сложно: языки родственные.

Мы решили написать эту книгу, потому что стандартные самоучители упускают наше главное преимущество: все мы — тюрки! Башкирский и татарский относятся к кыпчакской группе тюркских языков, турецкий — к огузской. Их корни уходят к древним прототюркам, к единым истокам. Лексика башкирского и татарского языков соответствует между собой более чем на 90%, а с турецким — на 70–80. Грамматика тоже практически один в один.

Вы скажете: «Фарит, ты сам турецкий не знаешь — куда лезешь?» Правы! Но есть контраргументы. Во-первых, пишу — и сам изучаю основы (на уровне для путешествий с башкирским/татарским в кармане). Во-вторых, специалистом по турецкому выступает мой учитель Руфина — превосходный преподаватель турецкого языка, которая владеет им на уровне родного башкирского.

Всем привет от меня, Руфины!

Если Вы держите эту книгу, значит, Турция уже позвала Вас в дорогу. Или Вы просто влюблены в звучание этого языка — тягучее, как чай из турецкого стаканчика bardak.

Я здесь, чтобы делиться лайфхаками, историями турецких путешествий и секретами произношения, о которых не пишут в учебниках. Потому что турецкий — это не только правила, но и магия живого общения.

В книге Вас ждут 24 урока (dersler), которые помогут понять турецкий язык без зубрежки. Вы научитесь говорить по-турецки, а не по-башкирски с турками, надеясь, что «авось поймут». Мы обойдемся без скучных таблиц на 500 страниц — обещаю.

Кстати, о родстве: мы расскажем о том, что наши языки связывает и отличает. Спойлер: общего больше, чем кажется, но нюансы решают всё.

И да, в отличие от Фарита, который любит долгие лирические отступления, я предпочитаю переходить сразу к делу. Время — деньги, а чай в стакане остывает быстро.

Так что наливайте себе çay или kahve, устраивайтесь поудобнее — и поехали!

Hadi başlayalım! (Начнем!)

С саламом и гюнайдыном,

Фарит и Руфина

Уфа, январь 2026 г.

Имеются противопоказания. Необходима консультация специалиста.

Интро. Наши тюркские братья (ҡардаштар*)

В мире существует огромное количество языков, многие из которых являются родственными. Одной из таких групп является тюркская языковая группа (тюркские языки). Группа включает около 40 языков, среди которых наиболее известны и распространенные турецкий, азербайджанский, узбекский, уйгурский, казахский, киргизский, туркменский, татарский, башкирский, чувашский и многие другие. Общее число носителей тюркских языков более 200 миллионов. Эти языки распространены повсеместно от Турции и Азербайджана, через Узбекистан, Казахстан к регионам России (Татарстан, Башкортостан, Саха (Якутия)).

Самый распространённый язык этой группы — турецкий. На нем говорят около 85 миллионов человек, как на родном (плюс еще миллионов 20, как на втором языке). Турецкий официально используется в Турции, Северном Кипре, а также имеет статус регионального в Германии, Болгарии, Греции, Иране и Ираке из-за наличия многочисленных диаспор.

Мы не знаем, по какой причине Вы учите турецкий язык, но мы уверены, что у Вас уже есть понимание основ родственного для нас языка.

Несмотря на то, что тюркские языки имеют различия и сегодня развиваются отдельно, все тюркские языки имеют важные общие черты:

— Агглютинация: в тюркских языках слова выстраиваются путем присоединения суффиксов. Например, kitap — книга, kitaplar — книги, kitaplarım — сами догадались? — мои книги.

— Гармония гласных: это о том, что в суффиксах гласные зависят от гласных в корне. Например, если хотим сказать книги, то говорим kitaplar, а если глаза, то gözler (göz — баш. күҙ, тат. күз, рус. глаз).

— Нет родов (и он, и она будет о — как ул на башкирском и татарском).

— Много одинаковых или близких слов.

— Порядок слов (подлежащее-дополнение-сказуемое) и отсутствие артиклей. На уроках башкирского в школе всегда говорили так: «Глагол ставим на последнее место в предложении» — в турецком тоже так. В русском языке можно сказать: Он красивый или Красивый он — суть не меняется, тебя поймут и так, но в турецком скажут O yakışıklı (хорош собой) и никогда наоборот. Согласитесь странно будет услышать матур ул, вместо ул матур. Здесь слово красивый выступает в роли сказуемого, поэтому в конце предложения.

