Информация об авторе
Татьяна Михайловна Олива Моралес — автор методик и учебных пособий по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор» для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и вузе. На ее счету более 90 учебных пособий, в их числе учебники, брошюры и справочники по английскому и испанскому языку; четыре учебника и экзаменационные тесты по английскому языку Московского Технологического Института; 25-ти летний стаж преподавательской и переводческой деятельности в Европе, Англии, США и странах Латинской Америки.
Авторское право
Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype. На моем сайте вы можете ознакомиться с условиями занятий, программами обучения английскому / испанскому языку.
Мои контактные данные:
тел. 8 (919) 784 86 56
Skype: oliva-morales
oliva-morales@mail.ru
С уважением,
Т. М. Олива Моралес
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка. Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык. Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
О серии учебных пособий «Сравнительная типология испанского и английского языков»
Учебные пособия серии «Сравнительная типология испанского и английского языков» могут быть рекомендованы школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающим испанский и английский язык на курсах, с репетитором или самостоятельно.
Уровень знаний, необходимый для возможности занятий по данной серии пособий должен быть не ниже начального А2 как по испанскому, так и по английскому языку.
Грамматические темы в учебных пособиях рассматриваются в сравнительной типологии испанского и английского языков.
Все упражнения по переводу с русского языка на испанский, с русского языка на английский, тексты и упражнения по переводу с испанского языка на английский и с английского языка на испанский адаптированы иностранными словами-подсказками по методике © «Лингвистический Реаниматор». Ко всем упражнениям по переводу с русского языка на испанский и английский, с испанского на английский язык и с английского на испанский язык даны ключи.
В данных пособиях я попыталась раскрыть основные сложности, которые встречаются на пути изучения испанского и английского языков, сложности из-за которых изучающие данные языки и совершают наиболее типичные ошибки.
Учебные пособия содержат наглядные таблицы по каждой из тем с подробными и доступными объяснениями и большое количество адаптированных упражнений по переводу с русского языка на испанский, с русского языка на английский, тексты и упражнения по переводу с испанского языка на английский и с английского языка на испанский для закрепления, полученных знаний.
Что дадут занятия по данному учебному пособию
1.Ликвидацию типичных ошибок и пробелов в знаниях и устойчивые знания по следующим ключевым темам испанского языка: испанское время Presente de Subjuntivo; принципы употребления сослагательного наклонения (Modo Subjuntivo);времена Futuro Imperfecto и Futuro Perfecto; времена в придаточных предложениях времени и в условных придаточных предложениях 1-го типа; времена группы Continuo (продолжеенные); конструкция llevar + gerundio в испанском языке.
2.Ликвидацию типичных ошибок и пробелов в знаниях и устойчивые знания по следующим ключевым темам английского языка: английские будущие времена группы Continuous и Perfect Continuous; времена в придаточных предложениях времени и в условных придаточных предложениях 1-го типа; времена, заменяющие сослагательное наклонение (Modo Subjuntivo) в английском языке.
3. Возможность работы с двумя иностранными языками, c английским и испанским одновременно.
4. Ликвидацию трудностей при переходе с испанского языка на английский и с английского языка на испанский.
5. Навыки перевода с русского языка на испанский и с русского языка на английский.
6. Навыки перевода с испанского языка на английский и с английского языка на испанский.
7. Увеличение словарного запаса на 4000 испанский и английских слов и выражений.
Аннотация
Учебное пособие может быть рекомендовано школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающим испанский и английский язык на курсах, с репетитором или самостоятельно.
Уровень знаний, необходимый для возможности занятий по данному пособию должен быть не ниже среднего В1 как по английскому, так и по испанскому языку. Все тексты и упражнения по переводу с русского языка на испанский, с русского языка на английский, с испанского языка на английский и с английского языка на испанский адаптированы иностранными словами-подсказками по методике © «Лингвистический Реаниматор».
Все грамматические темы в учебном пособии рассматриваются в сравнительной типологии испанского и английского языков. Ко всем упражнениям по переводу с русского языка на испанский и английский, с испанского на английский язык и с английского на испанский язык даны ключи.
В данном пособии я попыталась раскрыть основные сложности, которые встречаются на пути изучения испанского и английского языков, сложности из-за которых изучающие данный язык и совершают наиболее типичные ошибки.
