18+
Сын Кардинала

Объем: 408 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Пролог

Двухмачтовый торговый галеон, в сопровождении военного фрегата, бороздили морские просторы, взяв курс на южную тартарию. Грозный трехмачтовый фрегат, вооруженный мощными пушками, как старший оберегал младшего брата, торговое судно, уверенно направляясь к пункту назначения, портовому городу Бастилона.

Галеон, казавшийся, по сравнению с военным кораблём, многим меньше, на самом деле имел на своём борту неплохое вооружение, состоящее из тридцати пяти пушек. Оба корабля в совокупности составляли отличную огневую мощь. А яркие флаги южной тартарии, не предвещали пиратам ничего хорошего.

По законам королевских моряков, пиратов, позарившихся на собственность южан, в плен не брали, а расстреливали на месте. Но это по законам, на самом деле осмелившиеся напасть на суда могучего королевства, подвергались не человеческим пыткам и издевательствам. Даже были случаи, когда часть команды пиратских кораблей вешали на мачтах, а остальных распинали на наружных частях бортов, прибивая конечности корабельными гвоздями.

Такие ужасные корабли, с распятыми морскими разбойниками, отправлялись в свободное плавание, для устрашения остальных любителей наживы. И это действовало. Пираты, завидев яркие флаги, моментально уходили, стараясь, как можно дальше держаться от грозного врага.

Капитан галеона собирал раскиданные вещи по всей каюте. В дверь постучали.

— Войдите, — нервно рявкнул капитан.

В каюту вбежал старший помощник, уставший, с осунувшимся лицом после бессонных ночей.

— Капитан, — с ходу начал помощник, — команде нужно отдохнуть. Измождены ребята. Может быть встанем на якорь?

— Никакого якоря. Двигаемся согласно маршруту. Мы и так отстаём почти на три дня, — нервничал капитан, собирая вещи.

Помощник кинулся помогать, ставя как попало всё на стол.

— Не трогай! Я сам.

— Отдых нужен, — отошёл помощник, присаживаясь в кресло напротив стола главного.

Поставив серебряный канделябр с поломанными свечами, капитан присел за стол.

— Понимаю, что нужен. Сам чертовски устал. Отоспаться бы.

— Вот я о том же. Двое суток шторма, даже для нас, старых морских волков, перебор. Но если встанем на якорь, потеряем время и деньги, которые нам обещали. Сроки то поджимают. Возьмём с трюмов немного золотишка, да и пошлём к чёрту обещанную зарплату.

Капитан уставился на мужчину, который выглядел намного старше своих сорока лет.

— Ты что такое говоришь? Трюмы под описью. Груз пересчитан и опломбирован. Если можно было, ты думаешь не взяли бы? Взяли! Это тебе не как раньше, когда всё без счета и брали сколько могли унести. Сейчас же война подходит к концу и награбленное уже не такими потоками идёт, вот и контролируют нас. Сволочи. Ещё и сроки устанавливают те, кто в море не ходил ни разу.

— Так давайте устроим так, что при шторме малая часть груза потерялась, — прищурившись, тихо предложил помощник. — Поделим на двоих, а остальным не нужно знать об этом.

— И как ты это сделаешь? Скажешь, что сквозь борт мешок просочился? Да и зачем нам золото, если головы не будет?

Собеседник поник, задумавшись.

— Вот так дела. Полные трюмы золота, а мы ещё и без заслуженных денег можем остаться. Не справедливо.

— Успокойся. Может быть хозяева будут милостивы. Будем надеяться.

— Эх, скучаю по прошлым временам, — досадно молвил помощник.

— Да уж… У тебя осталось что-то с тех времен?

— Да. Но хотелось бы ещё.

— Всегда хочется больше.

— Может пойдём через «Корону Посейдона?» — предложил внезапно помощник. — Как раз нагоним время, даже сможем отдохнуть.

— А если на скалы налетим? Груз пойдёт ко дну, что тогда?

— Если о скалы разобьёмся, то нам уже будет все равно. Тем более, знаю лично трёх капитанов, которые ходили через «Корону» без проблем. Говорят, что разговоры о «Короне Посейдона» — это всего лишь легенда, и никто там не погибал, нет там морских духов и серен, миф, брехня. Люди от скуки выдумывают всякую всячину, а мы верим.

Капитан задумался, поглядывая на морскую карту, лежащую перед ним. Неожиданно поднялся.

— Черт с тобой. Идём через «Корону». Предупреди фрегат об изменениях в курсе. Не спешим. Держим дистанцию. Если напорятся на риф или скалу, мы должны успеть увернуться. А вояк не жалко.

— Понял, — вмиг став весёлым, подскочил помощник.

— Но отдыхать будем, как пройдём опасность. Понял?

— Понял, понял, — выскочил помощник из каюты, сообщить радостную новость команде.


Двухдневный шторм сильно вымотал физически и морально обе команды кораблей. Но помощник капитана обещал отдых, только когда они пройдут «Корону Посейдона», тогда смогут отдохнуть и ещё успеть в срок прибыть в порт. Команда обрадовалась тому, что получат свои деньги, наплевала на суеверия и слухи по поводу опасной мистической зоны.

Слаженно работая, к вечеру подошли к «Короне». Торчащие шпили острых скал прямо из поверхности морской глади, действительно придавали мифический вид. Своего рода, подводный хребет, распростёрся на долгие мили в разные стороны. Даже смотря в подзорную трубу, не видно было ни конца, ни края этим скалам. По этому все судна обходили этот участок, делая многомильный крюк.

Фрегат пошёл первым. Приспустив паруса, галеон отстал от старшего брата.

— Нужно успеть до темноты, — говорил капитан, рассматривая скалы через подзорную трубу.

— Успеем, — уверял помощник. — Вот пройдём по голове морского царя, кинем якоря и тогда принесу бутылочку отличного рома. Обсудим некоторые дела. Да и спаться будет лучше.

— Хорошая идея, — ответил капитан облизнувшись, зная об отличном пойле, имеющийся в запасах помощника.

Корабль сопровождения на малом ходу вошёл между первых двух высоких острых скал. Лихо вывернув, минул ещё одну.

— Вроде бы ничего страшного.

— Я же тебе говорил, — ухмыльнулся помощник. — Что это за запах? — потянув воздух носом.

— На тухлые яйца похоже, — поморщился капитан.

Внезапно впереди идущий фрегат поглотил густой туман.

— Что за чертовщина? — указал капитан на исчезнувший в тумане корабль.

Внезапно появившийся туман быстро приближался и к ним.

— Спустить паруса! — Заорал помощник.

Команда быстро справилась с приказом. Корабль замедлил ход. Слышны были аналогичные приказы на фрегате.

— Боюсь, столкнемся со скалами. Нужно якорь спускать. Командуй!

— Спустить якорь! — заорал помощник. — Главное, чтоб не зацепился. Скалы то вокруг.

— За якорь сниму с твоего вознаграждения.

— Но, капитан… — возмутился помощник и сразу умолк. Так как тот указывал пальцем вперёд.

Густой туман поглощал корабль. Через минуту не было видно команды. Слышались только покашливания, спровоцированные ужасной вонью, пришедшей с туманом.

— Кхе-кхе, — кашлянул капитан. — Что же это за туман такой, вонючий?

Вдруг послышались крики с фрегата. Там что-то происходило, и судя по ругательным возгласам, что-то совсем нехорошее.

— Чего они орут?

— Да кто их знает, — ответил капитан, прислушиваясь.

В той стороне, где находился корабль сопровождения, туман окрасился в оранжевый цвет, а через секунду громыхнул взрыв, озарив вспышкой. Взрывная волна ударила по торговому судну, сбивая с ног членов команды и капитана с помощником. Поднялась волна, качнувшая судно. Помощник вскочил, помогая капитану подняться. Даже сквозь плотный молочный туман, виднелось пламя, пожирающее фрегат.

Оглушенные взрывом ничего не слышали, кроме гула в ушах. Затем послышались крики пострадавших от взрыва. Команда торгового судна впала в ступор, не зная, что делать.

— «Эй, ты кто?» — послышался возглас одного из членов команды.

Затем предсмертный крик и звук упавшего тела на палубу.

— «Нападение», — снова заорал кто-то из команды и сразу замолк.

— Капитан, кто-то на нашем корабле, — на ухо шепнул помощник.

— Кто? — громко спросил капитан.

— Не кричите. Нужно уходить, капитан.

— Куда уходить? — не понял тот. — Бросить судно?

— В шлюпку, быстро!

На палубе разразилось что-то непонятное: звуки драки перемешались с ругательствами, хрипами, стонами умирающих. Раздались выстрелы из пистолей. Всего два выстрела и всё затихло. Теперь звуки борьбы раздавались из трюмов корабля.

Помощник схватил капитана за рукав: — Уходим, кэп, пока не поздно.

Капитан не сопротивлялся, помощник увёл его за собой.

Пользуясь переполохом, с кормы спустили шлюпку на воду. Без происшествий отошли от судна. Помощник заметил, что туман не доходил до воды, а завис тучей, доходя до половины высоты галеона.

Помощник, что есть силы, греб веслами, отходя, как можно дальше от опасности, надеясь на то, что их не заметят. Туман над кораблём постепенно стал редеть.

— Могут заметить, — ещё сильнее налёг на весла помощник.

Капитан поднялся в полный рост, уставившись на судно.

— Кто же это такие, что позарились на наши корабли?

— Не знаю. Ты лучше сядь, кэп, — испуганно произнёс помощник, не переставая грести.

— Вы кто такие? — вдруг заорал капитан.

Что-то мощно ударило в борт шлюпки, рядом с креплением весла, разрывая дерево на щепки. Гребец, бросив вёсла, кинулся на дно шлюпки. Схватив за ногу кэпа, попытался стянуть того к себе. Но услышал хорошо знакомый хлюпающий звук пули, входящей в тело. Затем послышались хлопки выстрелов. Капитан рухнул на пол. Открывая рот, словно рыба попавшая на сушу, капитан через секунду замер. Теперь помощник смотрел в мертвые глаза человека, с которым прошёл плечом к плечу многие невзгоды.

— Эх, кэп, что же ты так?!

Мужчина аккуратно выглянул из-за борта. В рассеивающемся тумане увидел силуэт трехмачтового корабля, который подошёл к галеону. Снова сев за вёсла, мужчина принялся неистово грести.

Через час, уставший, измученный, помощник опустил весла, не в силах продолжать. Тут же вдалеке послышался взрыв.

Глава первая

— Право выбора оружия предоставляется обвиненной стороне, — спокойно произнёс мужчина в черной широкополой шляпе, украшенной пышным пером. Полноватую фигуру не скрывал черный, как смоль, сюртук, скроенный из дорогой ткани.

— Кроме оружия, вы можете выбрать и кулачный поединок, — обратился мужчина к высокому молодому человеку.

Двадцатилетний парень в строгих одеждах, игнорируя слова полноватого мужчины, подошёл к столу, на котором лежали: два пистоля, две шпаги и два ножа.

Парнишка покрутил в руке пистоль, но вернул его на место. Взял шпагу. Несколько раз взмахнул ею, со свистом рассекая воздух.

— Шпага, — произнёс уверенным, приятным голосом парень.

— А чего же не захотел на кулаках? — нагло спросил второй парень, подходя к столу.

В отличии от первого, этот был немногим старше, ниже на голову и крупнее. В модном темно-синем сюртуке с витиеватыми рисунками, вышитыми золотыми нитями. Шляпа в цвет с сюртуком и длинное пышное перо идеально сочеталось с образом. Золотые пуговицы и пряжки. Начищенные до блеска туфли с каблуком. Всё это говорило о том, что парень следит за модой, богат и из высокородных.

— Я думал, мы сойдёмся в кулачном бою, — продолжал нагловатый парень, — и тогда бы был у тебя шанс остаться в живых.

Высокий парнишка с брезгливостью посмотрел на говорящего.

— Драться на кулаках — удел низкородных и простолюдинов. Будем драться на шпагах. Хочу насладиться моментом, когда острие войдёт в твое тело.

— Ха, будет всё, да наоборот, — взял наглец шпагу со стола, внимательно осматривая. — Можно я своей воспользуюсь? — спросил у полноватого мужчины.

Тот отрицательно мотнул головой: — Нет, граф де Бристо. Все оружие, находящееся на столе, одинаковое по весу и по длине. Теперь всё зависит только от вас, — спокойно разъяснил мужчина. — Вы готовы, граф де Бристо?

Парень кивнул. Снял красивую шляпу, аккуратно повесив её на сук. Затем снял золотую цепь с шеи и повесил на ветку дерева, посмотрев на высокого парня, который с презрительным взглядом наблюдал за действиями соперника.

— Сниму, чтоб ты не порвал, когда будешь умолять меня о пощаде, — с насмешкой произнес граф де Бристо.

— Кину её тебе в гроб, — усмехнулся парнишка в чёрном костюме.

— Вы готовы, граф де Кабрера? — спросил полноватый мужчина у высокого парня.

Тот кивнул, подтверждая свои намерения.

— Тогда прошу ваших секундантов подойти к столу и оставить подписи, свидетельствующие о том, что всё проходит в рамках закона о дуэлях.

Двое таких же молодых парня, как и дуэлянты, подошли к столу. Взяв перья и макнув их в чернила, оставили подписи под текстом на листе бумаги. Полноватый проверил подписи.

— Теперь попрошу графа Карлоса де Бристо поставить именную гербовую печать под подписью секунданта.

Почесав черную как смоль ухоженную бороду и пригладив усы, Карлос снял с пальца золотую печатку. Макнув в чернила, поставил отпечаток в указанном месте. Второй дуэлянт с насмешкой смотрел на графа, обратив особое внимание на странный жмут волос, перетянутый веревкой на макушке де Бристо.

— Теперь ваша очередь, граф Марио де Кабрера, — продолжил мужчина.

Де Кабреро повторил в точности то, что и де Бристо. Полноватый мужчина, нанятый судить поединок, проверил правильность заполненного документа. Аккуратно сложил его и сунул во внутренний карман сюртука.

Карлос водрузил печатку на палец, стерев белоснежным платком остатки чернила с гравировки перстня. Испачканный платок швырнул в траву.

— Ты бы оставил его, — с насмешкой обратился Марио, — Кровь чем-то нужно будет вытирать.

В ответ граф де Бристо только усмехнулся.

— Я, судья Луис де Хорхе, уполномочен следить за дуэлью между обвинителем графом Карлосом де Бристо и обидчиком графом Марио де Кабрера. Обе стороны своими печатями подтвердили то, что будут сражаться только на шпагах без применения, какого-либо дополнительного оружия. Кулачные удары, так же как и захваты с толчками — запрещены. Прошу подойти в центр поляны и занять свои места, отмеченными белыми полосами на траве.

Молодые графы заняли указанные места.

— На счёт три, вы обязаны начать дуэль, — продолжил судья, — Дуэль останавливается в тех случаях, когда кто-то из оппонентов крикнет «сдаюсь», либо не сможет продолжать из-за полученных ранений, либо от наступившей смерти или поломки оружия, в данном случае шпаги. Тогда оружие будет заменено, а дуэль продолжена. Вам всё понятно?

Парни кивнули в знак согласия.

— Тогда начнём дуэль. Напоминаю, на счёт три…


Двое молодых графа из титулованных семей, накануне дуэли играли в карты на деньги. Каждый из них считался отличным, сильным игроком. Но в разгаре игры Карлос обвинил Марио в шулерстве. Что было подтверждено, найденной у де Кабреро лишней картой, лежащей у ног молодого графа. Марио, в свою очередь, обвинил де Бристо в подлоге карты. Из-за чего и возник спор.

Карлос, известный в городе Бастилона и за его пределами, как прожигатель состояния усопшего дяди, гуляка и женский угодник, вызвал Марио на дуэль.

Марио, как умный и знаменитый писатель, в последнее время жестко высказывавшийся в сторону церкви и кардиналов, ответил согласием на дуэль.

С раннего утра прибыли в лес, к известной поляне, где положили жизни многие молодые и взрослые мужчины отстаивая свою честь.


— Раз. Два. Три-и-и. Скрестите ваши шпаги и рассудит вас всемогущий, — крикнул судья, отходя в сторону.

Марио сразу же кинулся в атаку, совершив выпад уколов шпагой. Де Бристо отскочил назад. Марио продолжил атаку, наступая с завидной скоростью, нанося удары. Но Карлос, без каких-либо усилий, парировал все удары оппонента.

Казалось, что обладатель крупного тела, даже можно сказать, немного с излишним весом, граф де Бристо должен двигаться медленно, но он поражал своей ловкостью. Чем сильно удивил Марио, который не ожидал такой прыти и рассчитывал быстро разделаться с обидчиком. Де Кабреро, стараясь не показывать свое удивление, продолжал атаковать.

Карлос хорошо знал о навыках Марио в фехтовании. Тот был лучшим учеником знаменитого учителя фехтования Педро Диаса. Марио много раз участвовал в дуэлях и каждый раз выходил из них победителем без единой царапины. Об этом Карлос знал и помнил, понимая, что малейшая ошибка с его стороны закончится смертью.

Но де Бристо так же знал тот единственный момент, когда Марио был близок к поражению. Однажды вызвавшему на дуэль графа, удалось разозлить, вывести из себя Марио. Тот, в свою очередь, лишившись хладнокровия, кинулся в атаку и буквально за несколько минут выдохся, стал тяжело дышать, что едва не погубило парня.

Карлосу тоже удалось вывести из себя Марио, да и тот факт, что он с виду кажется неповоротливым, медленным, тоже сыграло свою роль. Де Бристо терпеливо выжидал, обороняясь, и дождался.

Через две минуты с небольшим, неистовых атак, Марио стал выдыхаться, что не ускользнуло от внимания Карлоса.

«Вот теперь моя очередь», — уверено подумал де Бристо, отбивая очередную атаку.

Марио, уверенный в скорой победе, не попускал натиска. Сейчас заметил бреши в защите оппонента, который так неосторожно выставлял правый бок после удара сверху и не спешил вернуть руку для защиты.

Этим и решил воспользоваться мастер фехтования.

Но граф де Кабрера не мог видеть, что повёлся на хитрость обидчика, увлечённый атаками, выявлением слабых мест в защите. Постоянно отступающий Карлос, приспал бдительность де Кабрера, который чувствовал, что вот-вот воткнёт острие клинка в тело обидчика.

Подготовив атаку, Марио ударил сверху, метясь в голову, но Карлос отбил удар, снова задержав руку на долю секунд. Марио повторил удар, тот же результат, что и в первый раз. Тогда де Кабрера занёс руку для очередного удара в голову, и как только Карлос поднял шпагу для защиты, нанёс прямой колющий удар в область печени.

Какое же было удивление парня, когда, казалось бы, точный удар проткнул воздух, а удар в его грудь заставил остановится. Ещё больше Марио удивился, когда увидел торчащий клинок из собственной груди.

Карлос нанёс свою коронную контратаку, с уклоном и потдшагом в сторону, с одновременным ударом в область сердца. Никто не знал, что де Бристо, мало того, что отличный фехтовальщик, ещё и хороший тактик, обладающий хитростью и не стандартными приёмами. Все считали его разгильдяем и бабником, не воспринимая всерьёз.

Карлос вытянул шпагу из груди графа, отходя назад. На белоснежной рубахе появилось багровое пятно крови. Молодой человек, не веря в то, что его поразил этот гнусный пьяница и бабник, почувствовал слабость в теле. Шпага выпала из ослабшей ладони. Через секунду, задыхаясь, граф встал на колени, а затем и вовсе упал лицом в траву.

Секундант подбежал к графу, суетливо перевернул того на спину, но Кабрера уже не дышал.

— Поединок завершен победой графа Карлоса де Бристо, — объявил судья.

Мужчина тоже склонился над бездыханным телом молодого графа, прощупав артерию на шее, констатировал: — Граф де Кабрера мёртв.

— Ты сгоришь в аду, — выкрикнул секундант, вскакивая со слезами на глазах.

— Это я и без тебя знаю. А не хочешь разделить участь своего кузена, попридержи язык.

Парнишка сразу умолк, вернувшись к лежащему Марио. Карлос вернул на стол окровавленную шпагу. Взял с дерева золотую цепь, накинул на шею, затем одел шляпу. Поправив пола, обратился к своему секунданту, который был близким другом Карлоса: — Думаю, нам здесь больше нечего делать.

Тот лишь молча кивнул, пораженный картиной, которую только что лицезрел. Карлос поклонился судье и направился к недалеко стоящей карете с гербами на дверях.

Уходящие не могли видеть в кустах спрятавшихся двух мужчин, которые с интересом наблюдали за происходящим на поляне. Проведя взглядом победителя дуэли, наблюдатели ушли из кустов не замеченными.


***

Таверна «Черный кот» славилась тем, что здесь собирался разношерстный контингент, от охотников и живодёров, до мушкетёров, поэтов. Драки тут были большой редкостью, в отличии от других таверн. Здесь больше происходили карточные игры, слушали стихи неизвестных поэтов, ну и разговоры обо всём.

