6+
Сравнительная типология испанского и английского языков: страдательный (пассивный) залог (Voz Pasiva, Passive Voice)

Бесплатный фрагмент - Сравнительная типология испанского и английского языков: страдательный (пассивный) залог (Voz Pasiva, Passive Voice)

Грамматика и практикум из 24 упражнений с ключами по переводу с русского на испанский и английский, с испанского на английский и с английского на испанский язык

Объем: 66 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Информация об авторе

Татьяна Михайловна Олива Моралес — автор методик и учебных пособий по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор» для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и вузе. На ее счету более 90 учебных пособий, в их числе учебники, брошюры и справочники по английскому и испанскому языку; четыре учебника и экзаменационные тесты по английскому языку Московского Технологического Института; 25-ти летний стаж преподавательской и переводческой деятельности в Европе, Англии, США и странах Латинской Америки.

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype. На моем сайте вы можете ознакомиться с условиями занятий, программами обучения английскому / испанскому языку.

Мои контактные данные:

тел. 8 (919) 784 86 56

Skype: oliva-morales

oliva-morales@mail.ru

С уважением,

Т. М. Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка. Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык. Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

О серии учебных пособий «Сравнительная типология испанского и английского языков»

Учебные пособия серии «Сравнительная типология испанского и английского языков» могут быть рекомендованы школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающим испанский и английский язык на курсах, с репетитором или самостоятельно.

Уровень знаний, необходимый для возможности занятий по данной серии пособий должен быть не ниже начального А2 как по испанскому, так и по английскому языку.

Грамматические темы в учебных пособиях рассматриваются в сравнительной типологии испанского и английского языков.

Все упражнения по переводу с русского языка на испанский, с русского языка на английский, тексты и упражнения по переводу с испанского языка на английский и с английского языка на испанский адаптированы иностранными словами-подсказками по методике © «Лингвистический Реаниматор». Ко всем упражнениям по переводу с русского языка на испанский и английский, с испанского на английский язык и с английского на испанский язык даны ключи.

В данных пособиях я попыталась раскрыть основные сложности, которые встречаются на пути изучения испанского и английского языков, сложности из-за которых изучающие данные языки и совершают наиболее типичные ошибки.

Учебные пособия содержат наглядные таблицы по каждой из тем с подробными и доступными объяснениями и большое количество адаптированных упражнений по переводу с русского языка на испанский, с русского языка на английский, тексты и упражнения по переводу с испанского языка на английский и с английского языка на испанский для закрепления, полученных знаний.

Что дадут занятия по данному учебному пособию

1. Совершенствование знаний по грамматике испанского и английского языков по следующим темам:

Страдательный залог (Voz Pasiva) вне согласования времен и при согласовании времен; выражение продолженных действий и действий до ограничения в испанском языке.

Страдательный залог (Passive Voice) вне согласования времен и при согласовании времен; выражение продолженных действий и действий до ограничения в английском языке.

2. Возможность работы с двумя иностранными языками, c английским и испанским одновременно.

3. Ликвидацию трудностей при переходе с испанского языка на английский и с английского языка на испанский.

4. Навыки перевода с русского языка на испанский и с русского языка на английский.

5. Навыки перевода с испанского языка на английский и с английского языка на испанский.

6. Увеличение словарного запаса более чем на 2000 испанских и английских слов и выражений.

Аннотация

Учебное пособие может быть рекомендовано школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающим испанский и английский язык на курсах, с репетитором или самостоятельно.

Уровень знаний, необходимый для возможности занятий по данному пособию должен быть не ниже начального В2 как по английскому, так и по испанскому языку, вы должны знать темы «Согласование времен в испанском и английском языках», «Времена группы Perfecto (Compuesto) в испанском языке», «Времена группы Perfect, Continuous, Perfect Continuous в английском языке». Если вы пока не владеете такими знаниями, рекомендую приобрести учебные пособия по данным темам или учебники «Т. М. Олива Моралес. Общий курс испанского языка» и «Т. М. Олива Моралес. Общий курс английского языка».

Все тексты и упражнения по переводу с русского языка на испанский, с русского языка на английский, с испанского языка на английский и с английского языка на испанский адаптированы иностранными словами-подсказками по методике © «Лингвистический Реаниматор».

Все грамматические темы в учебном пособии рассматриваются в сравнительной типологии испанского и английского языков. Ко всем упражнениям по переводу с русского языка на испанский и английский, с испанского на английский язык и с английского на испанский язык даны ключи.