*kardeş [кардэш] — брат, в широком понимании родной человек или даже братан.


P.S. Если при прочтении книги, Вы где-то запнулись и не совсем поняли — не переживайте, идите дальше! Вы всегда можешь вернуться, если что.

P.P.S. Если Вам уже завтра вылетать в Турцию, читайте уроки 13 и 14. Если поездка только в планах — урок 4.

Ders 1. Пойми меня

Bu dil benim için zor değil. Ben seni anlıyorum.

[Бу дил беним ичин зор дейил. Бен сени анлыйорум].

Думаем, что после прочтения транскрипции Вы поняли суть предложения

(Этот язык для меня не сложный. Я тебя понимаю).

Какие еще слова можно не заучивать, потому что мы с Вами и так их знаем?

Пример наиболее распространенных турецких слов:

Задания

Задание 1. Перевести на турецкий:

Большое дерево ________________________

Маленькая луна ________________________

Счастливая девушка ___________________

Зеленый хлеб __________________________

Не луна, солнце _________________________

Я счастлив, я понимаю ___________________

Задание 2. Подумайте, что значит слово arkadaş [аркадаш] и от какого слово (слов) оно произошло?

Ders 2. Турецкий алфавит

В турецком языке для письма используют латинский алфавит, но букв здесь 29.

Важные отличия:

— C c читается как [дж], а ç как [ч]. Запоминаем: çocuk [чоджук] (башк. и тат. бала, рус. ребенок). Cam [джам] — стекло, acı [аджы] — острый, горький (как в слове аджика).

— Ğ ğ называется yumuşak g — башк. йомшаҡ g. Например, soğuk [соук] — перед ğ гласную немного тянем (башк. һыуыҡ, тат. суык, рус. холодно, холодный).

— I ı — читается как [ы]. Например, kız [кыз] (башк. ҡыҙ, тат. кыз рус. девушка).

— İ i — читается как [и]. Например, insan [инсан] (башк. кеше, әҙәм, тат. кеше, адәм, рус. человек, персона, личность).

— J j читается как [же] — читаем мягко как в русском слове желе.

— Ş ş читается как [ш]. Например, şeker [шекер] (баш. шәкәр, тат. шикәр, рус. сахар).

— Ö ö — аналог в башкирском [ө]. Например, ördek [өрдек] (башк. үрҙәк, өрдөк, өйрәк, тат. үрдәк. рус. утка).

— Ü ü — аналог в башкирском ү. Например, süt [сют] (баш. һөт, тат. сөт, рус. молоко).

— Y y — аналог в башкирском й. Например, yol [йол] (баш. и тат. юл, рус. дорога).

Лайфхак от Руфины

Перечитайте несколько раз алфавит и сильно не переживайте насчет заучивания букв. Дальше будет разминка — где Вы и поймете как использовать буквы. Удачи!

Задания

Задание 1. Напишите следующие турецкие слова русскими буквами (транслитом), используя лайфхак из урока. Помните про мягкие и твердые звуки.

uçak (самолет) — ___________

güneş (солнце) — ___________

ılık (теплый) — ___________

iplik (нитка) — ___________

yıldız (звезда) — ___________

jöle (желе) — ___________

öğrenci (студент, ученик) — ___________

Задание 2. Соедините турецкое слово с правильным вариантом его произношения (транскрипцией) и переводом. Опирайтесь на правила из урока.

Задание 3. Поменяйте выделенную букву на другую, так, чтобы получить слово и/или переводите. Чтобы было понятно, мы начнем:

Açı (угол, ракурс) → acı (горький, острый, резкий)


А теперь сами:

Tavan (потолок) → Ta_an (пол/подошва)

Erkek (мужчина) → Ekmek (_ _ _ _)

Yaz (лето/пиши) → Ya_ (возраст)

Tuz (соль) → D_z (прямой, ровный)

Kar (снег) → Kar_ (чёрный)

At (лошадь) → A_ (имя)

Yamak (подмастерье) → Ya_ak (кровать)


Задание 4. Задание со звездочкой!*

Выучите скороговорку (повторите вслух несколько раз):

Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi, ortada su şişesi.