Карлос с другом Армандо Карраско, который совсем недавно был его секундантом на дуэли, вошли в таверну. Завидев вошедших, публика затихла. Все присутствующие были свидетелями вчерашней ссоры между двумя молодыми графами.

— Карлос, — вскрикнул один из завсегдатаев таверны. Охотник в кожаной одежде поднялся из-за грубо отесанного стола.

— Я в тебе не сомневался, — поднял здоровяк кухоль с дешевым пойлом, — За графа де Бристо, — выкрикнул охотник. — Ура-а-а.

Залпом осушил содержимое большой глиняной кружки. Со всех углов послышались выкрики «ура».

— Угощаю всех, — в свою очередь крикнул Карлос, чем привёл публику в восторг.

Каждый из присутствующих подходил к графу и пожимал ему руку.

— Правильно, граф, вы всё сделали. Карты — это святое, — высказался один из заядлых игроков.

Карлос с Армандо присели за стол. Заказали себе выпивку. Молодая девушка, дочь хозяина, улыбаясь, разносила выпивку всем присутствующим, не забыв обслужить и стол виновника сомнительного торжества.

Вдруг в углу таверны что-то грохнулось. Присутствующие обратили свои взоры на источник шума. Какой-то пьяный мужик в одежде охотника уронил кухоль на пол, который с грохотом покатился по каменному полу.

В эту же секунду, проходящий возле стола Карлоса мужчина, кинул ему на ноги сложенную записку. Граф быстро накрыл ее рукой. Незаметно под столом прочитал ее и хотел было встать, чтобы уйти, как послышался нежный девичий голос: — Мой любимый, Карлос де Бристо.

Парень повернулся на голос. К нему шла шикарная девушка, в ослепительно белом платье.

— Кармела, — поднялся граф.

Девушка без стеснения обняла парня.

— Я так переживала из-за твоей этой дуэли. Рада, что ты победил.

— По другому и быть не могло, — самоуверенно заявил Карлос.

— Так что, может отметим это событие в моих покоях? — лукаво улыбаясь спросила красавица.

— Конечно. Только немногим позже. Мне нужно в церковь.

— В церковь? — удивилась девушка.

Одетая, как принцесса, с замашками девушки лёгкого поведения, что было обыденно в таких заведениях, Кармела на самом деле не была ни той, не другой. Самостоятельная девушка, пользующаяся уважением у многих в этом городе, была хозяйкой крупного ломбарда, который достался ей по наследству после смерти отца, умерший от чумы.

Выросла юная сеньорита среди мужчин подобных тем, которые находились в таверне. Для нее такое поведение было обыденным.


— Да, в церковь, — продолжил Карлос, — Я же только что убил человека и не хочу носить этот тяжкий грех в себе. Мне нужно исповедоваться.

— Как скажешь, — ошарашено ответила девушка. — Я подожду тебя здесь.

Де Бристо улыбнулся. Поцеловал девушку в губы: — Я очень быстро вернусь.

— Поспеши, иначе эти сеньоры похитят меня, — улыбнулась красотка.

Из присутствующих подошёл пожилой пьяный мужчина с зубами через один.

— Да усс, поспесы, — шепелявил мужчина, обняв Кармелу.

Девушка подыграла, обняв старика в ответ. Карлос, улыбнувшись, вышел из таверны. За ним увязался друг.

— Ты что, действительно в церковь? — удивлялся Армандо. — А как же отметить победу?

— Успеем ещё. Целый день впереди.

— А хочешь, я с тобой поеду?

— Да зачем? Оставайся, праздновать. Я скоро буду.

Карлос запрыгнул в карету. Друг проведя взглядом и вернулся в здание.

За друзьями тайно наблюдали две пары глаз.

— Куда же он направился? — спросил молодой парень у более взрослого.

— Вот сейчас и выясним.

Двое служителей тайной службы короля вот уже несколько дней наблюдали за передвижениями Карлоса де Бристо, по особому приказу лично самого короля.

Тот, что помоложе, Густаво Домингес, недавно заступивший на службу в королевскую службу, был приставлен помощником к более взрослому, прожженному, опытному следователю Андресу Дюрану.

Напарники отправились на лошадях по пятам за каретой Карлоса.

Служители были искренне удивлены, когда карета молодого графа остановилась возле красивейшего собора, в недрах которого устремился де Бристо.

— Это же что получается, — возмутился помощник, — только что убил человека, даже пусть в законной дуэли, вышел из таверны и сразу же исповедоваться? Странный этот граф.

— Не был бы странный, мы бы за ним не следили, — ответил Андрес. — Пойдём посмотрим на сколько он богобоязненный.

Служители короля направились в собор. Войдя внутрь, разместились в разных сторонах на лавках для молящихся. Людей было немного. Андрес заметил Карлоса входящим в кабинку исповедальни.

Де Бристо присел на небольшой табурет. Сразу же занавеска второй половины, где сидел священник, открылась.

— В чем вы хотите покаяться, сын мой? — спросил священник.

— Ни в чём. Меня ждут, — был ответ Карлоса.

Секундное замешательство.

— Проходите.

Граф нащупал пальцем скрытую клавишу на стене, обшитую деревом и надавил на неё. Обшивка бесшумно приоткрылась. Парень открыл небольшую дверь, и на присядках юркнул в образовавшийся небольшой проём, попадая в темный коридор, в котором можно было подняться в полный рост.

Прикрыв потайную дверь, Карлос двинулся по узкому коридору, поднимаясь по ступенькам. Подойдя к двери, без колебаний открыл её, входя в небольшой роскошный кабинет.

Резная мебель из дорогих сортов дерева. Золотая роспись на стенах. Большой лакированный стол, за которым величественно ровно восседал высокий худощавый мужчина в красном платье кардинала.

— Добрый день, Ваше Высокопреосвященство.

— Присаживайся, — оборвал его мужчина.

Парень присел на стул напротив кардинала Пио де Моралеса, известной влиятельной личностью в городе Бастилона и за его пределами.

Высокий церковный чин хитрым колючим взглядом посмотрел в глаза парня. Неспеша достал из стола небольшую золотую плоскую шкатулку, поставив её на стол. Из шкатулки достал тонкую коричневую сигару. От свечи прикурил, с наслаждением затянувшись.

— Наслышан о том, что ты расправился с врагом церкви и моим личным, графом Марио де Кабрера.

— Да. Всё как вы просили, кардинал Пио, — улыбнулся Карлос.

— Молодец. Похвально. Не думал, что так быстро разберёшься с моей проблемой, — толкнул худощавыми ухоженными пальцами коробку с сигарами. — Угощайся.

Парень взял одну из сигар. Так же как и кардинал прикурил от свечи, и развалился в кресле, пыхтя дымом в потолок.

— Как тебе удалось обвинить де Кабреро в шулерстве?

— Да очень просто. Подкинул ему карту, затем обвинил его. Ну, а дальше вы знаете.

Пио достал из ящика стола небольшой тканевый мешочек с монетами и кинул его на стол.

— Это за твои заслуги. А это, — кинул ещё один, — тебе на гулянья. Отметь свою дуэль как следует. Пусть тебя прославляют и боятся. Пусть любят и ненавидят.

Граф сгреб деньги.

— Благодарю, Ваше Высокопреосвященство. Будут ли ещё какие-то задания?

— Будут. Но об этом тебе сообщат немногим позже.

В дверь кабинета постучали.

— Одну минуту, — не громко молвил Пео. — Уходи, только тихо. Нельзя, чтоб нас как-то связали. Власть церкви выросла. Король недоволен этим обстоятельством, поэтому будь осторожен.

— Я всегда осторожен.

— Ладно. Иди и жди послание от моего человека.

Карлос кивнул, не зная, куда деть сигару. Кардинал поставил на стол золотую пепельницу. Граф воткнул в нее сигару и подошёл к стене в растерянности, ища потайной выход.

— Левее, — спокойно сказал кардинал.

Нажав на скрытую клавишу, быстро выскочил, закрывая за собой дверь, которую в закрытом состоянии невозможно было отличить от обычной стены.

— Войдите, — крикнул Пио де Моралес.

В ту же секунду в кабинет вбежал мужчина в чёрной рясе.

— Ваше Высокопреосвященство, плохие новости. Корабль, следующий из колонии, подвергся нападению пиратов.

— Откуда ты это знаешь?

— Так один выживший с нашего галеона сегодня прибыл из города Фаунса дель Гаверо.

— Кто прибыл? Почему оттуда? — не понимал кардинал.

— Его шлюпку прибило к берегам Фаунса.

— Кого его?

— Помощник капитана галеона. Так он говорит, что на них напали дьяволы. Бредит, наверное.

Кардинал поднялся из-за стола. Отведи меня к нему. Хочу поговорить. Но только выгони всех, чтоб меня никто не видел.

Кардинал Пио вместе с мужчиной в рясе вышли из кабинета. Карлос сидел за тайной дверью и слушал разговор, находящихся в кабинете. Как только голоса и шаги затихли, де Бристо в задумчивости взял обратный путь к исповедальне.

Глава вторая

Служители тайной службы короля проследили за каретой Карлоса до самой таверны «Черный кот». Провели графа взглядом до того момента, как он вошёл внутрь здания.

— Что дальше будем делать? — спросил молодой у старшего по званию.

— Нужно приблизиться к де Бристо как можно ближе. Вот этим ты и займешься, — с улыбкой произнёс Андрес Дюран.

— Но как я…

— Приказ короля! Тут ничего не поделать. Придётся проникнуть в логово зверя и по возможности стать его другом.

— Но это же подло, стать его другом и следить за ним.

— Только такими методами можно победить врага.

— Какого врага? Я вообще не понимаю, зачем мы за ним следим? Обычный молодой упырь с кучей золотых монет, которые достались в наследство, и из которых он ни одной не заработал сам.

— В том-то и дело, что король подозревает де Бристо в том, что он самозванец. Хотя все документы говорят о том, что Карлос — единственный наследник дона Мигеля де Бристо, который явился на зачитывание завещания. Бумаги не поддельные, это проверили знающие люди. Но вот один из фактов, в завещании фигурировали ещё три человека: младшая сестра дона, родной сын и дочь сестры, то есть племянница. Но никто из них не объявился. Сам же Карлос — это сын одной женщины, с которой дон Мегель загулял. Карлос бастард, и меньше всех, по логике, претендовал на богатства дона. Но в завещании указано, что в случае не явки хоть одного из родственников, его часть денег делится на остальных. Не плохой мотив избавится от конкурентов, не так ли? — спросил Андрес у своего подчиненного.

— Вы правы. Мотивов больше, чем достаточно. Но по бумагам то все законно?

Андрес кивнул.

— Тогда я ещё больше не понимаю, зачем нам за ним следить, если всё подтверждено.

— Да откуда мне знать? Король приказал — мы делаем. Так что направляйся в таверну и следи за ним. А мне нужно отлучиться по делам. Через час вернусь.

Дюран не торопясь уехал, оставив молодого парня в растерянности. Но Густаво быстро взял себя в руки, направившись ко входу шумной таверны.


***

Оставшийся в живых, после нападения на корабли, помощник капитана находился в госпитале. Изможденный, с обезвоженным организмом, он лежал в койке отдельной палаты.

Хороший уход медсестёр, быстро возвращали мужчину к жизни. Вернулся нормальный цвет лица, появился аппетит.

Помощник погибшего капитана совсем забыл о том, что его спросят за груз в трюмах галеона. По протоколу, второй человек после капитана, в случае гибели последнего, должен взять обязанности капитана на себя. Так же, в случае крушения корабля, обязан сообщить о происшествии сразу, как окажется на суше и достигнет соответствующих органов.

Но мужчина этого не сделал. Даже не попросил никого передать послание. Помощник не догадывался о том, что везде сущие шпионы кардинала, знали и доложили о его пребывании в госпитале.

Моряк очень удивился, когда в белоснежную, уютную палату вошли двое крепких мужчин и без единого слова, взяв его под руки, вывели из палаты, а затем и из госпиталя, засунув в карету без гербов. Медсестры, удивлённо смотрели на происходящее, но никто не осмелился заступиться за мужчину.


Через некоторое время в компании молчаливых пассажиров, помощник почувствовал, что карета остановилась. Один из мужчин, довольно грубо выпихнул его в дверь. Второй подхватил, не давая возможности сбежать.

Помощника отвели в двухэтажный каменный дом с толстыми стенами, впихнув его слабое тело в небольшую комнату. Мужчина удивился, увидев за обшарпанным столом самого кардинала Пио де Моралиса. Помощник остолбенел, не зная, как себя вести и не понимая, что здесь делает Его Высокопреосвященство.

— Как себя чувствуешь? — заботливым голосом спросил кардинал.

— Уже лучше, Ваше Высокопреосвященство. Но было совсем плохо, — давил на жалость помощник.

Но Пио не интересовал ответ мужчины, кардинал что-то внимательно читал на бумаге, лежащей перед ним.

— Гарацио Кано, старший помощник капитана Роландо Креспо, — Пио посмотрел на помощника. Тот кивнул, подтверждая слова кардинала. — Где же капитан, скажи, будь добр, Гарацио?

— Так он это, погиб. Сгинул от пуль, выпущенных из мушкетов демонов.

— Демонов? — усмехнулся кардинал. — Может быть капитан спрятался где-то?

— Нет, Ваше Высокопреосвященство, погиб. Я лично был свидетелем того, как Роландо упал, пораженный в грудь пулей. Умер на дне шлюпки, на моих глазах.

— Ну а ты как спасся?

Гарацио принялся рассказывать всё то, что произошло в тот вечер у «Короны Посейдона». Да так рассказывал, что аж захлёбывался от эмоций.

Пио слушал не перебивая, но когда надоело, поднял руку, приказывая замолчать. Гарацио запнулся на полуслове, уставившись на кардинала.

— Где моё золото? — повысил голос Пио.

— Ваше, з-золото?! — не понял старший помощник. — Я думал, это золото принадлежит королю и королевству Спаники.

— У короля достаточно золота, а вот у церкви мало. Ты думаешь, дешево содержать соборы, монастыри? Все для того, чтоб твою никчемную душонку хоть как-то оправдать перед богом. А таких, как ты, много, жадных людишек, которые бегут в церковь, как что-то случится, а на пожертвование не кинут даже монетки.

— Да я вообще в церковь не хожу, — тихо произнёс Гарацио.

Лицо кардинала изменилось в цвете, став багровым, как его платье.

— Так ты безбожник! Атеист! Тогда ты, наверное, дьяволу поклоняешься, раз в церковь не ходишь?!

— Ваше Высокопреосвященство, побойтесь бога…

Но договорить мужчина не успел. Кардинал вскочил из-за стола.

— Ты мне о боге говоришь?! Мне. Кардиналу.

— Простите. Смилуйтесь, — защебетал Гарацио. — Бес попутал, — выпалил помощник, но поняв, что сказал, зажал рот ладонью.

— Значит, всё-таки с дьяволом дружишь. Значит, он твой бог! — неожиданно спокойно произнёс Пио, присаживаясь. — Уберите эту нечисть от меня, — приказал кардинал двум мужчинам.

— Куда убрать? — не понял один из здоровяков.

— Совсем уберите!

Мужчины схватили оцепеневшего Гарацио под руки и выволокли из комнаты. Как только дверь захлопнулась, кардинал достал золотой портсигар. Подкурив от длинной спички любимую сигару, откинулся на спинку стула.

Выпуская в потолок клубы дыма, Пио задумался над тем, кто же мог его ограбить. Мало кто знал, что большая часть золота на галеоне принадлежала кардиналу Пио де Моралесу. А меньшая часть золота принадлежала нескольким чиновникам из окружения короля, с которыми кардинал был в сговоре.

По документам, галеон транспортировал скоропортящиеся продукты из недавно образовавшейся колонии, на земле которой красовались флаги королевства Спаники.

Естественно, королю не было интереса до каких-то продуктов, его интересовало только награбленные драгоценности, которыми собирался пополнить казну, приумножить свою власть, удержать бразды правления.

Конечно же, король самонадеянно полагал, что никто из окружения не посмеет ограбить его, и поэтому особо не вникал в то, что происходит на самом деле. Довольствовался тем, что корабли с золотом, серебром, драгоценными камнями и рабами шли один за одним из завоёванных земель.

С подачи Пио, близкие короля совершили небольшой заговор против него, решив приумножить свои доходы. Кардинал официально просил короля дать ему один торговый корабль и один охранный в придачу, для транспортировки провизии нуждающимся в королевстве Спаника.

Король хоть и был в плохих отношениях с кардиналом, согласился ответить на просьбу священнослужителя, тем самым взыскав себе славу добродетеля среди простого люда и избавился от надоедливого кардинала.

Пио удалось сделать так, что король сам того не зная, украл золото сам у себя, дал транспорт и разрешение на перевозку. Приближенные короля, имея огромную власть, устроили так, чтоб золото со складов в колонии попало в трюмы галеона.

Команды кораблей были уверенны, что перевозят некий скоропортящийся фрукт, для нуждающихся. Приближенные короля думали, что корабль на треть будет загружен золотом, а остальное фруктами. И лишь Пио де Моралес знал, что все трюмы забиты золотом.

Правда, об этом знал капитан судна, который был на коротком поводу у кардинала. Помощник тоже знал о золоте в трюмах, но по рассказам капитана, был убежден, что это золото принадлежит королю.

План Пио сработал, да не до конца. Кто-то позарился на его имущество. Но кто, он не мог понять. Разве что приближенные короля решили его обмануть и присвоить себе золото. Это, по рассуждению кардинала, вполне могло быть. Если подтвердятся подозрения Пио, то они исчезнут так же, как скоро исчезнет старший помощник капитана Гарацио Кано. Не нужные свидетели должны исчезнуть.


***


Густаво Домингес, помощник Андреса Дюрана, занял один из крайних столов в большом зале таверны «Черный кот». Находясь в тени, на парня никто из присутствующих не обращал внимания, занятые поглощением хмельных напитков и пением песен с бранными словами. Разношерстная публика веселилась, благодаря щедрости Карлоса де Бристо, который угощал каждого из посетителей, отмечая победу в дуэли.

Густаво искренне поражался тому, что видел, будучи трезвенником и человеком, который был противником таких мест, старался изо всех сил скрыть свою брезгливость, отвращение к этим людям.

Густаво исподлобья наблюдал за Карлосом и за его другом. Отметил то, что де Бристо совсем мало выпивал. Точнее, делал вид, что пьёт, а на самом деле, едва отпивал содержимое тяжелой кружки с ужасно вонючим пойлом.

— Что-то вы совсем мало пьёте, — сказала дочь хозяина таверны, по совместительству работающая разносчицей.

Девушка поставила перед парнем ещё один бокал с медовым хмелем, обратив внимание, что первый бокал ещё был не тронут.

— Мой вам совет, — тихо произнесла девушка, — пейте, пока граф де Бристо угощает. Кроме него тут такое никто не устраивает. Жлобы и скупердяи в основном здесь околачиваются, готовы за пинту медовухи мать родную убить. Ну, а граф, конечно, хороший человек, приносит нам большой доход. Но вот не могу понять, почему он здесь, с этим отребьем дружбу водит?

— Возможно, он влюблён в ту даму в белом платье? — пользуясь случаем разузнать у болтливой девушки, спросил Густаво.

Пересиливая себя, парень отпил из бокала, едва сдержав рвотный рефлекс.

— Ах, вы имеете ввиду Кармелу? Да, вы правы. Граф — единственный мужчина, которому удалось покорить сердце девушки. Многие пытались, но так никому не удалось. Граф даже несколько раз дрался с ухажерами Кармелы. Теперь никто к ней не подходит, а граф нажил себе врагов.

— Кармела тоже как-то не вписывается в эту компанию со своей красотой и белоснежным платьем. Видимо, она тоже из богатого сословия? Но что они здесь делают? — осторожно спросил Густаво. — Простите, я не хотел обидеть ваше заведение.

— Да ничего страшного, — отмахнулась девушка, присаживаясь за стол. — Как ваше имя?

— Густаво.

— Мое Луиза, — вытерев руку об испачканный фартук, протянула к лицу парня.

Густаво ничего не оставалось, как поцеловать руку. Он надеялся на то, что девушка расскажет ему много интересного.

— Красивое имя, Луиза, — слащаво произнёс парень, не спеша отпускать руку.

Нехотя убрав руку, Луиза залилась краской: — Ну что вы, Густаво, обычное имя.

— Оно вам подходит, как никому другому, — продолжал льстить парень, вспомнив один из уроков Андреса, где начальник утверждал, что лесть — лучшее оружие для сближения.

Луиза ещё больше покраснела. Густаво подвинул бокал к девушке.

— Вы не против выпить со мной?

— Благодарю вас, но я не пью. Отец ругаться будет, да и у самой нет такого желания.