В данном пособии я попыталась раскрыть основные сложности, которые встречаются на пути изучения испанского и английского языков, сложности из-за которых изучающие данный язык и совершают наиболее типичные ошибки. В учебнике рассматривается вся нормативная грамматика испанского и английского языков.

Учебное пособие содержит наглядные таблицы по каждой из тем с подробными и доступными объяснениями, а также, 24 упражнения по переводу с русского языка на испанский, с русского языка на английский, с испанского языка на английский, с английского языка на испанский для закрепления, полученных знаний, 20 упражнений адаптированны по методике © «Лингвистический Реаниматор».

Методические рекомендации по работе с данным учебным пособием

Внимательно ознакомьтесь с грамматикой интересующего вас раздела. Сделайте письменный перевод.

Выполните «обратный перевод»: выпишите на русском языке уже переведённые вами ранее предложения в отдельную тетрадь, при этом, после каждого предложения следует оставить место для перевода на иностранный язык.

Пройдя один или несколько разделов письменно, вернитесь к началу учебника и проделайте устный перевод всех прописанных вами упражнений. Добивайтесь того, чтобы устный перевод шел легко и четко.

В итоге вы будете плавно и свободно переводить с русского на испанский и английский язык, с испанского на английский язык, с английского на испанский язык.

Чтобы добиться такого результата, вы можете сделать устный перевод всех упражнений последовательно, несколько раз.

Специальные обозначения

… — на этом месте должен стоять определенный или неопределенный артикль.

… — не хватает подлежащего в придаточном предложении.

Книги (libro..) — двоеточие после существительного означает, что данное существительное нужно поставить в множественное число.

! — следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.

* — неправильный глагол.

Он (él) — русское слово / его испанский эквивалент.

Он (he) [хи] — русское слово / его английский эквивалент / русская транскрипция английского эквивалента.

Ты (you) 2.его (it) 1.прочитаешь (read) — цифры перед словами означают порядок данных слов в предложении, в данном случае, правильным будет порядок: Ты (you) 1.прочитаешь (read) 2.его (it).-/

То (-) — данное слово не нужно переводить на испанский или английский язык.

Глава 1. Страдательный залог (Voz Pasiva) в испанском языке

Действительный и страдательный залог

В действительном залоге подлежащее является исполнителем действия, лицом или предметом, самостоятельно выполняющим описываемое действие, а тот, на кого направлено это действие в предложении является дополнением, например:

El escritor escribió un libro. — Писатель написал книгу.

В страдательном залоге подлежащим является лицо или предмет, над которым совершает действие другое лица или предмет. При этом, исполнитель действия может и не указываться, например:

El libro fue escrito por el escritor. — Книга была написана писателем.

La casa es construida. — Дом построен.

Построение страдательного залога в испанском языке

В испанском языке, в отличие от английского, страдательный залог может быть передан двумя способами:

1.При наличии агента или орудия действия глаголом ser в нужном времени, лице и числе и причастием прошедшего времени в соответствующем роде и числе, например:

Книги будут написаны Лолой. — Los libros serán escritos por Lola.

*Перед агентом действия необходим предлог por.

Город Москва любим москвичами. — La ciudad de Moscú es querida de los moscovitas.

Его произведения читают с удовольствием. — Sus obras son leidas con agrado.

*В случае выражения чувств, перед агентом действия необходим предлог de или con.

Письмо написано ручкой. — La carta es escrita con una pluma.

*Перед орудием действия необходим предлог con.

2.Если страдательный залог передается русским возвратным глаголом, страдательный залог в испанском языке также может быть передан возвратным глаголом нужного времени, лица и числа, например:

Дома строятся здесь. — Las casas se construyen aquí.

Упражнение 1

*Ключом к данному упражнению является упражнение 3.

Переведите на испанский язык.

1.Я напишу (escribir) …письмо. — …Письмо будет написано мной.

2. Мы будем обсуждать (discutir) это (lo). — Это будет обсуждаться на собрании.

3….Врач (médico) приедет (venir) завтра (mañana). — …Врач будет вызван (llamar) завтра.

4. Я часто готовлю (preparar) это блюдо (plato). — Это блюдо часто готовят на (para) …праздник (fiesta).

5. …Рабочие (obrero) строят (construir) …дома (casa). — …Дома строятся …рабочими.

6. …Секретарь (secretario) делает (hacer) …работу (trabajo). — …Работа делается …секретарем.

7…. Работа над …отчетом (informe) будет выполняться (cumplir) …сотрудниками (empleado) его отдела (departamento).

