Глава 1
Рейвенфорд встретил Анну Уинтерс туманом и мелким дождём, который будто бы никогда не прекращался. Узкая дорога, петляющая среди холмов, выглядела так, словно была соткана из серых нитей. Капли воды стекали по её изгибам, обнажая голую землю под слоями гравия.
Дворники машины медленно скрипели, пытаясь справиться с непрерывным потоком дождя. В их движении было что-то убаюкивающее, почти ритмичное, но Анна не позволяла себе расслабиться. Каждый поворот был неожиданностью: то внезапный спуск, то острые склоны, скрытые за стеной густого тумана.
Она впервые оказалась в этом месте, и ощущение чего-то незнакомого вызывало странное волнение. Здесь, среди бескрайней сырости и молчаливых деревьев, казалось, время замерло.
Её внимание привлёк дорожный знак, едва различимый из-за висящей в воздухе влаги: «Рейвенфорд. Население 842». Маленькая деревня, затерянная среди холмов, но с глубоко личной трагедией, правду о которой она собиралась узнать.
* * *
Дом, который Анна сняла, находился на самой окраине деревни. Строение из серого камня, с крышей, покрытой мхом, и окнами, слегка мутными от времени, выглядело как в старинной книге.
Когда она остановила машину у калитки, Джаспер, её верный чёрный кот, негромко мяукнул, будто осуждая долгое путешествие.
— Ну вот мы и приехали, — сказала Анна, доставая чемодан.
Она открыла дверь дома и сразу почувствовала сильный запах старого дерева, смешанный с тонким ароматом влажной земли. На кухне стоял массивный деревянный стол, а в углу виднелся старинный буфет с потрескавшейся краской.
Но главным было окно, выходившее прямо на мост Эмили.
Анна подошла ближе. Из-за дождя видимость была плохой, но она всё равно разглядела очертания каменной арки, перекинутой через реку. Этот мост уже давно стал местной легендой, а теперь и частью её жизни.
«Здесь начинается дождь и… правда», — подумала она, проведя пальцем по стеклу.
* * *
Вечером Анна отправилась в деревню. Местные жители, кажется, давно привыкли к погоде. Они неспешно гуляли под зонтами, обсуждая последние новости, вдоль витрин магазинов.
У пекарни миссис Лейк пахло свежими булочками с корицей и яблоками. Анна зашла внутрь, чувствуя, как тепло и уют этого места смягчают напряжение после долгого дня.
— Новенькая? — спросила полная женщина за прилавком, внимательно разглядывая Анну.
— Да, я недавно приехала, — ответила та, улыбнувшись. — Анна Уинтерс.
— Миссис Лейк. Добро пожаловать в Рейвенфорд. Надеюсь, вы любите дождь.
Анна рассмеялась, но почувствовала, что за шутливым тоном скрывается что-то ещё.
— Все его любят? — поинтересовалась она.
Миссис Лейк на мгновение задумалась:
— Скорее, все его принимают. Дождь всегда был частью нашей жизни. Как и легенды.
— Легенды?
— Ну, — женщина подалась ближе, — у нас говорят, что дождь — это не просто вода с неба. Это память. Каждый раз, когда случается что-то плохое, дождь становится чуть сильнее.
Анна улыбнулась, но в душе что-то невольно дрогнуло.
— Это интересно.
— Если останетесь здесь подольше, услышите ещё много историй, — подмигнула миссис Лейк. — И вот вам булочка. Первый раз — за мой счёт.
* * *
Когда Анна вернулась домой, дождь усилился. Она сидела у камина с чашкой горячего чая и булочкой, вдыхая тёплый аромат корицы.
Джаспер устроился рядом, громко мурлыкая. Но её мысли всё ещё были о мосте, который виднелся из окна.
Этот мост был центром всего. Местные называли его местом, «где вороны не поют», ссылаясь на старинную легенду.
«Здесь начинается дождь…» — задумалась Анна, прежде чем перевести взгляд на мягкие языки пламени в камине.