— Это тяжело в вашем то заведении.

— Наоборот. Легко. Насмотришься за день на этих сволочей, не то, что медовухи пить не захочешь, да и просто воды.

Парень улыбнулся. Ему нравилась эта простая, открытая девушка, явно обделенная нормальным мужским вниманием.

— Вы, Густаво, вижу, тоже не очень любите выпивать? — с какой-то надеждой в голосе спросила Луиза.

— Я вообще не пью, — ответил он, но нарвался на удивлённый недоверчивый взгляд. — Порвал с девушкой, с которой состоял в длительных отношениях. Вот и решил заглушить боль расставания. Ведь все мужчины так делают?

— Делают, — сдерживая радость, ответила Луиза. — Но сильные мужчины не ищут выход на дне бокала.

— Да? А что же они делают?

— Ищут человека, с которым могут поговорить обо всём. Тогда и легче становится.

— Где же взять мне такого человека? — с улыбкой произнёс Густаво.

— Ну не знаю. Пока будете искать, я могла бы временно помочь вам, — улыбнулась Луиза.

— Это будет для меня большим подарком. Но, только мне много чего есть сказать. Выдержите ли вы, Луиза, поток моих слов?

— Выдержу, — уверенно заявила девушка.

— Вы мне так и не ответили, Кармела из богатого сословия?

— Она вас заинтересовала? — немного нахмурив брови, спросила Луиза.

— Нет. Что вы. Обычный интерес к людским историям.

— А-а-а. Тут немного сложно. Она богата, но к высшему сословию не относится. Её отец — бывший владелец этой таверны. Но ужасная болезнь забрала его. А все права на наследство получила Кармела, как единственный ребенок.

— Но как же? Ваш отец владелец таверны, — удивился Густаво.

— Я же говорю, отец Кармелы бывший владелец. А Кармела продала таверну моему отцу. Все думали, что девчонка сглупила, но она оказалась довольно умной. Открыла через дорогу ломбард и теперь живёт припеваючи. Вот оттуда и роскошные платья, и…

— «Луиза-а-а», — послышался грубый мужской голос.

Девушка подскочила с табурета: — Отец!

— Когда же мы увидимся, прелестная Луиза?

— В полночь, у водяной мельницы, — снова засмущалась девушка.

— Я обязательно…

— «Луиза», — снова послышался грозный голос отца.

— Сейчас иду! — грубо крикнула Луиза.

Но посмотрев на парня, расплылась в улыбке.

— Вы не договорили, Густаво.

— В полночь, у водяной мельницы. Я вас буду ждать с нетерпением, — улыбнулся парень.

Луиза окрыленная приятным знакомством, вернулась к своей работе. Густаво рассмотрел девчонку: худощавая, в простеньком платье, но привлекательная, со смазливым личиком. Парень удивился тому, что не обратил на нее никакого внимания, когда она ходила между столами, а сейчас не мог оторвать взгляд.

Служитель тайной службы вспомнил о том, ради чего здесь находится. Переведя свой взгляд с Луизы на графа де Бристо, стал наблюдать за ним.

Карлос вёл себя более сдержанно, в отличии от всех остальных. С каждым выпитым бокалом пойла, присутствующие всё меньше походили на людей, ведя себя разнузданно. Позволяя себе много лишнего. Но, вот Карлос больше наблюдал за всеми, чем пил и веселился. Кармела сидела на ногах у графа, изредка попивая вино из изящного бокала. Девушка часто целовала де Бристо, не стесняясь окружающих, что для воспитанного Густаво было неприемлемым, возмутительным.

Но служитель тайной службы стал немного привыкать ко всякого рода неадекватному поведению присутствующих. «Нужно втереться в доверие и стать другом де Бристо», — вспомнил слова начальника. Но как это сделать, парень не мог придумать.

За размышлениями служитель заметил, как в таверну вошёл мужчина закутанный в плащ, не смотря на нормальную погоду. А через минуту ещё один мужчина вошёл и занял свободный стол с другой стороны от первого вошедшего. Густаво это показалось подозрительным. Как он понимал, вошедшие, войдя внутрь, с нетерпением устремлялись к засаленной стойке, заказать бокал вонючего пойла. Но эти двое зашли и сразу заняли места.

«Наверное, ждут, пока Луиза подойдёт», — подумал парень, теряя интерес к вновь прибывшим. Но Густаво не успел отвести взгляд, заметив то, что первый вошедший был ему чем-то знаком.

И действительно, при дальнейшем наблюдении, как только лицо мужчины показалось из плаща, Густаво узнал его. Секундант убиенного графа Марио де Кабрера, которого видел на дуэли. Но кто второй? И зачем они здесь? Для парня было загадкой.

Вошедшие переглянулись, на что-то решаясь. По кивку секунданта, оба парня поднялись и неспеша направились в ту часть, где сидел Карлос. Секундант сунул руку под плащ…


***


Андрес Дюран, главный следователь тайной службы короля, вышел из штаба королевской службы, размещенной в обычном доме в специально оборудованной квартире.

После того, как Дюран оставил Густаво следить за графом, направился на встречу с главой тайной службы. Разговор между ними происходил долгий и серьёзный. Глава поведал некоторые нюансы, которые бы удивили Андреса, будь он возрастом, как Густаво.

Как оказалось, король лично заинтересовался графом де Бристо. Точнее, его состоянием и имуществом. Со слов короля, такая роскошь излишня для одного человека, и её нужно, тем или иным образом, присоединить к королевству.

«Нужно сделать так, чтоб Карлос сам захотел передать своё имущество во владения короля», — говорил глава службы. «А не проще его убить? А земли и имущество присвоить. Как мы это делали раньше», — спросил Андрес.

«Нет. У короля и так шаткое положение. Люди кардинала плетут интриги. Что будет, когда они приплетут убийство графа и переход имущества к королю? Смерть де Бристо исключена. Вы должны всеми силами не допустить его смерти. Оберегать его. А мы подумаем, как уговорить его отдать всё добровольно».

Озадаченный Андрес остановился возле своей лошади, поглаживая её по шее, размышлял над словами главного.

«Как же сказать молодому, чтоб не сломать его хрупкую веру в справедливость? Как ему объяснить то, что сам король занимается тем, что отбирает земли у людей. Пусть даже и у графа».

Цокот копыт по брусчатке отвлёк Андреса от размышлений. Мужчина с удивлением увидел, как по узкой дороге скакал верхом Густаво.

Спрыгнув с коня, парень подбежал к начальнику.

— Ты же должен быть в таверне, — возмутился Дюран.

Но увидев озадаченное лицо молодого сотрудника понял, что что-то произошло.

— На графа Карлоса де Бристо совершенно покушение, — выпалил запыхавшийся парень, подтверждая догадки Андреса.

Глава третья

Секундант убитого на дуэли Марио де Кабрера достал из полов плаща громоздкий пистоль. Пальцем взвёл кремневый курок и со словами: — «Сдохни тварь», — направил оружие на де Бристо. За секунду до этого Густаво выкрикнул: — «Поберегись», — и швырнул тяжелым глиняным бокалом в секунданта, угодив тому в бедро. Парнишка нажал на спуск. Раздался грохот выстрела, заклавший уши присутствующим.

Карлос среагировал моментально. Скинул Кармелу с ног. Девушка шлепнулась на пол. Де Бристо оказался стоящим в полный рост перед направленным на него стволом пистоля. Но в самый последний момент графа сбил с ног его друг. Прогремел выстрел. Массивная пуля угодила в спину Армандо. Парни завалились на пол.

Второй, подъельник секунданта, доставая пистоль, запутался в одеждах. Хаотично дергая рукой, все-таки удалось достать оружие. Трясущимися пальцами взвёл курок. Но выстрелить не смог, так как Карлос успел вылезти из-под Армандо, и лежа на полу достать оружие. В отличии от молодого соперника, у де Бристо руки не тряслись. На долю секунды опередив его, нажал на спусковой крючок. Громыхнул выстрел. Пуля попала в грудь парнишки. Тот взмахнул руками, пистоль выпал ударившись об пол. От удара произошел выстрел, за барной стойкой разлетелись бутылки от попавшей в них пули.

Парнишка, схватившись за грудь, медленно осел на пол. Кровь растекалась по белой рубашке. Секундант подбежал к товарищу. Но было поздно. Убийца-неудачник умер.

— Ах, ты, сволочь! — вскочил секундант, оголив шпагу.

Только он сделал шаг к Карлосу, тут же получил глиняной кружкой по голове. Парень рухнул без сознания. В тумане порохового дыма, у поверженного секунданта, стоял Густаво с кружкой в руке, удивленный тому, что кружка не разбилась.


— Вот так всё и произошло, — окончил рассказ молодой сотрудник тайной службы.

Всё то время Андрес Дюран слушал не перебивая. Густаво ожидал реакции от начальника, эмоций, но тот сохранял спокойствие.

— Это хорошо, — после полуминутного молчания вдруг сказал Андрес.

— Чего хорошего? — удивился Густаво.

— Ну как же, теперь у тебя есть возможность сблизиться с де Бристо. Стать его другом. Если он нормальный человек, то постарается отблагодарить тебя за спасение его шкуры.

— Да. Но только его забрали служители закона, королевские гвардейцы.

— Мы освободим его. Это я беру на себя. А ты ничего не делай. Пусть он сам тебя найдет.

— Ах, да, — вспомнил парень, — у меня сегодня встреча с дочерью хозяина таверны, Луизой. Постараюсь, как можно подробно расспросить её о Карлосе и его окружении.

— Хм. Ты не перестаешь меня удивлять. За несколько часов тебе удалось сделать то, на что уходит немало времени. Молодец. Только будь осторожен. Тщательно подбирая слова, — поднялся Андрес. — Иди домой. Хорошенько подумай, о чем будешь разговаривать с девушкой, чтоб не вызвать подозрений. Побольше лести, аккуратных прикосновений и она тебе расскажет все, что знает. А я займусь освобождением графа.

***

Карлос устроился на грубой, деревянной лавке в тюремной камере. Парень спокойно отдыхал, уставившись в засиженный мухами потолок.

Проведя в камере более трёх часов, его никто не посещал, как вдруг лязгнул открывающийся замок. Граф поднялся.

— Пройдем с нами, — грубо рявкнул страж.

Через несколько минут Карлоса ввели в небольшую комнату, где было два табурета и небольшой стол. Один из табуретов занимал полный мужчина. Уставившись на бумаги, лежащие на столе, он даже не поднял головы, чтоб посмотреть на вошедшего.

Де Бристо присел, громко звякнув цепями наручников, положив руки на стол. Толстяк с отвращением посмотрел на подозреваемого.

— Как же вы, граф, докатились до такого, что стали убивать людей не только на дуэлях, но и в тавернах.

— С кем имею честь говорить? — улыбнулся Карлос.

— Главный дознаватель его величества короля Филиппа, Эмилио Хименес, — гордо изрек мужчина. — Я уполномочен вести расследования по вашим безбожным, аморальным поступкам. Только от меня зависит, сгниёте вы за стенами темницы или отправитесь на каторгу.

— То есть, у меня выбор не велик? — усмехнулся граф. — Либо в темницу, либо на каторгу?

— А как вы думали? — удивился дознаватель. — Вы убиваете людей. Да не простых, а высокородных сынов королевства Спаники. Эти обстоятельства заинтересовали самого короля, — поднял палец вверх Эмилио.

— Мной сам король заинтересовался? Так это же замечательно, — издевался Карлос.

— Да, но это не тот интерес, которым стоит гордиться, — не замечая издевательства графа, произнес толстяк. — Вы, граф, убили пять человек в этом году…

— Шесть, — хладнокровно уточнил Карлос.

Толстяк посмотрел на бумаги: — Шесть. Вы совершенно правы. А в прошлом году — двоих. Вот это безумие и заинтересовало короля.

— Но это все убийства происходили по закону. По закону дуэлей, который сам король Филипп утвердил. Есть документальные подтверждения моих слов.

— Да. И они все здесь, — хлопнул ладонью по бумагам дознаватель. — Но вы сегодня убили человека в таверне. На глазах у кучи свидетелей. И все они утверждают, что это была не дуэль, а хладнокровное убийство.

— Я защищал себя и своих близких. Вы лучше допросите того парня, который покушался на меня. Спросите у моего раненного друга, кто начал стрельбу.

— Мы допросили Армандо Карраско. И действительно, он утверждает, что на вас было совершенно покушение. Но он ваш друг, поэтому может сказать, что угодно, чтоб защитить вас.

— Тогда спросите того парня, который оглушил секунданта графа Марио де Кабрера.

— Мы о нем ничего не знаем.

— Странно. Но парень спас меня.

— Мне кажется, вы просто выдумали его, чтоб обелить себя. Якобы какой-то парень спас вам жизнь, — усмехнулся толстяк. — Это же надо такое выдумать. По всей видимости, ваша карьера дуэлянта закончилась. Убийство в таверне будет точкой в ней. Я приложу все усилия, чтоб вы, граф де Бристо, расплатились за свои ужасные грехи.

Эмилио хотел ещё что-то добавить, но его перебил вошедший стражник.

— Я ещё на закончил, — рявкнул толстяк.

— Там это, — беспокойно начал стражник, — вас хотят видеть.

— Кто? — удивился Эмилио.

— Какой-то важный человек, — пожал плечами стражник.

Толстяк несколько секунд смотрел на растерянного мужчину. Затем тяжко поднялся и вышел из комнаты допросов.

Карлос с лёгкой улыбкой наблюдал за дознавателем, уверенный в том, что надолго здесь не задержится.

Через минуту вернулся Эмилио, мрачный, раздраженный. Лично снял наручники с запястий графа.

— Вы свободны. Расследование прекращено, — тихо произнес дознаватель.

— Ну вот. А то каторга, темница. Пойду в таверну и ещё кого-нибудь убью, — весело сказал Карлос, потирая запястья.

Толстяк побагровел от наглости графа, но ничего не сказал, лишь указал на выход.


«Ай да кардинал, ай да молодец. По истине обладает безмерным могуществом», — радуясь, думал Карлос, выходя из мрачного тюремного здания уверенный в том, что именно Пио приложил усилия для его освобождения.

Парень не видел, стоящего в тени деревьев, Андреса Дюрана, наблюдающего за ним. Де Бристо направился в госпиталь проведать друга. Агент тайной службы устремился за ним.


***

Черная карета без гербов и опознавательных знаков остановилась на тихой улочке. Внутрь шмыгнула девушка, лицо которой было скрыто капюшоном плаща.

— Что произошло в таверне? — спросил кардинал Пио.

Девушка скинула капюшон, показав симпатичное личико.

— Карлоса пытались убить. Едва меня не пристрелили. А Армандо ранили, — ответила Кармела.

В течении нескольких минут девушка быстро рассказала все то, что происходило в таверне. Пио внимательно слушал.

— Теперь Карлос в тюрьме и оттуда навряд ли вернётся, — подытожила девушка. — Может быть, вы поможете ему? — робко спросила Кармела.

— Помогу, но чуть позже. Пусть немного посидит, пока всё немного успокоится. Потом всё улажу.

Девушка опустила голову.

— Как вернётся, не отходи от него. Рассказывай мне всё: с кем говорит, встречается и что делает, — продолжил кардинал.

— Все, как обычно, — грустно произнесла Кармела.


Карета отъехала. Девушка осталась на дороге, проводя взглядом экипаж.

Пио в задумчивости закурил сигару. Приоткрыл засмоленное черным дымом окно, но так, чтоб никто не мог его видеть.

Через некоторое время карета въехала на территорию порта и остановилась. Сразу же к ней подбежал пожилой мужчина и залез внутрь.

— Приветствую вас, Ваше Высокопреосвященство, — тихо молвил мужчина, поцеловав руку кардинала.

— У тебя все готово? — вытер Пио руку об идеально чистый наряд.

— Да, да, всё готово. Ждём судно.

— Завтра. В крайнем случае, после завтра галеон придет в порт. Ты головой отвечаешь за быструю разгрузку.

Мужчина кивнул.

— Люди надежные?

— Да, да. Не задают лишних вопросов. Да и вообще не задают. Им главное, чтоб платили звонкой монетой. За деньги они готовы человеческое дерьмо ладонями черпать.

— Склад готов? Он сухой?

— Обижаете, Ваше Высокопреосвященство. Все готово на королевском уровне.

— Королевский уровень — это не показатель для меня. Король в последнее время переживает не лучшие времена. Теряет доверие людей. А вот церковь и кардиналы, вот кто помогает людям без хвастовства и красивых речей. Так что дружи со мной и ты сделаешь много хороших дел для людей. — после секундной паузы добавил: — Конечно же, от добрых дел ты станешь богатым.

Пио достал увесистый мешочек с монетами и кинул его мужчине.

— Это аванс. Сделаете всё, как надо. Получишь многим больше.

С идиотской улыбкой мужчина засунул деньги в карман сюртука.

— Клянусь вам, всё сделаем быстро и качественно.

Кардинал протянул руку с перстнем, давая понять мужчине, что разговор окончен. Тот коснулся губами нежной кожи и быстро вышел. Пои посмотрел на руку и снова вытер об кроваво красное платье.

Начальник порта Бастилоны с умилением щупал тяжелый мешочек, смотря, как карета удаляется.


***

Кармела, подходя к ломбарду, с удивлением заметила карету Карлоса, на которой он всегда передвигался, а «Черный кот» открыт и рядом нет королевских гвардейцев. Передумав идти в ломбард, девушка направилась в таверну.

Ещё больше удивилась тому, что в таверне находились люди: Луиза отмывала кровь с пола, а Карлос с Армандо выпивали, сидя за одним из столов.

— Что вы здесь делаете? — спросила Кармела подходя к столу.

Парни посмотрели на нее пьяными глазами. Армандо поморщился от боли, вставая, чтоб отодвинуть стул для девушки. Карлос остановил его, усадив обратно. Сам же, шатаясь, пытаясь галантно ухаживать, предложил девушке присесть. Красавица умастилась, раскинув пышное платье. Друзья стукнулись бокалами, залпом осушив тару.

— Чего же вы молчите? — нахмурилась Кармела.

— Что тебе сказать? Друг жив. Пуля только зацепила. Ничего серьезного.

— Но тебя же забрали гвардейцы.

— Забрали. Поговорили. И отпустили.

— Так просто? Поговорили и отпустили? Ты шутишь?

— Да какие шутки, дорогая. Главный дознаватель его величества короля Филиппа Эмилио Хименес меня допрашивал, — Карлос поднял указательный палец вверх. — Рассказал о всех моих дуэлях. Грозился в темницу заточить или отправить на каторгу. Но. Не получилось. По каким-то причинам, не понятным мне, он передумал. Сказал, что я свободен, а расследование закрыто, — спокойно рассказывал де Бристо, наливая в бокалы очередную порцию смрадного напитка. — Главное, что жив друг мой и «Черный кот» не закрыли, — хохотнул Карлос, хлопнув Армандо по плечу.

Тот ойкнул, поморщившись от боли.

— За нас, — крикнул Карлос поднимаясь.

— За нас, — поддержал друг.

Бокалы глухо цокнули. Жидкость залилась в глотки. Парни присели на места.

«Значит, кардинал всё-же не стал ждать и повлиял на кого надо», — наблюдая за пьяными, подумала Кармела.

***

Андрес Дюран, после разговора с Густаво, сразу же направился к главе тайной службы. Быстро объяснил ему, что Карлос попал под следствие. Недолго думая, глава выписал бумагу, в которой говорилось о срочном освобождении графа де Бристо из-под стражи, и снятие всех обвинений с прекращением расследования.

Андрес предъявил бумагу начальнику следственного органа. А тот, в свою очередь, лично разговаривал с дознавателем Эмилио Хименес. Недовольство Эмилио не было предела, но после того, как ему сказали, что Карлосом заинтересовалась тайная служба — успокоился, взял себя в руки.

Только после того, как Карлос вышел из мрачного здания, Андрес понял, что совершил ошибку. Считая, что легче бы было закрыть графа в камере, и с помощью пыток и угроз заставить переписать всё имущество во власть короля.

Дюран считал такой ход черезвычайно действенным, чем тратить силы, подвергать риску себя и молодого подчиненного в попытке сблизиться с графом. Но о своих мыслях он, конечно, никому не расскажет, решив идти тяжелым путём. Тем более, у Густаво неожиданно быстро получилось попасть в милость к графу, который, по мнению Дюрана, обязательно должен найти парня, чтоб отблагодарить.

***


— Луиза, — окликнул девушку пьяным голосом Карлос.

Та, оставив швабру в покое, посмотрела на парня.

— Ты не знаешь, где можно найти того парня, который огрел ублюдка кружкой?

— Густаво, имя того парня. Пока не знаю, где его можно найти. Но совсем скоро узнаю, — улыбнулась девушка.

— Так ты с ним увидешься? — громко выкрикнул де Бристо.