[Шу көше́ йаз көшеси́, шу көше́ кыш көшеси́, ортада́ су шишеси́] (все ударения на последний слог)

Тот угол — летний угол, этот угол — зимний угол, а посередине — бутылка воды.

Это классическая турецкая скороговорка для тренировки произношения шипящих и мягких гласных. Смысла особого тут нет.

Главное правило турецкого: гармония гласных

Лайфхак от Руфины:

Самое сложное, с чем сталкиваются ученики при изучении турецкого, — это правило гармонии гласных (и согласных). Но для нас с Вами это не проблема. Ниже поясним почему.

В одном из своих стендапов Павел Воля сказал, что татарский язык очень логичен, например, чтобы получить множественное число, надо в конце добавлять лар (татар татарлар). И мы знаем, что это действительно так (но не совсем…). Предлагаем взглянуть на таблицу ниже:

Не будем акцентировать внимание на разнице в языках. Почему в турецком языке в первом случае добавляется -lar, а в другом -ler?

Именно так! Мы интуитивно понимаем, куда какую букву нужно ставить! Но у этого есть простое логическое объяснение — правило гармонии гласных: после букв a, ı, o, u употребляется -lar, после букв e, i, ö, ü употребляется -ler. Это касается не только -lar и -ler, но и других окончаний в словах — если в слове гласные твердые, то в окончаниях тоже твердые, если мягкие — мягкие.

Суть правила Вы поняли, а что касается применения (с учетом других окончаний) разберемся по ходу.

Задания

Задание 5. Добавь правильное окончание множественного числа -lar или -ler:

ev ev___ (дом дома)

kitap kitap___ (книга книги)

göz göz___ (глаз глаза)

kız kız___ (девушка девушки)

ağaç ağaç___ (дерево деревья)

Ders 3. Чтение слов

Алфавит освоен? Тогда переходим к чтению. На этом уроке мы с Вами будем читать слова и в качестве помощи будем использовать транскрипции, чтобы закрепить произношение новых букв.

Лайфхак от Руфины

В турецком языке в отличие от английского действует простое правило башкирской фонетики: «как слышится, так и пишется». Поэтому, чтобы не ошибиться, просто читайте слово побуквенно. И не забывайте про ударение — оно почти всегда падает на последний слог.

Задание

Используя словарь и понимание турецкого языка переведите текст ниже.

В словаре представлены все слова, которые могут быть Вам непонятными, остальные слова сможете понять исходя из знаний родного языка.

Словарь (sözlük):

Текст для перевода (metin):

Merhaba! Benim adım Ali.

[Мераба! Беним адым Али.]

Здравствуйте! ___________________________

Ben öğrenciyim. Bu benim evim. Evim büyük ve güzel.

[Бен ойренджийим. Бу беним эвим. Эвим бююк ве гюзәл.]

_________________________________________

Bahçede ağaçlar var. Ağaçlar yemyeşil.

[Бахчеде аачлар вар. Аачлар емьешиль.]

_________________________________________

Benim bir ailem var. Annem, babam ve kız kardeşim.

[Беним бир аилем вар. Аннем, бабам ве кыз кардешим.]

_________________________________________

Kız kardeşimin adı Aysel. O da öğrenci.

[Кыз кардешимин ады Айсел. О да ойренджи.]

_________________________________________

Bizim kedimiz de var. Kedimiz küçük ve çok sevimli.

[Бизим кедимиз де вар. Кедимиз кючюк ве чок севимли.]

_________________________________________

Bugün hava çok iyi. Güneş parlıyor.

[Бугюн хава чок ийи. Гюнеш парлыйор.]

_________________________________________

Ben şimdi parka gidiyorum. Parkta arkadaşlarımı göreceğim.

[Бен шимди парка гидийорум. Паркта аркадашларымы гёреджем.]

_________________________________________

Birlikte oturacağız ve konuşacağız.

[Бирликте отураджаз ве конушаджаз.]

