18+
Римские сонеты

Объем: 120 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее
1791 — 1863 (Рим — Рим)

Джузеппе Джоакино Белли

«Io qui ritraggo le idee di una plebe ignorante, comunque in gran parte concettosa ed arguta, e le ritraggo, dirò, col concorso di un idiotismo continuo, di una favella tutta guasta e corrotta, di una lingua infine non italiana e neppur romana, ma romanesca.» (G.G.Belli, Introduzione ai Sonetti).

Я изображаю мысли малообразованного обывателя, при этом нередко актуальные и остроумные, я излагаю их при помощи карикатурных ситуаций, полностью исковерканной и ненормированной речью, языком, который в конечном итоге не является итальянским, даже не римским, это романеско. (Д.Д.Белли, Предваряя сонеты).

ПЬЯЦЦА НАВОНА

     Моя Пьяцца-Навона — хуже чванной

обители Петра, — Пьяцца-ди-Спанья?

Не площадь-с-ноготок — одно названье,

здесь ярмарка, веселье, балаганы.

     У Сан-Апполинаро — утром рано,

Ла-Корса — полдень, вечер — Ла-Кукканья:

куда ни глянь — снедоба, горожане —

куда ни глянь — жуют, полны шалманы.

     У трёх фонтанов можно освежиться,

а летом Обелиск — всех рек исток —

на солнце блещет, в озере — искрится.

     Есть для плетей с кобылой закуток:

штук тридцать терпит задница строптивца,

и впрок пяток накинет педагог.

Пьяцца Навона — одна из самых известных площадей Рима, построенная на месте стадиона Домициана, с тремя знаменитыми фонтанами; в центре Фонтана Четырёх Рек установлен античный обелиск; площадь до 1869 г. использовалась как городской рынок Рима и летом по выходным полностью заливалась

Пьяцца ди Сан Аполлинаро — граничит с Пьяцца Навона с севера

Ла-Корса — проход в центре Пьяцца Навона

Ла-Кукканья — улица у южной стороны Пьяцца Навона

Пьяцца-ди-Спанья — знаменитая площадь в центре Рима

А. Джоли

PIAZZA NAVONA

     Se pò ffregà Ppiazza-Navona mia

e dde San Pietro e dde Piazza-de-Spaggna.

Cuesta nun è una piazza, è una campaggna,

un treàto, una fiera, un’allegria.

     Va’ dda la Pulinara a la Corzía,

curri da la Corzía a la Cuccaggna:

pe ttutto trovi robba che sse maggna,

pe ttutto ggente che la porta via.

     Cqua cce sò ttre ffuntane inarberate:

cqua una gujja che ppare una sentenza:

cqua se fa er lago cuanno torna istate.

     Cqua ss’arza er cavalletto che ddispenza

sur culo a cchi le vò ttrenta nerbate,

e ccinque poi pe la bbonifiscenza.

1833

Дж. П. Панини. Пьяцца-ди-Спанья

Дж. П. Панини

РЫНОК НА ПЬЯЦЦА НАВОНА

     Среда. Найдёшь что хошь на барахолке —

базарный день — не протолкнуться в давке;

железки, кружки, дамские булавки,

шкатулки, сундуки, старьё, кошёлки —

     в хозяйстве всё сгодится. Только полки

меня смущают — книжные прилавки

с духовной пищей, — прок от этой хавки?

Собранье книг — лишь брань да кривотолки!

     Кто — натощак взяв в руки том миссала,

прочтя до корки, будучи болваном,

признается — наелся до отвала?

     На мессе падре что сказал? — «В Завете —

противен книжник добрым христианам,

молю вас, не читайте книги, дети!»