Учебное пособие содержит наглядные таблицы по каждой из тем с подробными и доступными объяснениями, а также, 1 текст и 32 адаптированных упражнения по переводу с русского языка на испанский, с русского языка на английский, с испанского языка на английский, с английского языка на испанский для закрепления, полученных знаний.
Методические рекомендации по работе с данным учебным пособием
Внимательно ознакомьтесь с грамматикой интересующего вас раздела. Сделайте письменный перевод.
Выполните «обратный перевод»: выпишите на русском языке уже переведённые вами ранее предложения в отдельную тетрадь, при этом, после каждого предложения следует оставить место для перевода на иностранный язык.
Пройдя один или несколько разделов письменно, вернитесь к началу учебника и проделайте устный перевод всех прописанных вами упражнений. Добивайтесь того, чтобы устный перевод шел легко и четко.
В итоге вы будете плавно и свободно переводить с русского на испанский и английский язык, с испанского на английский язык, с английского на испанский язык.
Чтобы добиться такого результата, вы можете сделать устный перевод всех упражнений последовательно, несколько раз.
Специальные обозначения
… — на этом месте должен стоять определенный или неопределенный артикль.
… — не хватает подлежащего в придаточном предложении.
Книги (libro..) — двоеточие после существительного означает, что данное существительное нужно поставить в множественное число.
! — следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.
* — неправильный глагол.
Он (él) — русское слово / его испанский эквивалент.
Он (he) [хи] — русское слово / его английский эквивалент / русская транскрипция английского эквивалента.
Ты (you) 2.его (it) 1.прочитаешь (read) — цифры перед словами означают порядок данных слов в предложении, в данном случае, правильным будет порядок: Ты (you) 1.прочитаешь (read) 2.его (it).-/
То (-) — данное слово не нужно переводить на испанский или английский язык.
Глава 1. Предпосылки для употребления настоящего времени сослагательного наклонения (Presente de Subjuntivo) в испанском языке
В испанском языке есть настоящее время сослагательного наклонения (Presente de Subjuntivo), в английском языке аналогов такого времени нет. В тех предложениях, которые требуют употребления Presente de Subjuntivo в испанском языке, будут употребляться времена по смысле или соответствующие определенным правилам английской грамматики.
Настоящее время сослагательного наклонения (Presente de Subjuntivo) употребляется в придаточном предложении для выражения действия в настоящем и будущем времени, если имеются две обязательные предпосылки:
1.В главном предложении выражаются эмоции, радость, переживания, чувства, неуверенность, страхи, опасения, или печаль; выражаются желания или придаточное предложение вводиться союзом «чтобы» (que).
2.Глагол-сказуемое главного предложения стоит в одном из времен актуального типа: Futuro Simple / Perfecto, Presente de Indicativo / Continuo, Pretérito Perfecto Compuesto de Indicativo, то есть в всех тех временах, которые вам уже известны на этом этапе обучения по данному учебному пособию.
Пример:
Меня радует, что он приедет. — Me alegra que llegue.
Сигнальные слова
Для настоящего времени сослагательного наклонения (Presente de Subjuntivo) характерны сигнальные слова и выражения: выражение эмоций, радости, переживаний, чувств, неуверенности, страха, опасения, или печали; выражение желаний или придаточное предложение вводится союзом «чтобы» (que).
Построение
Форма глагола в настоящем времени сослагательного наклонения (Presente de Subjuntivo) строится от корня глагола в 1-ом лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения (Presente de Indicativo) посредством прибавления к полученному соответствующих личных окончаний:
1-е спряжение
trabajar
2-е и 3-е спряжения
comer
Рассмотрим, как в этом времени спрягаются неправильные и отклоняющиеся глаголы. настоящего времени изъявительного наклонения (Presente de Indicativo).
Глагол tener 1-м лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения (Presente de Indicativo) имеет форму tengo, соответственно здесь его корень — teng. К данному корню мы и прибавляем окончания 2-го спряжения настоящего времени сослагательного наклонения (Presente de Subjuntivo), получаем:
tener
У отклоняющихся глаголов в форме 1-го и 2-го лица мн. числа, как и в Presente de Indicativo, нет дифтонганизации, например:
volver
Упражнение 1
Проспрягайте глаголы в Presente de Subjuntivo:
Regresar, contar, hablar, recontar, cantar, tener, salir, volver, ver, ser, estar, haber.
Неправильные глаголы настоящего времени сослагательного наклонения (Presente de Subjuntivo)
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.