_________________________________________

Sonra evimize döneceğiz. Annem yemek pişirecek.

[Сонра эвимизе дёнеджез. Аннем емек пиширеджек.]

_________________________________________

Akşam yemeğinde çorba, et ve ekmek yiyeceğiz. Hepimiz çok mutluyuz.

[Акшам емейинде чорба, эт ве экмек йиеджез. Хепимиз чок мутлуюз.]

_________________________________________

Ders 4: Моя Турция (включение от Руфины)

Получился лонгрид, заранее özür dilerim (прошу прощения).

Честно признаюсь: я была в Турции больше десяти раз и каждый раз к концу поездки устаю. От назойливости зазывал, от вечного чувства, что тебя пытаются обхитрить, от однообразной еды в туристических местах. А потом проходит месяц-другой — и Турция снова меня зовет.

Зовёт запахом моря и жареных каштанов, звоном чайных ложек в уличных кафе и Босфором. Зовёт людьми — такими разными: от хитроватых продавцов до искренних друзей, с которыми дружишь годами. Кто-то ездит сюда только за all inclusive, я — за впечатлениями. Ими я и хочу поделиться в этом уроке.

Я всегда везла из путешествий не только впечатления, но и видео. Ими я и решила поделиться с вами: в книге вас ждут QR-коды, ведущие к тем самым местам. Словами можно нарисовать образ, но только движение, свет и дыхание улиц, пойманные на камеру, погружают в Турцию с головой. Не судите строго — снимала для себя, чтобы сохранить прекрасные моменты.

Первое знакомство: Стамбул, Принцевы острова, Бурса

Это уже не первая моя поездка в Турцию, но первое знакомство со Стамбулом. В 2017 году мы выбрали классический, но очень насыщенный маршрут.

Стамбул — это город, который невозможно объять за одну поездку. Айя-София, Голубая мечеть, Галатская башня, Ортакёй, переправа на пароме из Европы в Азию… Но лично для меня Стамбул — это не только открыточные виды, а улочки за Истикляль, где пахнет жареными каштанами, крошечные кофейни, в которых время останавливается и легендарные турецкие завтраки…

Советую попробовать бозу — она совсем не похожа на ту, что привыкли делать башкиры и татары. Если смотрели сериал «Чёрная любовь», помните сцену, где Кемаль и Нихан ходят в старинное место с деревянными стеллажами и пьют что-то густое, похожее на белый шоколад? Это она и есть. Чуть кисловатый напиток из ферментированной пшеницы с корицей и жареным нутом. В фильме это выглядело очень атмосферно, в реальности — тоже. Тот самый вкус, который запоминаешь надолго.

И обязательно прокатитесь на вапуре. Не надо брать экскурсионные туры, просто купите билет на муниципальный паром — и наслаждайтесь Босфором за копейки.

Для первой поездки мы выбрали район Фатих — исторический центр на европейской стороне. Решение оказалось идеальным. Здесь нет пафосных отелей «all inclusive», зато есть настоящий стамбульский колорит: аутентичные улочки, местные рынки и потрясающая атмосфера османского наследия. К тому же расположение удобное: до Айя-Софии, Голубой мечети и дворца Топкапы — 15–20 минут пешком или пара остановок на трамвае.

Принцевы острова — это побег из мегаполиса. Там нет машин, только конные экипажи и велосипеды. Деревянные особняки, запах сосен и бесконечное море. Идеально, чтобы выдохнуть после стамбульской суеты, а летом еще и можно искупаться.

Бурса — город, который часто называют «колыбелью османов». Здесь родилась империя. Зеленые мечети, термальные источники и, конечно, знаменитый искендер-кебаб. Мы поднимались на Улудаг по канатной дороге — говорят, зимой там отличные горнолыжки, но и летом виды открываются умопомрачительные.

Грандиозный автотрип: Анталия — Измир — Памуккале

В 2019 мы затеяли путешествие, которое запомнилось навсегда. Две недели, 2000 километров, полная свобода и никаких экскурсионных автобусов и отелей all inclusive.

Арендовать авто в Турции несложно. Понадобятся права (международные или наши новые), паспорт и карта. С картами, кстати, большой нюанс.