— Тихо, — поднесла девушка палец ко рту. — Увижусь, но батюшке не обязательно об этом знать.

— Я понял, — перешёл на шепот Карлос. — Передай ему, что я бы хотел отблагодарить его за наше спасение.

— Хорошо. Передам.

— И поцелуй его от меня, — улыбнулся граф, вгоняя девушку в краску.


***

Попутный ветер щедро наполнял паруса галеона, идущего в порт города Бастилона. Капитан радовался этому обстоятельству, так как опережали срок на целые сутки. Но тот факт, что судно с ценным грузом шло без охраны фрегата, который из-за серьезной поломки вернулся, беспокоило капитана, и он как можно быстрее хотел прибыть в порт.

Слухи о дьявольском тумане и нападении даже на корабли с флагами южной тартарии очень беспокоили капитана и всю команду. Но с каждой милей, приближаясь к заветному порту, команда все больше считала, что дьявольский туман — это всего лишь слухи, выдумки.

«Туман. Туман», — послышались крики на палубе. Капитан, собравшийся отдохнуть, как ужаленный подпрыгнул на шконке. На ходу накинув китель, выбежал из каюты. Большая часть команды собралась у носовой части, указывая куда-то вперёд.

Капитан устремился к команде. Растолкав растерянных мужчин, уставился в подзорную трубу рассматривая происходящее впереди. Густой, молочный туман покрыл огромную площадь, как раз чётко по курсу судна.

— Это же дьявольский туман, о котором говорили нам, — нервно крикнул один из команды.

— Отставить панику, — ткнув трубой в живот паникёра, рявкнул капитан.

Мужчина ойкнул схватившись за живот: — Но капитан. Это же в точности, так как говорили. Никто не выживает после входа в туман.

— Тогда кто мог сказать, если никто не выжил?

Член команды заткнулся.

— Кто будет паниковать — отправится за борт, кормить рыб. Всем понятно? — зло крикнул капитан.

Мужчины молча закивали.

— Слушай мою команду! Рулевой, меняем курс. Три румпеля вправо. Обходим туман. Остальные, — к орудиям на левом борту. Зарядить. Открыть порты. Быть наготове. Наблюдатели на мачты. Исполнять.

Команда кинулась выполнять приказ, подгоняемые мистическими слухами и грозным голосом строгого капитана.

— «Справа по борту», — послышался истошный крик одного из наблюдателей, который только взобрался на мачту усевшись в специальную корзину под названием «воронье гнездо».

Все кто был на палубе кинулись к левому борту. Все как один заметили свечение. Огни похожие на корабельные.

— Отставить заряжать орудия по левому борту. Все силы бросить на правый борт, — скомандовал капитан, рассматривая в трубу неопознанный корабль.

— Без флагов, — констатировал капитан. — Даже пиратских нет.

— Призраки, — едва слышно шептал рядом стоящий.

— Сейчас мы отвесим этим призракам несколько фунтов в виде ядер, — подбодрил капитан.

— «Заряжено», — послышалось с нижней палубы.

— Вот и хорошо. Пусть только подойдут ближе. Зарядить по правому борту, — уверенно кричал капитан.

— Что это за свист?

В ту же секунду треск перебитой мачты оглушил присутствующих. Наблюдатель истошно орал, вывалившись из корзины и падая за борт. Тяжелая мачта, сминая паруса и обрывая канаты с треском рвущихся волокон дерева, стремительно завалилась через борт, ударившись об воду.

Матросы успели разбежаться в стороны от опасности. Лопающиеся канаты чудом никого не задели.

— Откуда? — орал капитан, вертя головой.

Снова свист. Удар. Треск. На этот раз была разбита передняя мачта, которая рухнула основанием вниз, пробивая доски палубы.

— «Атака с правого борта», — кричал кто-то из команды.

— Залп с правого борта! — заорал капитан.

Один за одним прозвучали выстрелы из десяти орудий. Корабль качнуло в сторону. Дым окутал все вокруг. Только он рассеялся капитан сразу же уставился в подзорную трубу. Заметил вдалеке мачты корабля, похожего не фрегат развёрнутый к ним правым бортом. Заметив вспышки и дым, убрал трубу в сторону.

— Не может быть, чтоб они достали. Слишком далеко.

Два ядра, соединенные между собой цепью, со свистом врезались в оставшуюся мачту галеона, перебивая её чуть выше середины.

Глава четвёртая

— Это мне? Ой, спасибо. Мне никто не дарил цветы, — улыбалась Луиза, принимая роскошный букет от Густаво.

— Я не верю, чтоб такой прекрасной девушке никто не дарил цветы, — изобразив удивление, нежно коснулся её руки.

Девушка покраснела, благодаря поздний час за то, что невозможно было рассмотреть её лицо. Густаво был поражен стеснительности Луизы. Она сама подошла к нему в таверне, первая завела разговор, а тут, оставшись один на один, вдруг стала сильно смущаться.

Но парень вёл себя галантно, не приставал, просто разговаривал на общие темы, иногда касаясь рук Луизы, чем вызывал приятную дрожь в теле девушки.

Присев на лавку возле водяной мельницы, Густаво осторожно перевёл разговор о графе де Бристо, о его друге и Кармеле. На удивление парня, девушка сообщила о желании графа отблагодарить его за спасение.

***


Карлос проснулся от сильной головной боли. Обнаружив рядом с собой обнажённое молодое тело Кармелы, улыбнулся и тут же скорчился от боли.

Неспеша, чтоб не будоражить голову, оделся. Спустился вниз. Молодая служанка меняла повязку на спине Армандо прямо на кухне.

— Раненый, но все равно пристаёшь к моей служанке? — с издёвкой спросил Карлос.

— Нет. Не до приставаний. Голова тяжёлая, как ядро корабельного орудия.

Служанка закончила перевязку. Армандо шлёпнул девушку по заднице. Та кокетливо улыбнулась, собираясь выйти.

— Пожрать есть что? — спросил граф.

Девушка кивнула.

— Тогда накрывай и вина не забудь. Бутылку. А лучше две.

Служанка кивнула, покосившись на Армандо.

— Вы бы прошли в зал для трапез. Негоже высокородным находиться в кухне с прислугой.

— Не умничай, — улыбнулся граф. — Нам здесь нравится.

Но, увидев настойчивый взгляд девушки, поднялся.

— Ладно. Раз ты настаиваешь, мы будем в зале.

Парни разместились в роскошном зале с красивой лепкой, окрашенной золотой краской. Сдвинув серебряные приборы на длинном столе, Карлос закинул ноги на белоснежную скатерть. Откинувшись на стуле, тяжело выдохнул.

— Сайра, — вдруг крикнул граф, от чего друг подпрыгнул на месте.

— «Что?» — послышалось из кухни.

— Неси вино. А жратву потом.

Через минуту служанка с грохотом поставила на стол два серебряных бокала и бутылку вина.

— Когда вы уже напьётесь? — рявкнула Сайра, уходя на кухню. — Ноги со стола убери, граф засранный.

— Темпераментная у меня служанка. Когда приручишь её? — спросил Карлос, убирая ноги.

— Как голова перестанет болеть, так сразу возьмусь за её воспитание.

Граф налил вино в бокалы. Передал один другу, а из второго жадно выпил.

— Слышу я по ночам как ты её перевоспитываешь, — вытер усы тыльной стороной ладони.

— Ладно тебе, — улыбнулся Армандо. — Ты-то тоже неплохо преуспел в этом деле с Кармелой. Во всех комнатах побывал с ней?

— Да чтоб их все обойти, нужно десяток Кармел, — хохотнул граф.

— А тебе одной мало? — спросила Кармела, заходя в зал. — Узнаю, что с другими шастаешь, ядрышки вырву и в рот запихну тебе.

— Да что ты, как я могу даже смотреть на кого-то, если у меня такая красотка под боком?

— Я тебя предупредила, — налив в его бокал вино, залпом выпила.

— Ваше превосходительство, гонец письмо принёс для вас, — ехидно сказала Сайра, кидая на стол конверт без надписи.

Де Бристо оживился. Выхватил бокал у Кармелы. Опрокинув его в рот понял, что тот пуст. Разочарованно поставив, направился к выходу.

— Что за письмо? — поинтересовалась Кармела.

— От любовницы, — на ходу ответил Карлос.

— Помни про ядрышки.


Карлос закрылся в кабинете на втором этаже. Не найдя нож для конвертов, достал небольшой ножичек из широкой пряжки ремня. Им вскрыл конверт. Внутри было два листа бумаги, абсолютно чистые, без единого пятнышка чернила. Но это никак не удивило графа. Пододвинув канделябр, поджог спичками одну из пяти свечей. Подержав лист над теплом, исходящим от пламени, на бумаге стали проявляться аккуратные буквы. Тоже самое проделал и со вторым листом.

Принялся внимательно читать. С каждым новым прочитанным словом, улыбка Карлоса становилась шире.

— Ох, уж кардинал. Вот же интриган, — тихо пробурчал себе под нос парень.

Прочитал второй раз более медленно, внимательней, запоминая текст наверняка. Затем, поджог бумагу от пламени свечи, подождал, пока сгорят полностью. Но на столе не оказалось пепельницы или чего-то, куда можно было выкинуть пепел, парень просто кинул на пол и растоптал ногой, пачкая красивый ковёр.

Хотел было уйти, но вспомнив о чём-то, остался за столом. Из ящика достал чернильницу и листы бумаги. Около пяти минут что-то выписывал, стараясь как можно понятней выводить буквы. Когда окончил, перечитал текст. Через несколько секунд, чернила словно испарились с поверхности бумаги. Не осталось даже вдавленных следов от пера, так как писал особым пером, с закругленным мягким наконечником.

Сложив бумаги, поместил их в конверт. Конверт сунул во внутренний карман. Немного посидел в задумчивости. Затем спустился вниз к остальным.


***

— Что, узнал? — с порога спросил Андрес Дюран, входя в квартиру тайной службы.

Густаво поднялся, приветствуя начальника. Не выспавшийся, но в отличном настроении, с едва сдерживаемой улыбкой, как отметил Андрес.

— Да, узнал многое, — присаживаясь, довольно высказался парень. — По словам Луизы, два года назад, граф де Бристо взялся откуда не возьмись, устроив попоище прямо в таверне. Так происходило каждый раз, как он появлялся в «Черном коте». Сорил деньгами налево и направо. Угощал всех, чем взыскал себе славу щедрого человека. По началу Луиза удивлялась тому, что граф выбрал такое не популярное, грязное место со всяким отребьем. Но потом все привыкли и ждали его. Благодаря графу, таверна вылезла из долгов и до сих пор существует.

— Прямо благодетель. Ну оно и понятно, с таким то наследством, можно себе позволить прожигать жизнь в таверне, — зло высказался Дюран. — Два года назад, говоришь, появился он. Как раз два года назад ему и перешло наследство. Об этом мы знаем. А вот где он был до этого? Почему о нём никто не слышал?

— Так вы же сами говорите, что он бастард. А кто интересуется жизнью внебрачного ребёнка?

— Согласен. Но так же мы не знаем, где находятся родной сын, сестра и племянница дона Мегеля де Бристо. Они как сквозь землю провалились. Никто не знает, где они. Да и сам дон умер при странных обстоятельствах.

— Это же при каких? Вы мне не говорили об этом.

— Забыл, наверное. Дон Мегель написал в завещании, что деньги и имущество перейдут родственникам в том случае, если он умрёт не насильственной смертью.

— Опасался, что родственнички попытаются избавиться от него?

— Возможно. Но они не могли знать о содержании завещания.

— Тогда получается, что Мегель опасался чего-то другого или просто помешался рассудком.

— У дона обнаружили на ноге след от укола чем-то тонким и острым. Это было задокументированно патологоанатомом, который осматривал его после смерти. Но при расследовании нашей службой, мы не обнаружили ни слова в документе о следе укола. Да и сам патологоанатом утверждает, что не писал такого. А вот знаменитый в нашем городе писатель граф Марио де Кабрера писал о том, что дона убили.

— Вот как? — удивился Густаво. — Как-то то всё мутно.

— Нам предстоит, осветлить эту муть.

— Постараемся.

— Кто друг де Бристо? Ты, случайно, не выяснил?

— Выяснил. Немного. Некий Армандо Карраско. Появился вместе с графом. Кто такой и откуда он — Луиза не знает. Но, судя по разговорам, которые слышала девушка, они давние друзья. Якобы воевали вместе. Часто вспоминали в пьяном угаре свои былые похождения.

— Значит, больше всех о новоявленном графе знает только Армандо?

— Получается так.

— Только об Армандо мы ничего не знаем.

— А не легче их кинуть в темницу и «спросить» как следует? — поинтересовался парень.

— Верно мыслишь, — скрывая удивление совпавшим мыслям молодого со своими, ответил начальник. — Но личный приказ короля — не прикасаться к графу. Даже больше, оберегать его.

— Как-то не логично получается. Прижать графа, но не трогать его.

— Такова наша профессия. Если бы было так легко, то с этим справились бы гвардейцы. А королю не нужна огласка. Ты же знаешь о вражде Филиппа с кардиналом Пио. Тот только и ждёт промашки короля. Поэтому нам нужно быть предельно осторожными.


***

Карета де Бристо двигалась по улочкам города, устремившись к излюбленной таверне.

— Стой, — крикнул граф, стукнув кулаком по обшивке.

— Ты чего? — спросила Кармела.

— Сладкого хочется. Я быстро, — кинул Карлос, выскакивая на улицу, не дав возможности девушке пойти с ним.

— Хоть бы предложил с ним сходить, — пожаловалась Кармела другу.

Парень только пожал плечами, откупорил бутылку с вином и выпил прямо из горла.


Карлос вошёл в булочную.

— Здравствуйте. Мне бы сладеньких ватрушек, да с шоколадом.

— Конечно, сеньор. Вы пришли куда надо, — засуетился немолодой улыбчивый мужчина.

Ловкими движениями он собрал в пакет из бумаги шесть ватрушек и передал парню: — Вам бесплатно, граф.

— Премного благодарен, — не удивился щедрости Карлос. — А это вам, — передал конверт мужчине.

— Благодарю вас. В кратчайшие сроки будет доставлен по адресу.

Как только карета де Бристо отъехала от булочной, хозяин вышел из лавки, заперев её на замок.

Через двадцать минут мужчина уже скакал на прыткой быстрой лошади прочь из города Бастилона.

***

— Наш спаситель, — вскочил из-за стола Карлос, увидев вошедшего Густаво.

— Добрый день, — застенчиво помялся парень, — вы хотели меня видеть, граф?

— Видеть? Да я хочу тебя расцеловать, — обнял Карлос вошедшего. — Пройдём к нам за стол. Хочу с тобой поговорить.

Густаво не сопротивлялся. Де Брсто усадил его рядом с собой, в кампанию с Кармелой и Армандо. Быстро познакомив с остальными, налил в бокал вина.

— Луиза, — крикнул граф.

Девушка сразу же вышла на зов.

— Присаживайтесь с нами.

— Не могу. Отец ворчать будет, — не сводя глаз с Густаво, ответила девушка.

— Так обслуживать некого, кроме нас.

— После стрельбы и трупа сюда ещё долго никто не сунется.

— Успокойся. Присаживайся. Я возмещу убытки. Не переживай. Да и прямо сейчас пойду поговорю с твоим отцом.

— Зачем?

— Чтоб позволил тебе посидеть с нами.

— Его сейчас нет в таверне. Вернется ближе к вечеру.

— Так тем более, — вскочил Карлос, приглашая девушку за стол.

Луиза не долго колебалась, заняла место рядом с Густаво.

После нескольких часов общения с новой кампанией, у Густаво, как не странно, сложилось очень хорошее впечатление о графе де Бристо и его друге Армандо. Весёлые, задорные, пусть немного и выпивохи, но служитель тайной службы короля получил массу приятных впечатлений от общения. Тем более рядом была Луиза, от прикосновений которой у парня захватывало дух.

Карлос травил анекдоты и смешные истории о кардиналах и короле, чем выказывал негодование к обеим сторонам власти.

Глубоко вечером, изрядно напившись, весёлая кампания решила, с подачи Карлоса, переместиться в знаменитый на весь город, дом графа, именуемый «Золотым дворцом».

Густаво согласился, но вот Луиза колебалась. Да и отца до сих пор не было, а оставить таверну без присмотра она не могла.

Лишь через час в здание вошёл хозяин таверны Педро, сразу же нахмурился, увидев дочь сидящую в кампании.

Карлос быстро смекнул, выходя навстречу мужчине.

— Дон Педро Сантас, — разводя руки в стороны, граф приблизился к мужчине.

Хотя Педро не был доном, но ему сильно польстило то, что сам граф называет его так. Угрюмость превратилась в улыбку. Глубокие морщины разгладились.

— Здравствуйте, граф де Бристо.

— Прошу вас, давайте без титулов, — Карлос пожал грубую, широкую ладонь мужчины. — У меня к вам есть просьба, дон Педро.

— Для вас всё, что угодно гра… Карлос.

— Я хочу попросить вас отпустить вашу дочь с нами. Сразу оговорюсь, никто приставать не будет, честь вашей Луизы не будет запятнана, даю вам слово.

— Но я ее не отпускаю в ночное время.

— Простите, дон Педро, но вы ее никогда не отпускаете. Ваша милая дочь с самого утра до поздней ночи работает здесь, находясь среди не совсем благочестивых людей. Она не разбалована, как многие в её возрасте, благодаря вам. Но такой красивой девушке необходимо увидеть хотя бы наш город, не говоря за другие страны. Тем более, у вас с посетителями сегодня совсем плохо, — обвёл Карлос рукой пустой зал.

— Благодаря вам, граф, у меня нет посетителей.

— Согласен. Но так же, благодаря мне у вас хорошая прибыль. Поэтому, если я компенсирую вам отсутствие клиентов, — показал Карлос зажатый в руке мешочек с монетами, — вы отпустите дочь с нами?

Педро колебался, не зная, что предпринять.

— Мы отправимся в мой дворец. Кроме нас и моих слуг там никого не будет. Покажу вашей дочери, как живут графы. Да и Кармела хотела подарить Луизе пару своих платьев. Поправилась она в последнее время, а вашей дочери будут в самый раз.

— Хорошо. Но только верните её лично, не позже полуночи, — после секундного раздумья, вдруг сказал Педро.

— Хорошо, дон Педро. Я вам обещаю, — пожимая ладонь мужчины, передал монеты.

Педро незаметно сунул деньги в карман. Улыбнувшись, подошёл к столу. Луиза смотрела на отца, ожидая от него как обычно нагоняя.

— Луиза, сегодня можешь гулять допоздна. Граф де Бристо привезёт тебя в полночь, — ошарашил своими словами отец.

Луиза с открытым ртом смотрела на него, не веря в то, что он сказал.

— Хорошо, батюшка. В двенадцать буду дома.

Педро кивнул, уходя в свою комнату.

— Ну что, тогда собираемся? — весело спросил молодой граф.


Через десять минут дамы разместились в карете вместе с Густаво. Карлос и Армандо немного отстали.

— Будь поосторожней с Густаво, — тихо сказал на ухо другу граф.

— Что-то не так?

— Его и ещё одного мужчину я видел в церкви. Они явно следили за мной. И в этот же день Густаво появляется в таверне. Мне это кажется подозрительным.

— Согласен с тобой. Что будем делать? Как его проверить?

— Разговариваем на общие темы. О нашем прошлом молчим. А завтра начнём следить за ним.

Армандо кивнул. Друзья направились к заждавшейся кампании.


***

— Как не прибыл? — возмутился кардинал Пио, смотря в глаза начальника порта.

— Вы сказали, что галеон придёт в срок. Но вот уже вторые сутки в наш порт входят другие суда, но только не ваше. По словам капитанов, штормов в последнее время не было. Поэтому даже не знаю, что могло случиться с галеоном. Может быть, пираты напали?

— Пираты? Не знаю, — задумался кардинал.

— Моряки поговаривают о каком-то дьявольском тумане, при появлении которого пропадают корабли, а из команды никто не выживает.

«Неужели снова нападение? Неужели это правда?» — вспомнил слова спасшегося помощника.

Начальник порта ерзал на кожаном диване кареты.

— Что ещё? — заметив ерзанья, спросил кардинал.

Мужчина достал деньги в мешочке и протянул кардиналу.

— Я не потратил ни монеты.

— Оставь себе.

Быстрым движением деньги исчезли в кармане куртки.

— Благодарю вас, ваше Высокопреосвященство. Начальник склонился, чтоб поцеловать руку. Но кардинал брезгливо убрал её.

— Иди. Скоро будут ещё корабли.

Кивая, мужчина выскочил из кареты. Пио откинулся на спинку дивана. В руке появилась сигара. Подкурив, кардинал задумался о дальнейших действиях.


***

— «Человек за бортом», — послышался крик наблюдателя. Команда выбежала на палубу. Среди небольших волн, на куске деревянной обшивки отчетливо виделся человек.

