печатная A5
607
0+
Translate Me, If You Can

Translate Me, If You Can


Объем:
68 стр.
Текстовый блок:
бумага офсетная 80 г/м2, печать черно-белая
В магазинах:
Возрастное ограничение:
0+
Формат:
145×205 мм
Обложка:
мягкая
Крепление:
клей
ISBN:
978-5-4490-3375-8

О книге

В данном сборнике собраны цитаты из интервью и выступлений Президента РФ на конференциях, встречах и совещаниях в период с 2000 по 2017 гг. Они представляют собой яркий пример нестандартных ситуаций, в которых переводчикам обычно приходится решать сложные задачи по подбору идиоматических, метафорических и сленговых выражений, обобщать и заменять высказывания, непонятные для иноязычной и инокультурной аудитории, на те, которые лучше всего передавали смысл «живой речи».

Книга публикуется в авторской орфографии и пунктуации

Отзывы

Маргарита

Автор умело подобрал самые "горячие" высказывания.Интересна подача материала. Очень тонко подмечены все политические направления.Книга подойдет для студентов, преподавателей,научных сотрудников, политологов и всем тем,кто занимается изучением английского языка.

June 2, 2018, в 7:33 PM
Fast Translator

Надо брать. Идея — чума! Такое останется всё равно. Потом будет, что вспомнить. Классная подборка.

February 16, 2018, в 5:30 PM
Guest

За идею - "отлично"!

1
February 14, 2018, в 9:23 PM
автор книги
Игорь Евтишенков

Конечно, текст ведь читать надо :)

March 5, 2021, в 3:58 PM

Автор

Евтишенков Игорь Николаевич родился в 1967 году в г. Харькове, где закончил среднюю школу. В 1993 году закончил Военный институт иностранных языков по специальности «переводчик» арабского и английского языков. Дополнительно в 1998—2001 годах учился в Открытом университете по программе «МВА». В процессе работы ему приходилось выезжать в разные страны мира и особенно Юго-Восточной Азии.

Над книгой работали:

Игорь Евтишенков
Переводчик
Robin Bithrey
Редактор
Игорь Евтишенков
Дизайн обложки
И. Евтишенков
Составитель
Алексей Никольский
Фотограф
Elaine Bithrey
Редактор