Пьяцца Навона до 1869 г. использовалась как городской рынок

А. Пинелли. Пьяцца Навона

ER MERCATO DE PIAZZA NAVONA

     Ch’er mercordí a mmercato, ggente mie,

sce siino ferravecchi e scatolari,

rigattieri, spazzini, bbicchierari,

stracciaroli e ttant’antre marcanzie,

     nun c’è ggnente da dí. Ma ste scanzìe

da libbri, e sti libbracci, e sti libbrari,

che cce vienghen’a ffà? ccosa sc’impari

da tanti libbri e ttante libbrarie?

     Tu ppijja un libbro a ppanza vòta, e ddoppo

che ll’hai tienuto pe cquarc’ora in mano,

dimme s’hai fame o ss’hai maggnato troppo.

     Che ppredicava a la Missione er prete?

«Li libbri nun zò rrobba da cristiano:

fijji, pe ccarità, nnu li leggete».

1830

А. Гобау

МАВР НА ПЬЯЦЦА-НАВОНА

     Видали Мавра статую — живот

повёрнут к базилúке Сан-Агнессы?

Торг с Папой был: английская контесса

сулила золотой за каждый лот.

     Святой Отец и Курия расход

на мрамор посчитав, решили: веса

цехинов недостаточно, процессы

не учтены ваятельных работ;

      ей отказали после консисторий:

невыгодная сделка, поостынь,

фонтану нет цены, синьора — сорри.

     Ну, за помин!.. виной английский сплин —

соря деньгой, почила в бозе с горя:

сияй-свет-вечный-мир-покойсь-аминь.

Мавр — один из трёх знаменитых фонтанов на Пьяцца-Навона в Риме рядом с церковью Святой Агнессы

* Цитируется искаж. стих из Requiem aeternam (молитва об освобождении души из Чистилища)

К. Боссоли. Фонтан Мавра и церковь Св. Агнессы

ER MORO DE PIAZZA-NAVONA

     Vedi llà cquela statua der Moro

c’arivorta la panza a Ssant’aggnesa?

Ebbè, una vorta una Siggnora ingresa

la voleva dar Papa a ppeso d’oro.

     Ma er Zanto Padre e ttutto er conciastoro,

sapenno che cquer marmoro, de spesa,

costava piú zzecchini che nun pesa,

senza nemmanco valutà er lavoro;

     je fece arrepricà ddar Zenatore

come e cquarmente nun voleva venne

una funtana de quer gran valore.

     E cquell’ingresa che ppoteva spenne,

dicheno che cce morze de dolore:

lusciattèi requia e scant’in pasce ammenne.

1830

Дж. П. Паннини

ФОНТАН ЧЕТЫРЁХ РЕК НА ПЬЯЦЦА НАВОНА

     Был жив ещё дед тётки… Сводный кум

двоюродного тестя Катерины

идёт к Пьяцца Навона с Тормиллины —

вдруг слышит крики с площади и шум.

     Никак голодный бунт, народ угрюм:

в четверг рост цен случился — в том причина —

до четырёх байокко на ветчины!..

исусмария, мор! — пришло на ум.

     Ан нет — фонтана пуск… Дунай ли, Нил —

без пальца, без большого, выдул пену:

малец ему булыжником отбил,

     поленом старикашка, зол на цены,

но жест нерея ясно говорил:

вам, граждане, — сосать в четыре члена!

Фонтан Четырёх Рек на Пьяцца Навона строился Л. Бернини при Иннокентии X во время сильного голода 1646 — 1648 гг.; четыре статуи фонтана олицетворяют четыре главные реки Земли (Ганг, Нил, Дунай, Ла-Плата), главным считается Дунай

Виа ди Тор Миллина — улица, перпендикулярная Пьяцца Навона (Тормиллина — средневековая башня, отреставрированная в XV в. П. Миллини)

ER FUNTANONE DE PIAZZA NAVONA

     Quann’era vivo er nonno de la zia

der compare der zoscero  de Nina,

cqua da Piazza Navona a Tormellina

ciassuccesse  un tumurto e un parapîa.