— Эх, мертв наверняка, — расстроился один из матросов военного судна.

Но к всеобщему удивлению, человек на огрызке дерева поднял руку.

— «Жив. Он жив», — послышались возгласы команды.

— Шлюпку на воду.

Через несколько минут на борт корабля подняли человека в изорванной одежде. Мужчина едва был жив, но в сознании, не смотря на сильное измождение. Его сразу укутали в одеяла и отвели в каюту капитана.

— Говорить можете? — спросил капитан.

— Могу, — тихо ответил спасённый.

— Вы кто? — спросил капитан, усаживая бедолагу в удобное кресло.

— Я, Альфонсо Беррочи, наблюдатель с торгового галеона «Темпо».

— Что произошло с судном? Где команда?

— Корабль потоплен. Команда мертва.

— Как тебе удалось спастись? — подозрительно спросил капитан.

— Меня выкинуло в море вместе со сбитой мачтой. На нас напали морские дьяволы. Уничтожили всех. Никого не пощадили, — вдруг разрыдался мужчина.

Глава пятая

Как и обещал Карлос, ровно в полночь Луиза вошла в дом. Отец не спал, ждал. Увидев дочь весёлую, в хорошем настроении и в новом платье, Педро едва узнал Луизу, остолбенел, поражаясь преобразованию дочери.

— Луиза?! — единственное, что смог выдавить из себя отец.

За девушкой вошёл граф, которого за охапкой платьев не было видно.

— Как и обещал, дон Педро, вернул вашу красавицу в целости и сохранности.

— Благодарю вас, Карлос. Я в вас не сомневался.

Де Бристо замешкался, не зная, куда определить платья. Увидев небольшой диван, скинул ношу.

— Спокойной ночи и добра вашему дому, — галантно поклонился граф и удалился.

Луиза порхала по комнате, крутилась возле зеркала.

— Жаль мать не увидела, какой ты стала красавицей, — тихо молвил отец, любуясь дочерью.


Карлос настоял на том, чтоб отвезти Густаво домой. Но парень отнекивался, утверждая, что живёт не так уж и далеко. Но, де Бристо был настойчив. Густаво пришлось согласится, хотя совсем не хотел, чтоб эти двое узнали о его месте проживания. Но выбора не было, а спорить с графом бессмысленно.

Подъехав к двухэтажному каменному дому Густаво произнёс: — Вот мы и приехали. Здесь я живу.

— Красивый дом, — выглянул в окно граф. — Рад был познакомиться с тобой. И ещё раз благодарю тебя за наше спасение. Вот, держи, — протянул де Бристо кожаный мешочек с деньгами, — И отказы не принимаются, — увидев возмущение в глазах Густаво, строго предупредил граф.

Хотя служитель тайной службы и оставался внешне спокоен, но внутри у него происходила война между его чувством справедливости и большим искушением. Если возьмет деньги, то это нужно расценивать как подкуп. А с другой стороны, если по-человечески, то можно расценивать, как поощрение за спасение жизни графа.

Парень взял деньги.

— Благодарю, Карлос.

Пируя во дворце, де Бристо просил не обращаться к нему с почестями, а просто, как к другу.

— Это я тебя должен благодарить до конца моих дней. Что и буду делать, — улыбнулся граф, пожимая ладонь парня.

Густаво вышел из кареты, направляясь к чужому дому, где он даже ни разу не был. Надеялся на то, что карета отъедет к тому времени, когда он подойдёт к дверям парадного входа, зная, что они наверняка заперты.

Но карета не отъезжала, продолжая стоять. Тогда Густаво повернулся и помахал ребятам. В ответ граф махнул ему через окно. Послышался стук по обшивке. Кучер хлестнул лошадей поводьями. Карета двинулась, уже через мгновение, свернув за угол здания.

Густаво выдохнул, направляясь вниз по брусчатке, где через два переулка находилось его жилье. Идя в задумчивости, анализируя прошедший насыщенный день, он не мог заметить тень, преследующую его.


Карета де Бристо стояла в переулке. Кучер дремал. Карлос, раскинувшись на удобном диване, задумался. В салон запрыгнул Армандо, снимая с лица темный платок.

— Густаво, как ты и предполагал, что-то скрывает. Он не живёт в том доме, где мы его высадили. Спустился ниже.

— Значит, нужно найти второго, и узнать кто эти ребята. Этим займёшься ты. У меня завтра важные дела. Нужно охмурить одну привлекательную особу, — улыбнулся Карлос.

— Ты помни, что тебе Кармела говорила за ядрышки. Она-то может вырвать их.

Друзья рассмеялись. Стукнув по обшивке, разбудил успевшего уснуть кучера. Карета двинулась к дому графа.


***

Утром Карлос не обнаружил Кармелу в пастели. Спустившись вниз в трапезный зал, увидел Армандо за столом, мило общавшегося со служанкой Сайрой. Невысокая, черноволосая девушка сидела на ногах у парня, хотя рядом были пустые стулья.

— Не тесно вам, голубки? — пошутил граф, присаживаясь.

Сайра сразу же поднялась.

— Скажи там на кухне, чтоб что-то приготовили по-быстрому.

— Слушаюсь, ваше преподобие, — издевательски поклонилась девушка.

— Сразу видно — из провинции. Так к графу не обращаются.

Но Сайра не обратила на него внимания, спокойно ушла на кухню. Граф заметил бутылку вина на столе.

— Может, хватит упиваться. Дела то у нас важные.

— Вот эту допью и всё, — пообещал Армандо.

— Где Кармела?

— С самого утра куда-то отправилась, — пожал плечами друг.

— Ладно. Пускай гуляет.

С шумом открылась дверь кухни. Сайра с двумя тарелками в руках подошла к столу. Небрежно, едва не рассыпав содержимое, поставила перед Карлосом одну из них. Вторую очень аккуратно перед Армандо.

— Это что? — спросил граф, указывая на кусок полусырого бекона и сухого хлеба в тарелке.

— Сам же попросил по-быстрому. Вот и ешь молча.

Карлос посмотрел в тарелку друга: яичница, прожаренный бекон и свежий хлеб.

— Да уж, не любят меня в моём же доме, — принялся за завтрак граф.


***

— Вы хотели видеть меня? — спросила Кармела у кардинала Пио.

— Да. У меня к тебе просьба… Даже не просьба, а приказ. У Карлоса появилась работа, связанная с амурными делами.

— Так, а я причем? — не скрывая раздражения, спросила девушка.

— При том, чтоб ты ревность свою засунула куда подальше и не смела, устраивать сцены, увидев де Бристо в объятьях другой девушки.

— С чего вы взяли, что я могу что-то устроить? Я с ним только из-за денег. Мне плевать на него.

— Хорошо, — улыбнулся Пио, — Но постарайся не испортить важное для меня дело.

— Договорились… Кстати, быстро вы освободили Карлоса из тюрьмы.

— Я его не освобождал, — ответил Пио. — Мне сообщили, что он на свободе и против него нет никакого дела.

— Но, Карлос говорил, что его допрашивали, а потом внезапно дознавателя вызвали из камеры, а уже через минуту его освободили. Вот я и подумала, что вы повлияли.

— Нет. Я ничего об этом не знаю. Тебе же и говорил, что освобожу его, как только утихнет всё. И очень сильно удивился, когда его в тот же день отпустили.

— Странно как-то, вам не кажется?

— Кажется. Но, то ладно. Хорошо, что всё обошлось… Ты услышала мой приказ?

Девушка кивнула.


Кармела выскочила из кареты, едва сдерживая гнев. Кардинал отъехал. Девушка выругалась, словно матрос. Но сразу же взяла себя в руки, выровнялась, приобретая образ сеньориты. Уверенной походкой направилась к карете, стоявшей за углом.

Её взгляд привлекла карета де Бристо.

«А он что тут делает. Снова за сладеньким приехал?»

Спрятавшись за деревом, Кармела решила немного понаблюдать. Из булочной вышел Карлос, посмотрев по сторонам, быстро шмыгнул в карету.

Ничего странного, кроме тяжелой, на вид, кожаной сумки на плече парня.

«Что же в ней? Явно не сладости».


***

Кинув сумку на диван, Карлос извлёк из неё два увесистых мешочка с монетами. Кинул один из них другу.

— Подарки от отца.

— Отлично, — Армандо взвесил в руке деньги. — Что с кардиналом?

— Пока ничего. Есть кое-какие подозрения, но без доказательств.

— Отец прислал инструкции?

Карлос порылся в сумке и извлёк конверт.

— Прислал. Но сейчас у меня другая задача. Да и ты своей займись.


Девушка видела, как Армандо вышел из кареты, куда-то направляясь. Карета Карлоса двинулась в другую сторону.


***

Через час, уладив дела в ломбарде, девушка вернулась в «Золотой дворец». Но не застигнув графа, поднялась в комнату. Вспомнив о сумке, решила найти ее. Через несколько минут нашла спрятанной в шкафу с одеждой.

Приложив усилия, нежными ручками подняла тяжёлую сумку, закинув на кровать. Открыв, принялась с интересом рыться в ней, доставая мешочки с деньгами. Насчитала пятнадцать штук. Так же достала небольшой футляр с двумя маленькими стеклянными пузырьками и большой золотой перстень. Но девушку привлёк конверт без печатей и каких-либо надписей. Сильно удивилась тому, что не увидела чернил и на самих листах, поднеся конверт к окну на просвет.

Затем сложила всё в сумку. Спрятав в шкаф, обратила внимание на отсутствие одного из самых красивых нарядов в гардеробе Карлоса.

«В этом костюме когда-то меня охмурял», — с силой захлопнув дверцы, вышла Кармела из комнаты.


***

Нарядный, яркий, помпезный Карлос вошёл в здание из белого мрамора. Цокая каблуками модных туфель с золотыми пряжками, граф де Бристо уверенно прошёл по вестибюлю, направляясь к небольшому столу, за которым сидел мужчина в белом парике.

— Здравствуйте, — приветствовал мужчина, поднимаясь из-за стола.

— Мне нужна Бланка Гальего, — вдруг произнёс граф, опираясь на стол двумя руками.

Мужчина от неожиданности уселся в кресло, едва не потеряв парик.

— Но, синьор, кхм, сеньорита Бланка принимает лично только высокопоставленных людей.

— А перед тобой кто? Ты разве не видишь?

— А кто передо мной? — вжимаясь в спинку стула, тихо спросил мужчина.

— Граф Карлос де Бристо, слышал о таком?

Мужчина побледнел, став белым, как парик, кивнув.

— Вот и хорошо, — отошёл Карлос от стола, давая возможность мужчине опомниться. — Тогда будь любезен, пойти сеньоре Бланке и сообщить о том, что я требую аудиенции по важному вопросу.

Снова кивнув, секретарь умчался в соседний кабинет. Карлос в ожидании рассматривал внутренне убранство дома, служивший так же благотворительным обществом. Бланка Гальего, известная в Бастилоне тем, что создала фонд помощи нуждающимся, лично участвовала в поддержке мало имущих и бродяг, обеспечивая едой, одеждой и жильём.

В фонд вливали не малые суммы денег друзья и знакомые сеньориты Бланки, тем самым возвысив молодую девушку, поставив ее на первое место, затмив даже помощь церкви. Этот факт сильно раздражал кардинала Пио де Моралиса, так как богатые люди с удовольствием отдавали деньги красивой Бланке, не забывая флиртовать с ней, а церкви доставались крохи.

В зал вышла высокая, держащаяся ровно, уверенная девушка в голубом платье. Карлос невольно засмотрелся на ухоженную красавицу в дорогом наряде.

— Это вы настаиваете на аудиенции со мной? — строго спросила Бланка.

Карлос снял шляпу, поклонившись в реверансе, чем вызвал усмешку на лице белокурой девушки, поразив чопорностью и чудаковатым хвостом, собранным на макушке головы графа.

— К вашим услугам, сеньорита.

— Что же вы можете мне предложить граф?

— Не вам, а вашему фонду.

— Вот как?

— Но найдутся и для вас предложения.

— Хм. Интересно. Конкретней можно?

— Желаю предложить вам помощь.

— А мне нужна помощь?

— Точнее не вам, а вашему фонду. Очень красивое платье, — вдруг изменил тему разговора Карлос. — Вальенте или Галантес?

Девушка удивилась: — Вальенте. Вы разбираетесь в женских нарядах?

— Немного. Только два этих дома шьют платья из дорогих заморских тканей голубого, синего, золотого цветов.

— Откуда же такие познания?

— Я хотел купить эти два дома.

— Вы настолько богаты?

— Богаче богачей.

— Тогда что вам помешало купить дома Вальенте и Галантеса?

— Обстоятельства, не зависящие от моего желания.

— Вы, очевидно, были заняты дуэлями?

— Вы совершенно правы. Узнав о моих похождениях, Вальенте и Галантес отказались вести со мной переговоры о продаже, чтоб не запятнать свои чистые имена.

— С чего же вы решили, что я захочу пятнать своё?

— В отличии от других богатых людей, которые делают взносы в ваш фонд, тем самым прославляя себя, мне слава не нужна. Я действительно хочу помогать людям без огласки моего имени. Я вам даю деньги, а вы распоряжаетесь ими как вам заблагорассудится.

Что же мы стоим здесь? — улыбнулась девушка, — пройдёмте в мой кабинет.

Граф Бланке показался довольно таки симпатичным внешне и открытым внутренне. Вопреки слухам, ходившим по городу, что Карлос хладнокровный убийца, пьяница, бабник, с первого взгляда Бланке показалось, что это всего лишь слухи. Но будучи красивой девушкой, не обделенной вниманием со стороны мужского пола, она знала, как хорошо мужчины скрывают истинное лицо, когда пытаются обольстить женщину.

Войдя в шикарный кабинет, хозяйка указала на кресло напротив резного белого лакированного стола. Сама же заняла место, больше похожее на трон.

— Значит, вы собираетесь дать мне… То есть моему фонду деньги, без отчётов и без упоминания вашего имени? — продолжила Бланка прерванный разговор.

— Вы меня совершенно правильно поняли. Я не ищу славы, я хочу стать таким, как наш мэр Алонсо де Браво. Этот достопочтенный мужчина, служит для меня примером во всём.

При упоминании имени мэра, Бланка заметно напряглась.

— Что же вам так в нем нравится, что вы решили брать с него пример? — совладав с эмоциями, спросила девушка.

— Но как же? — удивился Карлос, — Этот мужчина делает для города и его жителей много добра. А что самое важное в этом, Алонсо не хвастается своими делами и если пообещал, то обязательно делает. Вот такого бы человека в ваш фонд и тогда бы все стало меняться в лучшую сторону.

Бланка улыбнулась, показав ровные белые зубы.

— Открою вам маленькую тайну, мэр Алонсо де Браво один из первых поддержал мой фонд милосердия. За что ему очень благодарна. Вы не подумайте ничего плохого, я знакома с его женой и прекрасными детьми.

— Я ничего и не подумал, — лукаво улыбнулся граф.

— Так же, как о вас, обо мне ходят слухи, что я якобы нахожусь в любовных отношениях с мэром. Это же абсурдно. Кто такое выдумывает?!

— Странно, ни разу не слышал о вас таких слухов. Только самое хорошее. Да и мэр староват для вас.

— Вы что-то говорили о предложении предназначенном лично мне!?

— Ах да, — де Бристо снял с пояса два мешочка с монетами, аккуратно положив их на стол. — Это мой первый взнос в фонд милосердия. Тут не много. Просто не был уверен в том, примите меня. Так сказать, слава обо мне идёт впереди меня. И к сожалению, слава не очень хорошая.

— Успокойтесь, граф. Вы искупите всю вину помогая страждущим. Но, вы так и не ответили по поводу личного предложения для меня.

— Я бы хотел с вами поужинать.

Девушка удивилась, и не успела нахмурить брови, как граф добавил: — Ужин в ресторане, при свидетелях, чтоб вы не подумали о том, что я пытаюсь как-то с вами флиртовать. Поговорим о вашем фонде, о том, как вы помогаете людям. Одним словом: узнать нюансы.

— Я могу вам здесь рассказать о всех аспектах фонда, не обязательно посещать ресторан.

— Я бы с удовольствием послушал вас, но у меня на сегодня много дел. Освобожусь только вечером, к тому самому времени, когда можно будет посетить тихий ресторан.

Бланка задумалась, смотря голубыми глазами в карие глаза Карлоса.

— Хорошо, я подумаю над вашим предложением.

Граф улыбнулся, поднимаясь.

— Буду с нетерпением ждать вашего решения, что бы вы не решили. Вынужден покинуть вас, не смотря на то, что с вами чрезвычайно приятно общаться.

Карлос снова исполнил танец, отдалённо похожий на диктуемый этикетом реверанс, чем вызвал улыбку на лице Бланки, которая едва сдержалась, чтоб не рассмеяться.

Сдержанно поклонившись в ответ, девушка провела де Бристо взглядом. Но, когда тот подошёл к двери, остановила его.

— Граф де Бристо. Не сочтите за невежество с моей стороны, но возможно сегодня вечером я всё-таки приму ваше предложение отужинать с вами. Только вспомнила, что именно сегодня у меня свободный вечер. Последующие дни я буду занята. Мне придётся уехать из города по неотложным делам. Так что встретиться с вами не будет возможности. Но так как я с большим уважением отношусь к людям, которые стремятся помочь страждущим, с моей стороны было бы оскорблением отказать вам.

— Благодарю вас за согласие. Поверьте, я вас не разочарую. Ровно в шесть часов моя карета будет ждать вас у входа в ваш великолепный дом, — снова поклонился граф, выходя из кабинета.


***


Карлос вошёл в спальню, сразу же направившись к шкафу с одеждой. Сумку с золотом кинул на кровать. Но когда открыл, заметил то, что в ней кто-то копался: мешочки с монетами были аккуратно сложены, так как это делают женщины. А конверт лежал не так, как его примостил Карлос.

«Кто же сунул нос в сумку? Сайра? Навряд ли. Сюда она не поднимается. Могла Кармела. Только у нее повышенное чувство к аккуратности».

Вскрыв конверт и проделав манипуляции со свечой, прочитал текст. Затем сжог листы. Из сумки достал футляр. Из него перстень и пузырьки.

«Главное не перепутать», — всмотревшись на маленькую этикетку, открыл пробку одного из пузырьков. Так же из футляра достал металлический блестящий шприц с тонкой иглой. Выбрал немного жидкости, затем взял перстень, присмотрелся, аккуратно вставил иглу в едва заметное отверстие в перстне. Надавив на поршень, выдавил жидкость из шприца в перстень.

Всё сложив и спрятав сумку, водрузил массивный перстень на палец. Покрутив ладонью, словно девушка, любуясь новой побрякушкой, остался доволен.

Глава шестая

Густаво встретился с начальником, доложив ему о вчерашней встрече с де Бристо. Рассказал обо всем том, что происходило в «Золотом дворце». Так же, поделился своими заключениями по поводу Карлоса, сказав Андресу, что граф совсем не такой, как о нём говорят.

— Ты уши не развешивай. Преступники, они всегда выдают себя за других. Всегда кажутся милыми людьми, улыбчивыми, добрыми. Но хочу тебе сказать, с доброй улыбкой на лице он всадит тебе нож в сердце. Так что будь осторожней с ними.

Парень хотел что-то возразить, но передумал, увидев строгий взгляд Андреса.

— Ладно. Ты продолжай втираться к ним в доверие. А я поеду к главному, вроде бы как появилась информация о графе и его друге.

— Это уже интересно, — взбодрился Густаво.

— Не знаю, на сколько интересно, но всё лучше, чем ничего.


***

Армандо, затаившись, видел, как новый знакомый вышел из здания с каким-то мужчиной. Простояв несколько минут на дороге, они разошлись в разные стороны.

Армандо не стал следить за Густаво, а направился за незнакомым мужчиной. Но тот оседлал коня и неспешно направился по улице. У Армандо коня не было. Пришлось двигаться быстрее. Благо узкие улочки города не позволяли быстро передвигаться на лошади, во избежание столкновения с везде снующими прохожими. Армандо удавалось не выпускать преследуемого из вида. Но через некоторое время, усталость от быстрой ходьбы сказалась.

Армандо потерял из вида мужчину на коне и уже хотел бросить преследование, как вдруг заметил на тротуаре лошадь преследуемого и недалеко стоящую карету с королевскими гербами на дверях.

«Вот это уже интересно», — притаился парень за углом дома.

Через несколько минут мужчина вышел из кареты. Карета сразу же отъехала. Неизвестный остановился возле коня, вычитывая что-то в охапке бумаг в руке. Но затем, осмотревшись по сторонам, спрятал бумаги в небольшую сумку, висящую на плече. Взобравшись на лошадь, продолжил свой путь. Армандо, вздохнув, направился за ним.


***

Закинув ноги на мягкий пуф, Карлос де Бристо развалился на диване. В зал отдыха вошёл Армандо, уставший с исходящим от него запахом пота.