Раньше всех выручала китайская UnionPay, но в 2024–2026 годах ситуация изменилась. Карты UnionPay некоторых российских банков (например, Газпромбанка) перестали работать в Турции после попадания под санкции.

Что реально работает в 2026 году:

Самый надежный вариант — оформить карту зарубежного банка (Киргизия, Казахстан). Сейчас это можно сделать даже удаленно, через специальные сервисы, без личного присутствия. Такая карта (Visa или Mastercard) работает везде: оплата отелей, аренда авто, Booking, любые терминалы.

Для повседневных трат внутри Турции отлично подходит приложение Letim — это виртуальная карта турецкой системы Troy, но для оплаты нужен интернет. Она работает в 90% турецких терминалов: супермаркеты Migros, магазины, кафе, рестораны. Пополняется через СБП из любого российского банка. Минус: она не работает для онлайн-оплат на западных сайтах (Booking, Airbnb). Есть и пластиковая версия, но её нужно заказать заранее.

Наличные — старый добрый план Б. Берите с собой доллары или евро (нового образца, со старыми могут быть проблемы) и меняйте на лиры на месте в обменниках. Если везете больше 5 тысяч долларов — заполняйте декларацию на въезде.

Дороги отличные, указатели на английском, заправок много. Мы брали авто, чтобы останавливаться где захотим: увидели красивую бухту — искупались, понравился городок — остались на обед.

Вот наш маршрут по шагам:

Стартовали в историческом сердце Анталии — районе Калеичи (Kaleiçi). Это узкие улочки, османские дома, увитые бугенвиллеей, и запах свободы. Остановились в скромном, но очень душевном отеле. Из плюсов: бассейн и завтраки во внутреннем дворике, и главное — расположение в самом центре старого города. До всего Калеичи — рукой подать.

Янарташ (Yanartaş) — место, где из скал веками горят огни. Мифология говорит, что это дыхание Химеры — чудовища с головой льва, туловищем козы и хвостом змеи. Подниматься лучше к закату, а встречать ночь у языков пламени, пробивающихся сквозь камни. Атмосфера нереальная, но позаботьтесь об обратной дороге заранее. Мы ходили днем и тоже было красиво.

Бухта Чиралы (Çıralı Koyu) — здесь мы остановились на часик, чтобы искупаться. Чиралы находится на территории национального парка, поэтому там нет огромных отелей, только маленькие пансионы и бунгало в апельсиновых садах. Трехкилометровый пляж с мелким песком — место гнездования черепах каретта.

Олюдениз (Ölüdeniz) и Фетхие (Fethiye) — открыточная голубая лагуна. Честно скажу: на гору Бабадаг мы не поднимались, но даже снизу виды умопомрачительные. Вода такого бирюзового цвета, что глазам не веришь.

Мармарис (Marmaris) и Ичмелер (İçmeler) — шумная турецкая Ривьера. В Мармарисе жизнь кипит и ночью, а Ичмелер — более спокойный, для семейного отдыха. Там мы случайно забрели в местную столовую — очень вкусно, дёшево и никаких туристов. Такие места не найдешь в путеводителях.

Кушадасы (Kuşadası) — курорт с паромами на греческий Самос. Там очень вкусно пахнет морем и свободой. Пляж, правда, один и небольшой, зато море уже Эгейское.

Измир (İzmir) — совсем другой ритм, более европейский. Набережная, рыбные рестораны и молодые улыбчивые люди. Здесь хочется просто сидеть в кафе и смотреть на прохожих. А если захочется сменить угол обзора — паром через пролив покажет вам город таким, каким его любят сами жители Измира.

Эфес (Efes, Selçuk) — древний город, который невозможно забыть. Библиотека Цельсия, амфитеатр на 25 тысяч зрителей, храм Артемиды (одно из семи чудес света, от которого, к сожалению, не уцелело и камня). Мы бродили по мраморным улицам и чувствовали себя героями древнегреческих мифов. Рядом — домик Девы Марии и мечеть Иса-бея.