     Pe ccausa che un’orrenna carestia

de punt’in bianco un giuveddí a mmatina

mannò a cquattro bboécchi  la vaccina

senza nemmanco dì Ggesú e mmaria.

     T’abbasti a ddí cch’edè la ribbijjone,

che ccor una serciata a cquer pupazzo

je fesceno sartà nnetto er detone.

     Chi ddà la corpa a un boccio, chi a un regazzo:

ma er fatt’è cche cquell’omo ar funtanone

pare che ddichi: A vvoi; quattro der cazzo!

1830

СОКРОВИЩА КАМПОВАЧЧИНО

     Есть три колонны: холм со всех сторон

видать, мостками срезать через поле —

шагов так триста, уфф, ну вот и он,

из Колизея — прямо в Капитолий.

     Налево, поднимаемся на склон:

Tарквиний — там лишился царской доли;

там — овладел Лукрецией, неволя;

там — в лодку погрузил мадам Харон.

     От трёх колонн считаем, задом встав,

упрёмся в арку… Бык, при нём — Корова:

под ними клад упрятан в кенотаф.

     То мелочь… Арка Януса двойного! —

за камень обещает русский граф

песку — на вес — отсыпать, золотого.

Три колонны — остатки храма Кастора на Форуме

* На Арке Аргентариев (вход на Бычий Форум) была надпись про «несметные сокровища» (tra la vacca e il toro troverain un gran tesoro)

Арка Януса — тетрапилон на Форуме

Н. Кодацци

CAMPO VACCINO II

     Le tre ccolonne llí viscino ar monte,

dove te vojjo fà passà tte vojjo,

furno trescento pe ffà arregge un ponte

dar culiseo ’nsinenta a Ccampidojjo.

     A mmanimanca adesso arza la fronte:

lassú Ttracquinio se perdette er zojjo,

e ppoi Lugrezzia sua p’er gran cordojjo

ce fesce annà la bbarca de Garonte.

     Vortanno er culo a cquele tre ccolonne,

mó annamo all’arco de la vacca e ’r toro;

ma ssi ne vedi dua nun te confonne.

     In quello ciuco se trovò er tesoro:

l’antro è l’arco de Ggiano quattrofronne,

che un russio vô crompallo a ppeso d’oro.

1830

УСТА ИСТИНЫ

     Идти к той Церкви — чуть наискосок,

проходишь мимо Пьяцца Монтанара,

там в портике на тракте Ла-Салара

найдёшь благословенный уголок.

     Рим исходи — хоть вдоль, хоть поперёк —

такое не найдёшь у антиквара —

лик каменный: вещун, волшбы и чары

дадут вам знак — где ложь, а где намёк.

     Вот — кисть сую в разверстые уста,

как видите — цела, слова правдивы

и совесть у меня всегда чиста.

     Ну, кто ещё попробует? — обман

божок раскроет, чуть осклабясь криво! —

рука застрянет, то вам не карман.

«Уста истины» (Bocca della Verità) — античная круглая мраморная плита

с изображением маски Тритона (?); находится в портике церкви

Санта-Мария-ин-Космедин в Риме.

Пьяцца Монтанара — в прошлом живописная площадь у Капитолийского холма, рядом с Театром Марцелла.

Ла-Салара — в прошлом улица, ведущая к воротам Порта Салариа, за которыми начиналась т. н. Соляная дорога

LA BBOCCA-DE-LA-VERITÀ

     In d’una cchiesa sopra a ’na piazzetta

un po’ ppiú ssù dde Piazza Montanara

pe la strada che pporta a la Salara,

c’è in nell’entrà una cosa bbenedetta.

     Pe ttutta Roma cuant’è llarga e stretta

nun poterai trovà ccosa ppiú rrara.

È una faccia de pietra che tt’impara

chi ha ddetta la bbuscía, chi nnu l’ha ddetta.

     S’io mo a sta faccia, c’ha la bbocca uperta,

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.