— Отдыхаешь?

— Да. Через пару часов важная встреча. Обдумываю свои действия.

— Подумай вот над этим, — швырнул парень на диван небольшую сумку.

— Что это? — лениво спросил граф.

— А ты открой и посмотри.

Армандо налил из графина стакан воды и залпом осушил его. Карлос достал из сумки связку ключей, круглые пули к пистолю, пороховницу.

— Обычные пули, что о них можно сказать? — пожал плечами граф.

— Пфух, — Армандо закатил глаза под лоб, — Во втором отделении.

Достав из сумки стопу бумаг, граф принялся читать. С каждой прочитанной строкой, глаза Карлоса увеличивались.

— Что?! — вскочил Карлос. — Где ты взял это?

— У напарника нашего, нового друга Густаво.

Де Бристо принялся расхаживать по комнате. Армандо, напротив, присел на диван.

— Всё-таки, я был прав. Всё-таки, не случайность то, что я видел его в соборе.

— Что будем делать с Густав и с тем мужчиной? Прихлопнем по тихому? — как-то обыденно спросил Армандо.

— Зачем? Мы же не знаем, кто они такие. Вдруг нами заинтересовалась тайная служба? Ведь такая информация доступна только им.

— Ты прав, Карлос. Я погорячился. Лучше держать врага рядом. Я видел, как они выходили из дома, наверняка, эти ключи от одной из квартир. Думаю, следует пробраться и узнать подробнее, что из себя представляют эти двое.

Граф задумался.

— Опасно.

— Но, если они поменяют замки, то мы ничего не узнаем.

— Согласен. Тогда отправься вечером. Только будь осторожен.

— Сделаю все, как надо. Не переживай.

— Как у тебя получилось сумку раздобыть?

— Просто. Очень просто. Прикормленные мной воришки украли у него сумку.

— Хм, подробней можно? — заинтересовался граф.

— Один из пацанят швырнул камень в лошадь. Та, естественно, взбрыкнула и скинула своего хозяина на брусчатку. Тот сильно ударился, даже потерял сознание на несколько минут. Ну, а когда очнулся, сумки не было, да и коня тоже, — улыбнулся Армандо.

— Он не видел пацанов?

— Нет. А меня так тем более.

— И много ты прикормил таких пацанов?

— Достаточно. У короля есть свои шпионы. У кардинала тоже. Так почему у нас не может быть?

— Тут ты прав. Молодец, — граф хлопнул по плечу друга. — Кстати, прочитал послания от отца. Подозревают Пио в том, что он получает золото с завоеванных колоний. Только вот два корабля не дошли до порта. Их кто-то грабит по пути. Это и я слышал. Нам нужны доказательства. Но кардинал не доверят мне до такой степени, чтоб посвящать в свои темные дела. Поэтому, даже представления не имею, как узнать о его промыслах.

— Кстати, в городе ходят слухи о дьявольском тумане, в котором пропадают корабли.

— Мне кажется, это всё чушь, выдуманная моряками.

Армандо пожал плечами: — Все может быть. Теперь мне не придётся бегать за Густаво и тем мужчиной, пацаны будут следить за ними.

— Уверен, что они справятся? Ведь могут просто взять деньги, а сами ничего не делать.

— Нет. Пацаны нормальные. За одну монету на многое способны, да и на них никто внимания не обращает. То ли я, бегущий по улице за лошадью, сам понимаешь, выглядит подозрительно.

— Это уж точно, — представил граф друга бегущего за лошадью. — Ладно. Мне пора. Сообщи, как что-то обнаружишь в квартире. И прошу тебя, будь осторожен. Пройдя две войны, не хватало погибнуть от рук каких-то служителей или кто они такие.

— Ты тоже будь осторожен.

— В моем деле риска нет. Что мне сможет сделать белокурая красотка? — усмехнулся Карлос.


***

В порт города Бастилона вошёл военный корабль. Капитан судна, отдав распоряжение команде, направился к начальнику порта.

— Здравия желаю, — вошёл в кабинет капитан. — Линейный военный корабль «Гельятина» прибыл в полном составе.

— Здравствуйте. Присаживайтесь, капитан, — записав данные, начальник обратился к гостю: — Вы сколько планируете пробыть в порту.

— Мы пришли полностью пустые. Нужно пополнить запасы провизии, пороха, ядер. Два орудия вышли из строя. Замена обязательная. Думаю, двое суток. В зависимости от того как ваши люди будут справляться с погрузкой.

— Они быстро справятся, — начальник вдруг задумался. — Вы ничего странного не заметили по пути в порт?

— Заметил. Собственно с этим вопросом я к вам и пришёл. Мы обнаружили человека, болтающегося в море на куске обшивки корабля. «Темпо» торговый галеон, на котором служил матросом-наблюдателем спасшийся Альфредо Беррочи, утверждает, что их обстреляли неизвестные. А сам он, по всей видимости, единственный, кто остался в живых.

— Вот как? — удивился начальник, — С ним всё хорошо?

— Потрепало его сильно, но жив, здоров. Вот только что с ним делать дальше? Раз наш корабль принял его на борт, значит мы за него отвечаем. Но сейчас мы на суше, его следует передать в адмиралтейство, пусть с ним там разбираются. Но у меня нет свободных людей, чтоб сопровождать его. Если бы вы как-то посодействовали, я бы был вам очень благодарен и в следующий раз сделаю вам подарок из чужой страны.

Начальник задумался на секунду.

«Темпо» — это тот самый галеон, который ждал кардинал».

— Хорошо. Но оставьте хотя бы немного денег, чтоб я мог отправить его в дорогу. А так, пусть приходит, мы позаботимся о нем.

— Премного благодарен, — капитан оставил на столе несколько монет, довольный тем, что избавился от ненужного груза. — Вот ещё письмо в адмиралтейство с моими пояснениями. Пусть разбираются.

— Хорошо, капитан, сделаем, я вам обещаю, — уткнулся начальник порта в какие-то бумаги, изображая занятость. — Простите, но у меня много работы.

— Да, да, конечно, — поднялся мужчина. — Хорошего вам дня, — радовался капитан, выходя из кабинета.

Только дверь закрылась, как начальник сразу же приступил к написанию записки. Окончив, вызвал помощника.

— Отнеси это к цирюльнику Викторио. Только не задерживайся нигде, как в прошлый раз.

Через десять минут помощник вошёл в цирюльню и передал записку толстому бородатому мужчине. Помощник, давно привыкший к таким поручениям от начальника, не совал нос не в свои дела, поэтому исполнял все приказы без раздумий.

Викторио позвал сына, лет четырнадцати от роду, который убирал остриженные волосы с пола. Передал ему записку.

Парнишка через десять минут прибежал к собору, постучал в массивную дверь с торца здания. Сразу же небольшое окошко со скрипом открылось. Мальчик сунул туда руку с запиской, передавая её человеку, которого не было видно, и помчался обратно помогать отцу.

Через двадцать минут от собора отъехала неприметная карета. Ещё через двадцать минут карета прибыла в порт.

Начальник порта смотрел в глаза уставшего замученного матроса. Тот двумя руками обхватил кружку с горячим чаем и жадно отпивал, отвратительно сербая и причмокивая.

Сквозь общий шум суеты порта, начальник услышал подъехавшую карету. Выглянув в окно, удостоверился в том, что карета действительно стоит у входа в здание.

— Вот и твой транспорт, — произнёс начальник, поворачиваясь к Альфонсо. — Держи письмо. Его отдашь в адмиралтействе, — передал конверт мужчине.

Тот, поставив чашку на стол, принял письмо.

— Это тебе в дорогу, — передал он одну монету из трёх, которые дал капитан.

— Благодарю вас, — поднялся Альфонсо.

— Хорошей дороги. И не переживай. Восстановят твои документы. Даже, думаю, к награде предстанешь за отважность.

— Вы думаете? — обрадовался мужчина.

— Уверен. Таких смелых людей очень мало. Так что возвращайся по скорее на службу.

Окрыленный словами начальника, Альфонсо бодро спустился со второго этажа и залез в карету. Какое же было его удивление, когда он увидел самого кардинала собственной персоны.

— Ваше Высокопреосвященство, — растерянно забормотал мужчина.

— Расскажи ка мне, Альфонсо Беррочи, кто напал на ваш корабль? — прищурившись, спросил кардинал Пио.

В течении нескольких минут моряк рассказал всё, что происходило на борту галеона. Рассказал затем, что видел находясь в воде. Но, когда перешёл к той части, где он героически выдерживал удары судьбы и волн, борясь за свою жизнь — кардинал внезапно перебил его.

— Что же вы перевозили, что подверглись такому жестокому нападению?

Альфонсо прервал свой рассказ. Не понимая, почему кардинала интересуют такие подробности.

— По документам, хлопок.

«Значит, не знает, что по истине находилось в трюмах. Значит, будешь жив, Альфонсо», — только подумал об этом Пио, как мужчина продолжил: — Но вы знаете, Ваше Высокопреосвященство, в трюмах вовсе не хлопок был.

— А что же тогда?

— Опиум из Чайной Тартарии, — уверенно заявил Альфонсо. — Вот поэтому на нас напали. Вот из-за него убили всех моих братьев.

У мужчины появились слезы на глазах.

— Я не понимаю, зачем королю опиум? Это же гадость, которая убивает не хуже пуль.

Пока Альфонсо нервно рассуждал, карета двигалась по улице города. Но вдруг остановилась, качнувшись, отвлекая мужчину от монолога.

— Мы приехали? — удивлённо спросил Альфонсо, хорошо зная, что до адмиралтейства несколько часов езды.

— Ты приехал, Альфонсо. Я отвечу на твой вопрос, но только никому не рассказывай. Хорошо?

— Да, да, я вам клянусь.

— Ваше судно шло под флагами Южной Тартарии, но это не значит, что весь груз принадлежит королю. Именно на вашем галеоне, весь опиум принадлежал мне, а не королю.

Альфонсо опешил от такого заявления. Клипая глазами, не зная, что ответить, с открытым ртом смотрел на кардинала. И только до него дошло, какую ошибку он совершил, дверь кареты открылась, сильные руки выдернули его из салона. А короткий удар в затылок отключил его сознание.

Кардинал откинулся на спинку дивана, не желая видеть, как его люди расправляются с мужчиной.

— Дверь закрой, — рявкнул Пио.

Карета отъехала. На безлюдной улице, кроме двух здоровяков и мужчины без сознания, никого не было. Громилы осмотрелись. Один из них закинул тело Альфонсо на плечо. Кинув его в салон стоящей рядом кареты, они увезли тело в только им известном направлении.

Кардинал в задумчивости закурил сигару. Внешне оставшийся в спокойствии, он размышлял над тем, как же ему перевести груз без потерь. Большой поток награбленного золота, предметов искусства, бриллиантов и всякого другого добра, идущий с завоеванных частей колоний, мог в любой момент прекратиться. Поэтому нужно было брать сейчас, пока есть возможность. Но, как всё делать, если уже второй корабль уничтожают?

Этот вопрос беспокоил Пио не меньше того, что только налаженная поставка опиума из Чайной Тартарии тоже провалилась.

Кардинал хитрый, умный мужчина вдруг замер, не донеся сигару к губам. Внезапно пришло решение его проблемы. Пио улыбнулся, выпуская дым в потолок.


***

Карлос де Бристо, пахнущий дорогими духами, одетый в очередной модный цветастый костюм, вышитый золотом с вкрапленными драгоценными камнями, уже более получаса дожидался Бланку Гальего сидя в карете.

Подергивая перстень на пальце, то и дело, выглядывал в окно, надеясь на то, что девушка вот-вот выйдет. Долгое ожидание увенчалось успехом. Бланка появилась на пороге дома.

— Наконец-то, — буркнул Карлос, выходя из кареты.

Сдерживая себя, медленно, с улыбкой на лице подошёл к девушке. Галантно подал ей руку и провёл до кареты, помогая девушке в шикарном нежно бирюзовом платье разместиться в салоне.

— Трогай, — скомандовал граф кучеру, закрывая дверцу.

— Простите, граф, за то, что заставила вас так долго ждать, — с улыбкой произнесла белокурая красавица.

— Что вы, сеньорита Бланка, это ожидание самое лучшее, что я испытывал за последние годы своей жизни. А знакомство с вами уже начало переворачивать мое сознание. Теперь вместо дуэлей мне хочется дарить добро людям, которым меньше повезло в жизни, чем мне. И все это благодаря вам. Вы стали для меня вдохновением. Ангелом, который направляет меня на хорошие поступки.

Карлос коснулся руки девушки, поднеся нежную теплую ладонь к губам, поцеловал.

Бланка, неожиданно для себя, смутилась. Хотя она и обещала себе быть осторожней с такого рода молодыми людьми, которые выворачивались на изнанку, чтоб залезть ей под платье — этот был другим. Граф, каким-то образом, не понятным для Бланки, за день смог обворожить её. То ли своей нерасторопностью, то ли Бланке надоели женатые мужчины в возрасте, пахнущие старостью и размеренные в движениях. То ли Карлос, молодой, не женатый, богатый, чрезмерно подвижный и никогда не умолкающий.

Всю дорогу до ресторана граф не давал вставить хотя бы одно слово сеньорите, рассказывая смешные случаи из жизни, чем вызывал улыбку на лице красавицы. Но не забывал отвешивать мимолётные комплименты девушке, затрагивая в них платье, прическу, украшения, плавно переходя к глазам, губам и рукам девушки.

При входе в ресторан Бланка даже позволила себе, не смотря на свои же принципы, взять графа под руку. Парень, в свою очередь, нежно прижал руку к своему телу.

Как и ожидала Бланка, да впрочем и Карлос, они произвели сильное впечатление на присутствующих в ресторане. Уверенными походками с улыбками на лицах, пара прошла по центру зала самого известного в городе ресторана, привлекая к себе взоры.

Заняв зарезервированный стол, Карлос уткнулся в меню. Бланка последовала его примеру, но поверх буклета всматривалась в присутствующих в зале. Некоторые люди здесь были ей не знакомы, но вот за дальним столом сидел помощник мэра с супругой. Худощавый мужчина сверлил взглядом Бланку, пока жена не сделала ему замечание.

Через два стола, развалился старый чиновник с молодой девушкой, явно не дочерью. Толстяк в свое время пытался охмурить Бланку, но получил отказ. Теперь чиновник с завистью смотрел на молодого графа, которому удалось затянуть девушку в ресторан.

Внезапно, словно из-под земли, возле стола появился гарсон.

— Что будете заказывать, достопочтенные?

Карлос отвлёкся от изучения меню: — Свиные ребрышки, пасту, фирменный салат.

Парнишка кивнул и перевёл взгляд на Бланку.

— Я обойдусь салатом.

— Аперитив будете заказывать?

Граф перевел взгляд на Бланку.

— Я не пью вино… Но сегодня отличный день, поэтому от бокала не откажусь.

— Самое лучшее вино, что у вас есть, — взял инициативу в свои руки Карлос.

— Сию минуту, граф де Бристо, — поклонился гарсон и удалился.

— Вас здесь знают? — спросила Бланка.

— Как видите. Моя слава убийцы разошлась по всему городу, — смутился Карлос. — Но, я всеми силами постараюсь избавиться от этого клейма, делая благостные дела. Возможно, вы поможете очистить мою черную душу.

— Я вам помогу в этом, — коснулась Бланка руки графа.

Гарсон принёс еду и выпивку. Расставив тарелки и налив вино в бокалы, пожелал приятного аппетита — удалился.

Карлос поднял бокал: — За начало нашего сотрудничества.

Бланка кивнула, отпивая небольшой глоток. Карлос заметил худощавого мужчину, который как не старался, но мельком посматривал на него и Бланку.

— Кто этот мужчина? С правого от вас бока, через два стола от нас, с не очень красивой женщиной.

Девушка поставила бокал, через несколько секунд повернулась в указанную сторону. Быстрым движением, Карлос поднёс руку с массивным перстнем к бокалу девушки. Нажав на замаскированный поршень, выдавил тонкую струйку из недр перстня прямо в вино.

— Это помощник мэра, — повернулась девушка, не заметив движения графа.

Глава седьмая

— Ты охренел?! Зачем сюда её приволок? — негодовала Кармела.

— Успокойся. Это мой друг. Я сегодня вступил в фонд милосердия, а Бланка — его основатель, — оправдывался Карлос.

— «Ну где же ты, Карлос?» — послышался мелодичный голос Бланки со второго этаже. — Прикажи своей красивой служанке принести нам вино в спальню.

Бланка покраснела: — Служанка? Ты вообще из ума выжил?

— Ну, а как мне тебя представить? Подруга? Знакомая? Тем более, это мой дом. Я имею полное право водить сюда кого захочу.

Девушка умолкла.

— За служанку, обидно очень, — тихо говорила Кармела, с навернувшимися слезами.

Отмахнувшись, хозяйка ломбарда пошла прочь. Карлос провел ее взглядом, не зная, что сказать.

— «Карлос!» — снова послышался голос Бланки.

Вздохнув граф, поднялся по лестнице в задумчивости. Бланка сидела на полу, пытаясь снять обувь.

— Помоги мне. Жмут ужасно.

Де Бристо склонился, помогая девушке освободиться от обуви. Затем, помог подняться.

— Ты живёшь в чудном месте, все такое золотое, яркое, блестящее. Я даже подумать не могла, что здесь так красиво.

Девушка принялась рассматривать интерьер, всматриваясь во внушительных размеров портреты в золотых рамах.

— Это все твои родственники?

— Все до единого, — обыденно ответил граф.

— Такое впечатление, что ты их не уважаешь. Говоришь, словно они чужие тебе.

— Отчасти так и есть. Из них я почти никого не знаю. Я же бастард. Рожденный вне брака.

— Ах да. Я вспомнила.

Пошатываясь Бланка пошла дальше по коридору, беззвучно ступая босыми ногами по толстому мягкому ковру.

— Где же ваша спальня, граф?

— Чуть дальше по коридору, предпоследняя дверь. Вы утомились, сеньорита Бланка?

— Давно не пила вино. Вот от одного бокала стало слишком хорошо, что аж прилечь хочется. Конечно, это будет выглядеть некрасиво с моей стороны. Не подобает приличным сеньоритам ложиться в пастель к мужчине, которого знаю всего лишь несколько часов, — хихикнула белокурая девушка.

— Ничего в этом постыдного нет. Вы просто устали. А какой же я буду после этого мужчина, если не предложу вам место для отдыха?

«Нужно поспешить, пока «капли Амура ” не перестали действовать».

Распахнув дверь спальни, Карлос впустил Бланку в комнату, выдержанную в светлых тонах, где белый преобладал.

— Вот одна из спален во дворце.

— Красиво-о-о, — с неестественно блестящими глазами произнесла сеньорита Бланка. — Видно сразу, денег у вас очень много.

— Вы правы. И значительной частью готов поделиться с вашим фондом.

— Какая огромная кровать, — упала на мягкий матрац. Но, через секунду поднялась.

— Мне тяжело дышать. Платье словно сдавило мои ребра, — лукаво посмотрела Бланка в глаза графа.

— Повернитесь, я немного ослаблю шнуровку.

Повернувшись и упершись руками о кровать, чувствуя как пальцы Карлоса, со знанием дела, стали развязывать тугую шнуровку.

Бланке показалось, что она всего лишь прикрыла глаза, а когда снова открыла, обнаружила любимое платье сползающим по телу. Долю секунды ей хотелось возмутиться, но, почувствовав горячие руки на бедрах, моментально передумала.

Затем, на её удивление, был снят тугой корсет. Дышать стало легче, полной грудью. Дальше пало нижнее белье, а почувствовав горячую плоть внутри себя, приятные ощущения отправили её сознание к звездам.


В трапезный зал вошёл Армандо. Увидев Кармелу за столом в компании с бутылкой вина и пустым бокалом.

— Карлос прибыл?

Девушка многозначительно указала на второй этаж, наполняя бокал. Армандо не понял её жеста, но услышав стоны, не поверил.

— Это Карлос там?

— Да, — наливая полный бокал, спокойно ответила Кармела. — Привел эту… любительницу старых, мешков с деньгами к нам… к себе домой. А теперь развлекается с ней. Сволочь, — залпом осушив бокал, со звоном поставила его на стол. — Говорил, что друзья. А на деле, уже полчаса слушаю это, — мотнула в сторону второго этажа.

Кармела схватила бутылку, резко поднимаясь.

— Я домой. Скажешь тому ублюдку, чтоб больше не подходил ко мне.

Армандо ничего не оставалось, как молча кивнуть. Девушка, пошатываясь, направилась к выходу. Армандо, немного подумав, направился на кухню к Сайре.


Карлос спустился через час, застигнув друга в объятьях со служанкой.

— Привет, голубки, — кинул он на ходу, устремившись к графину с водой. — Где Кармела? — спросил граф, после того, как осушил половину графина.