Памуккале (Pamukkale) — белые травертины, античный Иераполис и бассейн Клеопатры. Говорят, в этом бассейне купалась сама царица, а со дна поднимаются древние колонны. Вода теплая, пузырьки щекочут кожу, а виды — как на другой планете. Мы ходили босиком (так положено, чтобы не повредить известняк), и вода там прохладная, освежающая. Хотите честный отзыв? Туристов много, жарко, солнце слепит, травертины уже не такие белоснежные, как на картинках. Отдельно с экскурсией я бы не поехала. Но по пути — почему бы и нет.

Последние три дня мы снова провели в Анталье. Купались в море и ходили по магазинам.

Анталья, район Коньяалты (Konyaaltı) — возвращение в цивилизацию. Коньяалты — это пляжная линия с кафешками, вечерняя прохлада и виды на горы.

Манавгат (Manavgat) и Сиде (Side) — здесь мы просто наслаждались. Манавгатский водопад, античные руины прямо у моря в Сиде и песок, песок, песок.

Бухта Адрасан (Adrasan Koyu) — дикая красота в окружении соснового леса. Спокойное море, уютные ресторанчики с рыбой и полное ощущение, что ты на краю земли.

Трабзон: совсем другая Турция

В ноябре 2019 года мы полетели в Трабзон через Стамбул. Это не средиземноморская открыточная Турция. Это Черное море: зелень, туманы, чайные плантации и с виду угрюмые, но на самом деле очень приветливые люди.

Главная цель была — Ayder Yaylası (плато Айдер) и Sumela manastırı (монастырь Сумела), встроенный в скалу.

Плато Айдер — это сказка. Высоко в горах, среди зелени и тумана, стоят деревянные домики, пахнет сыром и мёдом, а по склонам бродят лошади. Воздух там пьянит — настолько чистый и горный, что кружится голова. Мы долго бродили по тропинкам и конечно, попробовали знаменитую местную мухламу. Это сырное блюдо на основе из кукурузной муки, похожее на фондю, только тягучее и с маслом. Его подают в горячей сковородке, едят с хлебом, и кажется, что вкуснее ничего в жизни не было. Мухлама согревает после прохладного горного ветра — обязательно берите, если попадёте в те края.

Дорога к монастырю Сумела — отдельное приключение: серпантин, туман, и вдруг из скалы вырастают древние стены. Монастырь был закрыт на ремонт. Фрески внутри местами стерты, но атмосфера времени чувствуется кожей.

А ещё мы ели хамси (анчоусы) разными способами — жареную, тушеную, в супе. И пили чай прямо на плантациях. Там пахнет сыростью и детством, а говор у местных такой певучий, что хочется слушать и слушать.

И песни там совсем другие: протяжные, горные. Я даже видео смонтировала с их песней на фоне — настолько они меня впечатлили. Такого в курортных отелях не услышишь.

Невозможно не задержаться в Стамбуле хотя бы пару дней и поэтому на обратном пути мы конечно же остановились. В этот раз мы решили остановиться в районе Джихангир — шумно, людно, но атмосферно. Ктатались на вапуре и кормили чаек, жили в прекрасной квартире с видом на Босфор и каждый день ели турецкий завтрак.

Классика all inclusive: Кемер, Алания, Сиде

Конечно, мы тоже отдыхали в отелях. Иногда хочется просто лечь и не думать ни о чём.

Кемер — в первую очередь это горы. Город окружён горами, и вечером там всегда прохладно, даже в самый жаркий сезон. Сезон — с июня по сентябрь. Идеально, если не переносите жару.

Алания — совсем другая природа. Там чувствуется более мягкий климат, много зелени, банановые и апельсиновые рощи. Алания более «турецкая», меньше европейцев, больше своего колорита. Но ехать далеко от аэропорта.

Сиде — выбор для тех, кто с детьми. Там песчаные пляжи (в отличие от галечных в Кемере), вход в море пологий. И огромный плюс — всего час до аэропорта, не надо долго трястись с ребёнком в трансфере.

Мармарис — шумный курорт с развитой инфраструктурой, яхтенная марина, набережная с ресторанами и бурная ночная жизнь. Красивый вид на залив открывается с крепости Мармариса. Мы были в июле и были очень удивлены тем, что море холодное!

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.