8…. Студенты (estudiante) этой группы (grupo) будут сдавать (dar) …экзамены (examen) в (-) …пятницу (viernes).

9….Экзамен должен (deber) быть сдан этими студентами в понедельник (lunes).

10…Город (ciudad de) Москва (Moscú) любим (querer) москвичами (moscovita).

11. Его произведения (obra..) читают (leer) с удовольствием (agrado).

12….Письмо (carta) написано (escribir) с любовью (amor).

Глава 2. Страдательный залог (Voz Pasiva) в английском языке

Схема сказуемого страдательного залога

Схема сказуемого страдательного залога в любом времени английского языка:

глагол to be в нужном времени, лице и числе + смысловой глагол в третьей форме (V3 / Participle 2).

Примеры

Future Simple

The theatre will be built. Театр будет построен.

Future Perfect

The theatre will have been built… Театр будет построен…

Present Simple

The theatre is built. Театр построен.

The theatres are built. Театры построены.

Present Continuous

The theatre is being built. Театр строится.

The theatres are being built. Театры строятся.

Present Perfect

The theatre has been built. Театр уже построен.

The theatres have been built. Театры уже построены.

Future Simple in the Past

The theatre would be built… Театр будет построен…

Future Perfect in the Past

The theatre would have been built… Театр будет построен…

Past Simple

The theatre was built. Театр был построен.

The theatres were built. Театры были построены.

Past Continuous

The theatre was being built. Театр строился.

The h theatres were being built. Театры строились.

Past Perfect

The theatre had been built… Театр был построен…

Страдательный залог используется только во временах, приведенных выше.

Страдательный залог не применяется во временах группы Perfect Continuous, в будущем продолженном времени (Future Continuous Tense) и будущем продолженном времени прошедшем (Future Continuous Tense in the Past), в случае необходимости применения времен данной группы, страдательный залог заменяется действительным залогом или применяются другие лексические средства. Глаголы, не имеющие формы в группе Continuous, ставятся в соответствующее время группы Perfect. Например:

Проблема обсуждается уже 2 часа.

We have been discussing the problem for 2 hours.

The problem has been under consideration for 2 hours.

Дополнение в предложении с глаголом-сказуемым в пассивном залоге употребляется с предлогом by или with. Это дополнение соответствует русскому дополнению в творительном падеже без предлога.

Дополнение с предлогом by выражает действующее лицо или действующую силу. Например:

The test was written by this pupil. — Тест был написан этим учеником.

Дополнение с предлогом with выражает орудие действия. Например:

The article was written with a pen. — Статья была написана ручкой.

Подлежащее английского страдательного может стоять абсолютно в любом падеже, а не только в именительном. При этом английское личное местоимение всегда имеет форму именительного падежа, хотя может содержать при себе любой предлог, место которого в конце такого предложения (перед обстоятельствами времени и места, если они имеются).

Примеры:

We have been sent for. — За нами послали.

I was asked to come on time. — Меня просили придти во время.

She is wanted on the phone. — Ее просят к телефону.

He is often talked about. — О нем часто говорят.

Вопросительное предложение с глаголом-сказуемым в страдательном залоге

Для построения вопросительного предложения 1-я часть сказуемого (первое слово из состава сказуемого) ставится перед подлежащим:

Has the test been written today? — Тест был написан сегодня?

Отрицательное предложение с глаголом-сказуемым в страдательном залоге

Для построения отрицательного предложения частица not ставится после 1-ой части сказуемого (первого слова в составе сказуемого):

The test has not been written yet. — Тест еще не был написан.

Форма глагола в страдательном залоге в Present Continuous и Past Continuous Tense

Present Continuous

The theatre is being built. Театр строится.

The theatres are being built. Театры строятся.

Past Continuous

The theatre was being built. Театр строился.

The theatres were being built. Театры строились.

Упражнение 2

*Ключом к данному упражнению является упражнение 4.

Переведите на английский язык.

1.Я напишу (write) … письмо. — …Письмо будет написано мной.

2. Мы будем обсуждать (discuss) это (it). — Это будет обсуждаться на собрании.

3. …Врач (doctor) приедет (come) завтра (morning). — … Врач будет вызван (call) завтра.

4. Я часто готовлю (prepare) это блюдо (dish). — Это блюдо часто готовят на (for) … праздник (party).

5. …Рабочие (worker..) строят (build) … дома (home). — … Дома строятся… рабочими.

6. …Секретарь (secretary) делает (do) … работу (work). — … Работа делается… секретарем.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.