Армандо что-то шепнул Сайре. Девушка сразу же вышла, кинув злой взгляд на де Бристо.

— Что случилось? — увидев недобрый взгляд, поинтересовался Карлос.

— Ну, дружище, ты даёшь. Привел девку сюда, прекрасно зная, что Кармела здесь. Она же тебя любит, а ты её ещё записал в ряды прислуги. Сильно унизил, обидел её.

— А что мне оставалось делать? После «капель Амура» Бланка как с ума сошла. Стала приставать ещё в ресторане. Да и хотела очень побывать в моём жилье. Откажи ей, возможно, такого случая больше не представилось бы.

— У тебя всё получилось?

— Получилось, — улыбнулся граф, показывая серьгу и атрибут нижнего белья — подвязка с небольшим бантиком.

— «Карлос», — послышался голос Бланки.

Граф сунул подвязку и серьгу в карман.

— Сейчас я отвезу её домой. Когда вернусь, обговорим план действий. Понадобятся твои пацаны-воришки.

Друг кивнул: — У меня есть новости для тебя. Но это как вернёшься.

Карлос вышел в холл, как раз в тот момент, когда Бланка спускалась по ступенькам.

— Ты где снова пропал?

— Хотел перекусить. Но потом передумал. Потом, когда вас отвезу домой.

— Ну, что же вы, граф. Нужно было перекусить, восстановить силы. Мало ли что произойдёт в дороге, — лукаво улыбнулась девушка.


Не успела карета отъехать от «Золотого дворца», как Бланка, с блестящими глазами от страсти, стала снова приставать к графу. На этот раз всё произошло прямо в карете, без прелюдий и снятия платья. Карлос зажимал ладонью рот девушки, чтоб как-то заглушить крики страсти.

Поцеловав девушку на прощание, у дверей её дома, де Бристо направился к карете.

— Граф, — окликнула сеньорита, — Надеюсь, завтра я с вами увижусь?

— Непременно, моя дорогая Бланка. Обязательно увидимся.

Улыбаясь, девушка впорхнула в дом. Она ещё не догадывалась, что с самого утра ей будет очень плохо.


Армандо находился в кухне, дожидаясь друга. Карлос присел на стул, но затем вскочил, принявшись искать, что пожевать.

— Что так долго?

— Ой. Это не Бланка, а бестия какая-то. Все соки из меня выжала. Что ты хотел рассказать? — спросил граф, взяв кусок колбасы и не нарезая, принялся жевать.

— Побывал я в одной из квартир того дома, где видел Густаво и того мужчину. Пришлось потрудиться, чтоб найти нужную дверь. Но у меня получилось. Нашел. Оказывается, наш Густаво — служитель тайной службы короля. Как, собственно, ты и предполагал.

— Ты нашёл какие-то документы?

— Нет. Обычная квартира, на первый взгляд, ничем не привлекательная. Никаких документов в столах и шкафах. Но, вот в тайнике, под столом, обнаружил печать с гербом тайной службы.

Армандо достал бумагу и передал другу. Карлос вытер жирные руки об висящий рядом фартук. Посмотрев на печать, сделанную Армандо, определил, что действительно, она принадлежит тайной службе.

— Значит, нами заинтересовались люди короля. Это плохо. Но, хорошо то, что мы об этом наверняка знаем.

— Если начнут узнавать, а они уже начали, судя по бумагам с нашими биографиями, то могут узнать многое то, чего не следует, — тихо произнёс Армандо.

— Да что они выведают? Ну узнали они, что мы были на войнах. А дальше ничего. Связать нас с кардиналом не смогут, мы с ним видимся тайно и редко. Получаем письма через доверенных людей. Даже, если каким-то образом они перехватят письмо, то кроме пустой бумажки ничего не увидят. А чтоб проявить текст, пока у них ума не хватит, так как эти чернила только появились и я сомневаюсь, что они знают, как с ними работать.

— А если начнут рыться в твоём титуле графа? В документах наследства?

— Да там всё сделано лучше оригинала. Даже если и есть подозрения, то к документам не прицепишься. Нам всего лишь нужно быть осторожными.

— Вот ты сегодня допустил ошибку. Разозлил Кармелу. Влюбленная женщина может натворить беды.

— С этим разберусь. А вот нам нужно переговорить с Луизой. Пускай она выведает у Густаво цели тайной службы.

— Но, как она это сделает?

— Рано или поздно, Густаво примет меры для вербовки Луизы. Ему придётся рассказать о своих целях, чтоб убедить её сотрудничать. Если у Луизы получится влюбить парня в себя, то есть большая вероятность того, что он многое расскажет. Как это делают почти все мужчины со своими близкими людьми.

— Хорошо. Я тебя понял.

Друзья ещё долго сидели на кухне, обсуждая свои дела. И лишь глубокой ночью отправились спать.


***

Густаво ранним утром вышел из дома, направляясь к тайной квартире для встречи с начальником. По пути вспоминая вечер, проведенный с Луизой. Дон Педро, как называл отца Луизы Карлос, даже без всяких наставлений отпустил дочь погулять, чем поднял девушке настроение.

Густаво не сводил глаз с Луизы, в одном из платьев подаренных Кармелой, девушка выглядела сногсшибательно. Принеся букет цветов, парень предложил девушке посетить театр, находящийся в центре города. Луиза колебалась, видна была её неуверенность в себе. Ведь девушка, кроме таверны, фактически нигде не бывала. После посещения «Золотого дворца» Луизе хотелось побывать во многих красивых местах, которыми славилась Бастилона. Густаво запомнил озвученное желание девушки и не затягивая на долго, сразу же сделал сюрприз.

Но неуверенность девушки, считавшей себя не ровней дамам из города, позабавила парня, который лестными словами убедил её в обратном.

Театр поразил Луизу до глубины души, она плакала и смеялась, переживала и радовалась за героев драматического спектакля, созерцая за деяниями актеров с ложе, в которой находились сплошь богатые люди.

Затем, они гуляли по городу, разговаривали и касались друг друга, вызывая приятную дрожь в теле.

Доставив девушку домой к двенадцати часам ночи, Густаво решился на то, чтоб поцеловать ее. На его удивление, девушка ответила взаимностью. Неумелый, робкий, но чертовски приятный поцелуй окрылил обоих.

От сладких воспоминаний отвлёк Андрес, стоящий со скучающим видом около входа в дом.

— Здравствуйте, — удивленно произнёс Густаво, — Почему вы здесь стоите?

— Тебя жду. А ты опаздываешь, — зло ответил начальник.

Парень хотел возразить, но Андрес вошёл в дом и стал подниматься по ступенькам. Густаво заметил на затылке мужчины большую шишку с остатками крови на волосах.

Поднявшись и подойдя к нужной двери, Андрес повернулся к парню: — Открывай.

Парень, не понимая, что происходит, молча открыл дверь.

— А где же ваш ключ? — спросил Густаво, заходя в квартиру.

— Меня обокрали вчера.

— Что? Кто?

— Не знаю. Мой конь внезапно взбесился, я упал, сильно ударившись головой и потерял сознание. Не знаю, сколько провалялся, пока пришел в себя, но сумка с ключами и бумагами, где рассказывается о де Бристо и его друге, исчезли. Кто украл сумку, не знаю. Бродяг хватает в городе.

— Вам не кажется, что это всё подстроено?

— Кем?

— Например, де Бристо.

— Исключено, — усмехнулся начальник, казалось нелепым догадкам подчиненного. — Просто стечение обстоятельств. Как же граф мог узнать о нас и о том, что в сумке?

Парень пожал плечами.

— Вот и я о том же.


***


Луиза хлопотала на кухне. Приготовив завтрак отцу, покушав, принялась за уборку. Педро видел, как дочь стала меняться, перестала пререкаться с ним, в её глазах появился блеск, заменивший пустоту, появившуюся после того, как умерла мать. Отец отметил то, что на его взгляд, некрасивый парень по имени Густаво благоприятно влияет на дочь, которая расцвела из невзрачного закрытого бутона в яркий пышный цветок.

Отец отправился в город по делам. Луиза продолжала уборку, думая о Густаво.

Девушка, услышав что её зовут, удивилась. В такое время обычно в таверне никого нет. Да и после покушения на графа сюда перестали заглядывать завсегдатаи.

Войдя в зал, она увидела де Бристо и его друга Армандо.

— Здравствуйте, вы сегодня рано, — подошла девушка к ним.

— У нас к тебе серьёзный разговор, — вдруг сказал граф. — Присаживайся, мы не займем много времени.

Девушка присела, с интересом ожидая, чего же нужно графу?

— Прошу тебя выслушать и постараться понять то, что я скажу, без эмоций и преждевременных выводов. Ты девушка не по годам мудрая, думаю, сказанное воспримешь правильно.

По серьезному выражению лица Луиза поняла, что разговор предстоит серьезный.

— Буду говорить прямо. У тебя с Густаво серьезные отношения?

— Я надеюсь на это. Он единственный человек, который нравится мне и не пытается приставать, как это делали другие.

— Он тебе говорил, где работает?

— Нет. Как-то не заводили разговор об этом, — вспомнила девушка, что действительно не знает, где он работает.

— Хочу тебе сказать, что Густаво работает в королевской службе.

— Это в какой же?

— В тайной.

Луиза непонимающе уставилась на графа.

— Эта служба занимается особо опасными преступниками, которые пытаются свергнуть власть короля, тем или иным образом очернить, оклеветать его величество.

— Так это же хорошо, — обрадовалась Луиза. — Густаво делает хорошее дело. Без короля не будет королевства. Ведь так?

Парни кивнули.

— Густаво защищает короля, королевство, а значит и меня с вами?

— Да. Ты совершенно права. Но, начальство Густаво заинтересовалось мной и моим другом Армандо.

— Вы хотите свергнуть короля?

— Нет, конечно. Ты же видела, как я живу. Разве мне нужно, чтоб королевство осталось без правителя? Ведь тогда начнется хаос, и обычные пьяницы придут за моим имуществом. А я не хочу отдавать его не по своей воле.

— Тогда почему они вами заинтересовались?

— Судя по всему, тайная служба заинтересовалось нами из-за моих дуэлей. Они видят угрозу в том, что я могу любого из богатых вызвать на дуэль, будь то граф, дон или кто-либо другой. Вот поэтому богачи бояться меня и делают все, чтоб убрать со своего пути.

— Я не понимаю, что от меня требуется?

— Если тайная служба прижмёт меня, то потянут всё мое окружение, Кармелу, Армандо, твоего отца и тебя. Уж прости, но они так действуют, вырубают под корень, специально, чтоб другим неповадно было. Даже, если тебя с отцом не тронут, то представь на секунду, что будет с таверной.

— А что с ней будет? — насторожилась девушка, предчувствуя нехорошее.

— Всем известно, что до моего появления в «Черном коте» вы едва сводили концы с концами. И даже собирались переезжать в другой город с более низкими налогами. В случае того, если меня схватит служба, естественно, будет арестовано всё мое имущество и я не смогу помогать вам. А тогда, как ты понимаешь, вы закроетесь и тебе с отцом придётся продать за крохи таверну и уехать в другой город, далеко от Густаво.

— Он может поехать со мной, — дрогнувшим голосом молвила Луиза.

— Не поедет. Даже обычный гвардеец не может покинуть службу по своему желания, а из тайной службы выйти практически невозможно.

— Что мне нужно сделать?

— Тебе нужно постараться выяснить, почему они заинтересовались мной. Это возможно после того, как Густаво будет влюблён в тебя без памяти, вот тогда он всё расскажет.

— Он и так в меня влюблён, — покраснела девушка. — Разве это не заметно? Или вы думаете, он это делает специально, чтоб приблизиться к вам?

— Нет, Луиза. Он действительно в тебя влюблён. То, как Густаво смотрит на тебя, невозможно подделать.

Девушка улыбнулась.

— Вы так думаете, граф?

— В этом нет сомнений, дорогая Луиза. Я всей душой и сердцем хочу, чтоб вы были вместе. Но, мне совсем не хочется садиться в тюрьму, а ещё больше не хочется убивать никого. А я буду вынужден сделать это, чтоб защитить себя. Ты понимаешь, к чему я виду?

— Понимаю, — поникла девушка. — Сделаю все, что скажешь, только не причиняй ему вреда.

— Я надеюсь на то, что Густаво только следит за нами и ничего предпринимать не будет.

— Я тоже на это надеюсь.

— Если он тебя действительно сильно любит, то расскажет тебе, кто он такой на самом деле. Вот тогда ты, Луиза, спросишь о том, что тайная служба от нас хочет. И тогда, наша дорогая Луиза, я из тебя сделаю настоящую сеньориту на зависть графиням, баронессам и другим богатеньким дамам. Ты будешь богата, и начнём мы прямо сейчас.

Де Бристо передал по столу мешочек с монетами.

— Отправляйся вот по этому адресу, — Карлос передал сложенный лист бумаги, — Скажешь, что от меня. Здесь тебя научат королевским манерам. Что касается всего остального, то по иронии доли, от тебя молодой, совсем зелёной, но мудрой девушки, зависят дальнейшие судьбы близких, любимых и не очень людей.

Луиза пристально смотрела на графа, хорошо понимая всю сложность ситуации.

Глава восьмая

Родриго Бенитес, невысокий шустрый мужчина средних лет с большой плешью на голове, которую он никак не прятал, бесцветными глазами смотрел в потолок, засиженный мухами.

Обливаясь потом, из-за сильной жары, мужчина пытался хоть как-то охладится махая широким женским веером, развалившись на диване, вблизи от окна.

Став главным в порте на чужой земле, Родриго вдруг заметил, что к нему стали относится как-то по-другому. Стали уважать даже те люди, которые раньше не смотрели в его сторону. Но сейчас с Родриго считались, ибо только через него можно было договориться о переправке контрабанды, золота и всего награбленного.

Каждый командир сухопутных войск, из трёх королевств Южной Тартарии будь то Спаника, Портаса или Гренуллье, обращались именно к Родриго Бенитесу.

Команда грузчиков ловко загружала трюмы кораблей, а сам начальник порта отлично знал, где разместить грузы, которые не обязательно, чтобы видели посторонние.

Сам Родриго был не жадным человеком, но когда увидел не контролируемый поток золота и ценностей, проходящих через него, не выдержал. Но сразу же возникла дилема, куда девать сокровища? Здесь нельзя оставлять, а отправлять некому, так как нет доверенных людей в Бастилоне. И уже хотел было бросить эту затею, как на его счастье вдруг появились люди кардинала. Которые, при закрытых дверях, предложили сотрудничество и несметные богатства. Мужчина, естественно, согласился.

В кабинет начальника порта вбежал помощник.

— Родриго. Родриго.

— Что тебе, Димас? — поморщившись, спросил начальник.

— Голубь принёс письмо, — шептал паренёк, садясь рядом с Родриго.

— Давай сюда, — оживился мужчина с плешью.

Не смотря на сильную жару и белый день, начальник поджег свечу. Через полминуты текст, написанный мелким шрифтом, проявился. Родриго взял со стола увеличительное стекло и с нетерпением принялся читать.

— Твою мать, — вскрикнул Родриго.

— Что там? — подскочил, как ужаленный Димас.

— Еще на один корабль напали. Один человек выжил, остальные вместе с опиумом исчезли, как и перед этим корабль с золотом.

— Вот же, сволочи, — ударил кулаком в ладонь парень.

Но Родриго не слышал помощника, прищурившись вчитываясь в мелкий текст.

— Ну, кардинал, — расширил глаза начальник порта колонии, — хитрая голова, — усмехнулся Родриго.


***

Одинокий фрегат бороздил морские просторы. Команда веселилась, так как после долгого отсутствия возвращались в родные края, в город Бастилону.

Капитан, не брезгуя компанией матросов, выпивал вместе с ними, рассказывая байки из своей жизни.

Дошла очередь и до мифа о «дьявольском тумане». Тут же в полупьяной команде разрослись споры на эту тему. Как обычно это бывает, люди поделились на два лагеря, одни верили, другие — нет.

Капитан наблюдал за командой, которая вот-вот и кинется друг на друга с кулаками. Вот только капитан не видел в этом споре своего помощника. Старпом в это время находился возле рулевого, но не разговаривал с ним, а просто стоял рядом и периодически преклонялся через перила, чтобы освободить желудок от излишней пищи.

Со стороны казалось, что старпом страдает морской болезнью и ему не место на корабле. Но причина крылась совершенно в другом.

— Ты как? — поинтересовался капитан у помощника.

— Не очень. Этот запах. Эта вонь, не выносима.

— Выпей рома и станет легче.

— Думаю, мне это не поможет, — парень спрятал нос в широком платке. — Даже через него чую этот смрад. Когда же это закончится?

Но, внезапно старпом умолк. Лицо позеленело. Парень кинулся к перилам, и преклонившись через борт, выпустил очередную порцию блевотины.

— Да уж, хиленький у меня помощник, — усмехнувшись произнёс капитан, отпивая из бутылки.

Крупный рулевой растянул улыбку на не красивом лице, соглашаясь со словами кэпа.

— Да ничего я не хилый, — вытирая рот, вернулся старпом. — Ни у каждого желудок выдерживает такой «аромат».

Капитан хотел что-то отвесить в сторону помощника, но его перебил возглас наблюдателя из «вороньего гнезда» на мачте: — Вижу дым справа по борту.

Капитан сразу кинулся в ту сторону, на ходу раскладывая подзорную трубу. Увидев сначала черный дым, а затем и пламя, исходящее из корабля, кэп выругался.

— Что будем делать? — забыв про тошноту, спросил старпом.

— «Нужно им помочь». «Нельзя их бросать в беде», — послышались возгласы команды.

Капитан прибывал в замешательстве, вспомнив строгий наказ — уходить от любых появившихся на горизонте кораблей, в связи с участившимися нападениями.

Но сейчас люди требовали помощи, и капитан распорядился поменять маршрут и идти к пострадавшему кораблю на помощь. Помогать попавшим в беду — таков был не гласный закон всех моряков.

Через некоторое время фрегат подошёл к пылающему судну. На удивление команды, не услышали криков о помощи или людей за бортом. Тихо. Только треск горящего дерева.

— Странно как-то, — трезвым голосом сказал капитан. — Никого. Даже трупов нет.

— Похоже на ловушку, — высказал свое мнение старпом.

— Что ты такое говоришь? — возмутился кэп. — Не верю я в бредни о «дьявольском тумане».

— «Туман прямо по курсу», — заорал кто-то из команды.

Капитан посмотрел в ту сторону. И действительно, к ним приближался густой молочный туман.

— Лево руля.

Фрегат, насколько позволяли габариты и скорость, развернулся, устремляясь прочь от тумана. Тут же капитан увидел в кормовой части человека, точнее что-то похожее на человека, черный как смола, с ужасным дьявольским обезображенным лицом. За ним на корме появились ещё несколько таких самых чертей, которые вдруг заорали ужасным, холодящим душу криком и кинулись на команду.

Старпом, не веря своим глазам, впал в ступор, не в силах пошевелиться от ужаса. Он видел, как на него летело чудище из ада с топором в руке. Помощник даже не смог закричать, видя приближение смерти. Топор на две половины раскроил череп старпома. Тот рухнул замертво.

Команда хаотично пыталась отбиваться. Но паника, страх и не понимание того, с чем они столкнулись, стальными оковами сплетала руки и ноги.

Через полчаса вся команда из двухсот с лишним человек была либо уничтожена, либо ранена и пленена. Остатки команды поставлены на колени прямо на палубе. Матросы умоляли о пощаде. Но не смотря на все мольбы, им хладнокровно перерезали горло и скидывали за борт.

Капитан безмолвно наблюдал за кровавой расправой над командой. Пришла и его очередь. Но в отличии от матросов, он не просил пощады, а с достоинством принял смерть, смотря в глаза, спрятанные под маской дьявола. Окровавленное тело капитана упало за борт к остальным мертвецам. На труп сразу же накинулось несколько акул, впиваясь острыми зубами в теплую плоть капитана.

Если бы команда не тряслась от страха, то наверняка бы поняла, что захватчики такие же люди, как и они, а не порождение ада. Выстроившись на залитой кровью палубе, каждый из тридцати человек захватчиков сняли с лиц деревянные маски, изображающие лики дьявола.

— На этот раз никого не упустили? — спросил один из захватчиков.

— Да, похоже, что никому не удалось спастись. Разве что кто-то да спрятался в трюмах.

— Надо всех найти, иначе нас капитан отправит на корм вместе с ними, — мужчина показал на трупы за бортом. — Подать сигнал кораблям. Остальные в трюмы, искать золотишко и драгоценности, — улыбнулся мужчина в предчувствии наживы. — Не пойму, что же это так смердит у них на борту?

— Наверное, обосрались при виде нас, — предположил один из команды захватчиков.

Остальные поддержали дружным смехом. Казалось, не они только что убили более двухсот человек, так обыденно себя вели, веселясь и шутя.

