электронная
Бесплатно
печатная
от 341
18+
Скорая религиозная помощь

Скорая религиозная помощь

Том 2. Соборная Благая Весть

|
1
Объем:
258 стр.
Текстовый блок:
бумага офсетная 80 г/м2, печать черно-белая
Возрастное ограничение:
18+
Формат:
145×205 мм
Обложка:
мягкая
Крепление:
клей
ISBN:
978-5-4483-7598-9
электронная
Бесплатно
печатная
от 341

О книге

Предлагаю уважаемому читателю дополненную сведениями из канонизированных и не канонизированных источников, очищенную от языческих плевел «Благую Весть».

Отзывы

Дж. Верт
Иисус (Ἰησοῦς) - греческое прочтение еврейского имени Йехошуа (יְהוֹשֻׁעַ). В греческом мы видим две буквы "и", при том не двойную йоту или двойную иту (тогда бы звук не удваивался бы), а именно йота-ита. Вопрос: на каком основании вы используете написание Исус с одной И? Христос (Χριστός) - греческий перевод еврейского слова Машиах (מָשִׁיחַ), что в переводе уже на русский означает Помазанник. В греческом языке звук Х (буква хи) и звук К (буква каппа) вполне дифференцированны, спутать их можно только глухому. Вопрос: на каком основании вы искользуете написание Кристос? Предположу ответ: из-за дилентантизма.
2
1 марта 2017 г., в 7:23
автор книги
Дамир Садыков
Имя Исус писалось до кровавых для православных кристьян Петровско-Никоновских реформ.
1 марта 2017 г., в 14:30
автор книги
Дамир Садыков
Поскольку, плохой, то бишь, небрежный, перевод "Благой Вести" сделан, якобы, с греческого (еврейских текстов не было из-за угрозы"иудеев" "иудеям" быть побитыми камнями), что-то плохому переводчику, как всегда, помешало сделать перевод и слов Иешохуа или Машиах, или как там ещё, и других, не переведённых слов, на русский. Я встречал написание имени Исус. А Кристос, это Крышень, Кришна, Кршна или, искажённо крестоносцами, Христос. Однако, глупо задавать вопрос, предполагая ответ на него.
1 марта 2017 г., в 8:39

Автор

 
Садыков Дамир Миннихазиевич родился в Уфе. Семья, дети, внуки. Пенсионер.
Над книгой работали:
Дамир Садыков
Редактор