В небо взлетел яркий огонек, оставляя за собой хвост из искр. Поднявшись высоко над морской гладью, раздался взрыв, озаривший голубую высь разноцветными огнями.

Группа спустилась в трюмы в поисках, оставшихся в живых и, самое главное, наживы, собственно ради чего они здесь и появились.

Но, спустившись вниз с большим огорчением, увидели трюмы, битком набитые трупами в мешках. Теперь стало понятно, откуда исходил отвратный запах.

— Обыщите трюмы, может здесь кто прячется.

— Да кто тут будет прятаться? Нормальный человек сюда даже под страхом смерти не войдёт, — борясь с тошнотой, ответил один из захватчиков.

— Ты что, приказ не расслышал?

— Расслышал. Только вот нет тут золота никакого. Ошибся капитан в этот раз.

— Ты по умничай ещё, живо на корм пойдёшь.

— «Капитан на борту», — послышалось с верхней палубы.

— Вот как раз и расскажешь, кто ошибся в этот раз, — с издевательской усмешкой произнёс главный группы.

Мужчина сразу умолк, опустив голову, бегом направился исполнять приказ.

Ступени скрипнули под весом человека. В трюм спустился худощавый молодой человек в черном костюме и такого же цвета шляпе. За ним, в таком же костюме, но с платком на лице, спустился второй, в походке и повадках которого угадывалась женщина.

— Капитан, — обратился главный группы, — у нас тут гнилые трупы повсюду, а золота нет, — хлопнув рядом лежащее тело, обратился тот.

Молодой человек отступил в сторону, давая пройти женщине в мужской одежде.

— Говоришь трупы? — скинув платок с лица, оголяя красивое молодое девичье лицо, — А золота нет? — спокойно говорила девушка. — То, что трупы — это хорошо. Живых надо бояться. А золото найдём.

Девушка достала узкий длинный кинжал, вспорола острым лезвием мешок, скрывающий мертвеца. Трупом был мужчина средних лет в мундире королевской армии Спаники. Часть головы солдата отсутствовала.

«Шрапнель», — мимолетно отметила девушка-капитан, не один раз видевшая подобного рода ранения.

— Солдатик у нас тут, — хладнокровно произнесла девушка, всадив кинжал в грудь трупа.

Главный группы невольно поморщился. Молодой человек, стоящий рядом, никак не отреагировал на действие девушки.

Вспоров грудь, капитан медленно погрузила руку во внутрь прорези. Секунду покопавшись, извлекла что-то, что поместилось в ладони. Повернувшись к главному группы, разжала ладонь. В ней оказался бесформенный кусок золота.

— А вот и золотишко. Доволен, паникёр?

У мужчины загорелись глаза. Он уже не слышал слов капитана, а тянул, словно завороженный, руки к куску металла. Девушка позволила ему взять золото. Сама же направилась к выходу, вытирая перчатку об одежду главы группы.

— Вскрыть все труппы. Достать золото. Перенести на наши корабли. Как окончите, посудину сжечь. Понял? Мужчина, не сводя глаз с золота, кивнул.

— Капитан Морис, вы волшебник… Простите, волшебница.

Девушка с молодым человеком поднялась на верхнюю палубу.

— Мориса, может быть останемся и проследим, чтоб они ничего не украли?

— Пусть берут, всё не заберут. Хватает этого дерьма.

— Но, кардинал будет недоволен.

— Если узнает, то будет не доволен. Но он же не узнает?! — угрожающе посмотрела в глаза парня Мориса. — Ведь так, Эдмундо?

— Так, — не выдержав взгляд девушки, отвел глаза.

— Ты пойми одно, от того, что мы творим, кардинал далёк. Он только прибыль считает. Так почему мы должны бедствовать? Для одного человека всё, что мы награбили и так хватит на несколько жизней. А они возьмут то, что им положено. Так что, Эдмундо, от твоего молчания зависит жизнь многих из нас. И не дай бог ты ослушаешься меня. Тогда тебе никто не поможет и кардинал в том числе. Надеюсь, ты меня понял?

Эдмундо молча кивнул, стараясь не смотреть на капитана.


***

Мэр Бастилоны Алонсо де Браво вышел из здания мэрии. По традиции, решил пройтись улицами города, тем самым показать окружающим, что мэрия работает, а сам мэр заинтересован в жизни города.

Пройдясь по улицам, где его приветствовали улыбками прохожие, здороваясь, с уважением снимали шляпы. Де Браво отвечал на улыбки, кланяясь в ответ.

Правя городом уже несколько сроков, Алонсо был уверен в том, что на посту главы города продержится ещё долго, так как зарекомендовал себя исполнительным, прислушивающимся к просьбам жителей. Выделяя не малые средства из бюджета, старался делать многое для облагораживания города. И это у него получалось очень хорошо, чем взыскал уважение со стороны народа.

Мало кто знал о том, что весь из себя добряк и честный мэр в начале пути к власти творил такое, что позавидовали бы жестокие убийцы и разбойники. Но, это всё осталось в прошлом, сейчас де Браво не шёл «по трупам», а наслаждался тем, чего смог добиться, купаясь в лучах славы.

Мэр вышел из знаменитого на весь город салона женской одежды, тайным покровителем которого был лично он, и хотел было направится в обратный путь к своей карете, на которой передвигался крайне редко, только из дома в мэрию и обратно, стараясь всегда быть ближе к обычным людям. На пути встретились бегущие пацанята-беспризорники, которые едва не сбили его с ног. Алонсо хотел прикрикнуть на них, но вовремя спохватился, чтоб окружающие не услышали его грубую речь и лишь молча провёл их взглядом.

Мало кто знал, что мэр уже давно ведёт негласную борьбу с беспризорниками, так портящие своим присутствием и грязной оборванной одеждой красивые виды города. Только подумал о том, что нужно сегодня же устроить рейд на беспризорников, как вдруг в него врезался мальчонка лет четырнадцати.

— Эй, ну смотри куда бежишь, — сдерживая ярость, произнёс де Браво.

— Простите, мэр, — испугался парнишка и помчался дальше.

Мэр, внутренне возмущаясь, направился дальше, потирая ушибленное место на ноге.

Парнишка забежал за угол. Отдышавшись, продолжил свой путь уже спокойно, без беготни. Зайдя за очередной угол здания, осматриваясь, подошел к стоящей недалеко карете. Без церемоний открыл дверь и полез внутрь. Со стороны это конечно казалось странным и невиданным, чтоб оборванец самовольно сел в карету.

— Получилось? — спросил мужской голос у парнишки.

— Запросто, — самодовольно усмехнулся мальчуган.

— Давай сюда.

Парнишка протянул небольшой шприц. Мужчина проверил его, поршень опущен до конца.

— Всё влил?

— Как видишь.

— Ух ты, наглец, — потрепал пацана мужчина. — Держи. Как и обещал. Только немного больше, — протянул мужчина три золотые монеты.

Пацаненок обрадовался, подскочив на месте.

— Благодарю вас.

— Ладно. Беги.

— Ну, вы, если что, знаете, где меня искать, — выскакивая крикнул пацан.

Карета отъехала. А уже через минуту потерялась на узких улочках города.


***

Алонсо де Браво возвращался к мэрии, но внезапно в глазах всё стало словно в тумане, закружилось, завертелось. Мэра кинуло в одну сторону, затем в другую. Остановившись, мужчина попытался собраться, но становилось только хуже. Де Браво почувствовал, как его тело стало каким-то тяжелым, его кинуло в жар. Пот ручьями полился по лицу. Мэр ослабил воротник, тяжело дыша. Он видел в расплывчатом тумане свою карету, собравшись с силами, пошел сильно шатаясь. Люди, идущие на встречу, здоровались и тут же останавливались, смотря ему в след.

«Мэр пьяный», — послышались разговоры между людьми.

Алонсо наконец-то добрался до кареты.

— С вами всё хорошо? — поинтересовался личный кучер мэра.

Но, тот лишь отмахнулся, едва выдавив из себя: — Домой.

Тяжело открыв дверь, не попадая на подножку, ползком влез в салон. Больших усилий стоило ему сесть на диван, а закрывая дверь, едва не вывалился на брусчатку. Кучер склонившись наблюдал за хозяином, но помочь не осмелился. Мэр моментально уснул, с сунувшись по спинке дивана.

Только карета тронулась, как на ходу в нее впрыгнул мужчина с повязкой на лице.


***

Огромный, высокий дом мэра, больше похожий на дворец, пестрел ухоженной зеленью на обширной территории.

Карета въехала через врата, направляясь к центральному входу. Остановившись, кучер спрыгнул на землю. Постучавшись в дверь, не услышал ответа. Да и мэр не выходил. Тогда мужчина осмелился открыть дверцу. То, что он увидел, встревожило кучера, который сразу же побежал в дом.

— Сеньора де Браво, сеньора, — звал мужчина, вбежав в холл.

— Что произошло, Ганс? — выбежала навстречу тучная женщина.

— Сеньору де Браво плохо.

— Где он?

— В карете.

Через минуту из дома выбежала жена мэра и прислуга. Распахнув дверь, сеньора увидела благочестивого мужа, спящим на диване. Мэр громко храпел, а в салоне сильно пахло вином.

Синьора с помощью прислуги взобралась в салон. Попыталась разбудить мужа, но ничего не вышло. И тут жена увидела яркий отпечаток губ на щеке мужа. Сеньора не поверила своим глазам. Но, присмотревшись, убедилась в том, что это действительно краска для губ.

А затем жена мэра увидела то, что положило конец супружеским отношениям. Сеньора достала из кармана сюртука подвязку с бантиком, с вышитыми инициалами «Б.Г.».

Глава девятая

Андрес Дюран проследил за каретой графа де Бристо до самого собора. Подождал, пока тот войдёт внутрь и устремился за Карлосом.

Из кареты графа за служителем тайной службы наблюдал друг графа Армандо.

Карлос, по обычаю, вошёл в исповедальню. А из неё, через тайный проход, в комнату, где его поджидал кардинал Пио де Моралис.

— Здравствуйте, ваше Высокопреосвященство, — приветствовал Карлос, входя в комнату.

— Чего так долго с мэром тянул? Целую неделю потратил, — возмутился кардинал, сидя за столом как и в прошлый раз.

— Да как, долго? Нужно же было подобраться к нему, а на это нужно время.

— Ладно. Присаживайся. Не стой как памятник.

Карлос присел напротив, взглядом выискивая коробку с сигарами. Пио перехватил взгляд. Достал золотой портсигар и толкнул его по столу. Граф ловко перехватил коробку. Извлёк ароматную тонкую сигару и прикурил от горящей свечи.

Кардинал улыбнулся, что было большой редкостью.

— Даже не смотря на то, что ты долго возился с мэром, обставил, конечно, все очень хорошо. Теперь самая крепкая, любящая пара в городе на грани разрыва. Скандал грандиозный. Люди только об этом и говорят. Теперь мэр не будет совать свой нос не в свои дела. Занят он, — с сарказмом произнёс Пио, довольно усмехнувшись.

— Ну, я рад, что смог помочь вам, — выпустив столп дыма в потолок, граф откинулся на спинку стула.

— Пока не забыл. Это тебе и твоему другу, — кинул на стол два мешочка с деньгами.

Карлос сразу же водрузил их на пояс.

— Кстати, за мной следят.

— Ты уверен? — насторожился Пио.

— Сомнений нет.

— Это плохо, — закурил кардинал.

— Было бы плохо, если бы мы не знали об этом. А так они под контролем. Видят то, что мы им позволяем.

— Молодец. Ладно. Тогда затихните на некоторое время. Гуляйте, кутите, только не влезайте в сомнительные дела. И прошу тебя, никаких дуэлей. Пока что.

— Хорошо. Вести разгульный образ жизни, как подобает моей личности?

— Совершенно верно, только без драк и дуэлей, ты меня понял?

— Понял, ваше Высокопреосвященство.

Через тридцать минут Карлос вышел из собора и сел в карету.

— Тот мужчина здесь.

— Какой?

— Тот, у которого были бумаги с нашим прошлым.

— Ага. Сейчас и посмотрим, как он выглядит.

Через минуту, после Карлоса, из собора выскочил Андрес. Но, увидев стоящую карету, замедлил шаг. Делая вид беззаботного гражданина, спустился к коню.

— Ага, вот значит, как ты выглядишь. Пускай, побьют ноги следя за нами. Кардинал сказал отдыхать. Так что в ближайшее время гуляем, — хлопнув по плечу друга, высказался граф. — Вези в «Черный кот», — крикнул Карлос кучеру.

Андрес проследил за графом до самой таверны. Оставив их в покое, направился по своим делам, зная, что в этот момент в таверне находится Густаво, который в последнее время очень сильно сблизился с дочерью хозяина таверны, и все время проводил с ней. Дюран хвалил парня за то, что тому удалось быстро втереться в доверие к подозреваемым и приносить полезную информацию.

Подъезжая к тайной квартире, Андрес заметил стоящую карету главы тайной службы. Незамедлительно поднялся в квартиру. Глава сидел за столом в задумчивости, казалось, что он дремал.

— Сеньор Эрнесто.

— Здравствуй, Андрес, — оживился глава. — Слышал о скандале вокруг мэра?

— Слышал. Об этом весь город говорит.

— И что говорят?

— То, что пьяный мэр изменил жене с какой-то молодой сеньоритой.

— Правду говорят, да не совсем. Дело в том, что мэр утверждает, что не изменял жене и не пил ничего в тот день. После обхода улиц города ему внезапно стало плохо. Он чувствовал себя словно пьяный. А о подвязке с платком в кармане и о следе губ на щеке ничего не помнит. Но бьёт себя в грудь, что не был ни с какой сеньоритой.

— Странно. Откуда же взялось то всё добро? — усмехнулся Дюран.

— Странное другое. Откуда взялся след от укола на ноге мэра? Явный укол, даже синяк вокруг появился. А сам Алонсо де Браво утверждает, что в него врезался пацан беспризорник на одной из улиц, а через время он почувствовал себя дурно.

— Это уже интересно. Вы хотите сказать, что кто-то уколол ему какое-то вещество?

— А вот это придется тебе выяснить. В этом меня попросил разобраться сам король. Так что даю тебе неограниченные полномочия, — достал Эрнесто сложенную бумагу и протянул Андресу.

— Есть ещё что-то?

— Да. На платке и подвязке, обнаруженные в кармане мэра, есть инициалы «Б.Г». Принадлежат эти вещи знаменитой красавице сеньорите Бланке Гальего. Так что, думаю, нужно тебе отправится к ней и тайно поговорить. Возможно, что-то прояснится.


***

— Густаво, друг мой и спаситель, — поднялся Карлос, увидев вошедшего парня.

Густаво вызвался помочь Луизе на кухне, так как сегодня, в отличии от предыдущих дней, таверна была переполнена.

— Прошу тебя, присядь с нами, — продолжил граф, жестами зазывая парня.

— Конечно присяду, — улыбаясь, расположился за столом. — А где Кармела?

— Да мы повздорили немного. Наверное, сидит дома с надутыми щеками, — хихикнул граф. — Ну то ладно, по обижается и перестанет.

Откупорив бутылку с вином, де Бристо наполнил бокалы.

— Выпьем за дружбу и за смерть предателей, — выкрикнул Карлос, поднимаясь.

Присутствующие поддержали тройным «ура». Густаво потупил взгляд и как-то помрачнел.

— Благодарю за то, что позвали меня. Но не могу долго сидеть с вами. Луизе нужна помощь. Ей тяжело самой справляться.

— Это ты молодец, — похвалил граф. — Девушка достойна лучшей жизни, нежели гробить здоровье в таверне.

— Скоро она не будет здесь работать, — уверил Густаво.

— Слова настоящего мужчины. Нужна будет помощь, в любом вопросе, обращайся без стеснений.

Густаво кивнул в знак согласия.


***

Андрес вошёл в длинный холл фонда милосердия. Подойдя к мужчине в белом парике, произнёс: — Мне нужно увидеться с сеньоритой Бланкой Гальего.

— Прошу прощения, но сеньорита Бланка сегодня не принимает.

— Это почему?

— Извините, но мне говорят только необходимую информацию без разъяснений причин. Я, в свою очередь, не интересуюсь тем, чем не положено.

— Но, я хотел бы внести в ваш фонд определенную сумму для нужд страждущих.

— Это вы можете сделать и через меня. Моей квалификации хватит, чтоб оформить взнос, — улыбнулся парик.

— Я вас понял. Тогда примите это, — Андрес передал сложенный лист бумаги.

— Что это? — удивился мужчина, увидев вместо денег какую-то бумажку.

— А ты прочти и тебе всё станет понятно.

Сразу же, как только развернул бумагу, в глаза секретаря бросилась печать самого короля Филиппа. Прочитав небольшой текст, мужчина побледнел. Часто моргая, трясущейся рукой отдал бумагу предъявителю.

— Я сейчас, — подскочил секретарь как ошпаренный.

— Вот это другое дело.

Мужчина едва не падая, придерживая парик, вбежал в соседнюю дверь.

«Как же бумажки могут влиять на людей», — весело подумал Андрес.

Через минуту парик вошел в холл.

— Сеньорита Бланка ожидает вас.

Дюран вошел внутрь, застав красивую девушку в плачевном виде: под глазами темные круги, сами глаза красные, лицо осунувшееся.

— Здравствуйте, сеньорита Бланка. Мое имя Андрес Дюран, я главный следователь королевской тайной службы. Поэтому прошу вас, о нашем разговоре и о моем визите к вам никому не говорить. И предупредите вашего секретаря или мне это сделать?

— Вы присаживайтесь, — тихим голосом произнесла Бланка, стоя у окна и смотря куда-то в даль. — А за секретаря не переживайте, на то он и секретарь, чтоб держать язык за зубами.

Девушка присела за небольшой резной стол, приглашая гостя сесть напротив.

— Чем обязана вашему визиту?

— Для вас, по всей видимости, не секрет, что вы стали участником большого скандала, который затронул честь и семью нашего многоуважаемого мэра Алонсо де Браво. Так же вы, наверняка, знаете, что на данный момент сеньора де Браво расторгает супружеские отношения с мужем.

Бланка уперлась взглядом в крышку стола.

— Не было у меня с ним ничего.

— Тогда объясните, каким образом часть вашего нижнего белья и платок с вашими же инициалами попали в карман к пьяному мэру.

— Я не знаю, сеньор следователь.

— Вы хорошо подумайте. Возможно, есть у кого-то доступ к вашим вещам?

— Нет. Доступа ни у кого нет. Я живу сама.

— Может быть, у вас были гости, которые тем или иным образом могли овладеть вашими вещами?

— Никто не бывал в моем доме.

— Хорошо. Тогда я спрошу прямо. Прошу не обижаться на мои слова, но от вашего ответа зависит ваша дальнейшая судьба.

— Задавайте.

— У вас был любовный контакт с мужчиной за последний месяц?

Бланка возмущенно посмотрела на гостя, но ничего не сказала, а лишь опустив голову, задумалась. Так прошло несколько минут.

— Кхе. Простите, но или у вас давно не было мужчины или их так много, что вы теряетесь?

— Что вы себе позволяете?

— Заткнись, — перешёл на крик Андрес, — отвечай на вопрос или я тебя сейчас выволоку за волосы на улицу и голой прогоню по всему городу, чтоб все видели шлюху, которая заманила хорошего человека в свои сети с целью наживы.

— Это не так. Я с ним не была.

— Тогда с кем была?

— Де Бристо. Граф Карлос де Бристо. Я была у него в гостях несколько дней назад.

Андрес опешил от слов девушки. Но вида не показал.

— Теперь подробней, как и когда вы с ним виделись? С чего началась ваша встреча? — более спокойно, не повышая голос, спросил Дюран.

В течении некоторого времени, Бланка рассказала Андресу всё, что происходило в день встречи с де Бристо. Так же, упомянула свое непонятное состоянии после выпитого бокала вина. То, как не могла контролировать себя и то, как ей было плохо утром следующего дня. Так же упомянула о том, что после «встречи» с графом пропала подвязка и платок.

Андрес делал пометки угольным карандашом в небольшом блокноте. Окончив рассказ, девушка уставилась на агента тайной службы.

— Что со мной будет?

— Если ваши слова подтвердятся, то ничего. Но мой вам совет, как всё окончится, вам лучше уехать из города. Так как ваша репутация и честь испорчены инцидентом с мэром. А люди вам долго будут напоминать об этом, то вам выбирать, либо терпеть издевательства, либо начинать жизнь сначала.

В глазах Бланки застыли слезы. Она едва сдерживалась, чтоб не расплакаться. Андрес, не желающий видеть слезы девушки, поднялся, чтобы уйти.

— Пока оставайтесь дома. Никуда не выходите. Секретарю скажите, чтоб тем, кто будет вами интересоваться, говорил, что вы уехали.

— Зачем такие предосторожности?

— У Алонсо де Браво много сторонников в городе. Мало ли что им в голову взбредет.

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.