Глава 2
На следующее утро дождь превратился в мягкую морось, но туман, казалось, стал ещё гуще. Он плыл над холмами, затягивая деревню тонкой, почти невидимой пеленой. Анна открыла окно на кухне, впуская в дом свежий влажный воздух, и снова увидела мост, который теперь казался чуть ближе.
Джаспер лениво потянулся на подоконнике, наблюдая, как его хозяйка варит кофе.
— Ну что, пора узнать, что скрывается за этими серыми холмами? — сказала Анна, наливая ароматный напиток.
Чашка в руках согревала, и, несмотря на всю неизвестность, она чувствовала себя странно умиротворённой.
* * *
В деревне жизнь шла своим чередом. Люди неспешно прогуливались по мокрым улочкам, разглядывая витрины магазинов. Анна зашла в библиотеку, старинное здание с тяжёлыми деревянными дверями, которые скрипнули, когда она их толкнула.
Внутри пахло старой бумагой и древесиной. На стенах висели картины с изображением местных пейзажей, среди которых Анна сразу заметила мост. На одной из картин мост выглядел не таким, как сейчас — арки были украшены коваными узорами, а на переднем плане стояла женщина в чёрном платье, у которой на руках сидел ворон.
— Красиво, правда? — раздался голос за её спиной.
Анна обернулась и увидела пожилую женщину с добрым лицом.
— Да, очень. Это местная легенда?
Женщина кивнула:
— Это наш мост Эмили. Его история такая же старая, как деревня. Вы, наверное, новенькая?
Анна представилась, и женщина ответила:
— Я мисс Эвелин, библиотекарь. Если вам нужны книги или местные истории, обращайтесь.
— Расскажите про мост, — попросила Анна, не отводя взгляда от картины.
Мисс Эвелин пригласила её к небольшому столику и принесла старую книгу в кожаном переплёте.
— Легенда гласит, что когда-то мост был местом встреч. Люди верили, что если пара влюблённых пересечёт его в день первого весеннего дождя, то их союз будет благословлён.
— Звучит романтично, — улыбнулась Анна.
— Но, как и во всех легендах, здесь есть и другая сторона, — продолжила библиотекарь, листая страницы. — Говорят, что однажды женщина по имени Эмили, дочь мельника, полюбила человека, который был ей не по статусу. Её отец, чтобы не допустить встречи, приказал разрушить мост.
— Но мост стоит до сих пор, — заметила Анна.
— Да. Эмили пришла туда в день весеннего дождя, ожидая своего возлюбленного, но его не было. Люди говорят, что крик, полный горя, разорвал тишину, а на следующий день её тело нашли под мостом.
Анна замерла, ощущая, как по спине пробежал холод.
— После этого дождь над нашей деревней стал почти постоянным. Люди верят, что это слёзы Эмили.
— И теперь мост носит её имя, — догадалась Анна.
— Именно, — подтвердила мисс Эвелин.
* * *
Когда Анна вышла из библиотеки, все мысли были заняты историей моста. Казалось странным, что местные настолько почитают эту легенду, что сделали её частью своей жизни.
По пути домой она решила остановиться в «Чёрном вороне» — пабе, который миссис Лейк упомянула как место, где можно узнать новости деревни.
Массивные двери паба были украшены резьбой в виде вороньих крыльев, а внутри пахло жареным мясом и свежим хлебом.
— Новенькая? — обратился к ней высокий мужчина за стойкой.
— Кажется, так меня теперь называют, — ответила Анна с улыбкой. — Анна Уинтерс.
— Ричард, хозяин этого места. Чем могу угостить?
— Чаем, если можно.
Ричард, подавая кружку, наклонился ближе:
— Ну, как вам наш мост? Уже слышали историю?
— Уже. Но не кажется ли вам странным, что такая трагедия превратилась в легенду?
Ричард усмехнулся:
— Здесь всё превращается в легенды. Вы ещё не слышали о старой мельнице, я прав?
— Нет.
— Тогда оставайтесь подольше, — сказал он с таинственной улыбкой. — У Рейвенфорда ещё много тайн.
* * *
Поздним вечером Анна сидела у окна, глядя на мост. Теперь, зная его историю, она чувствовала странное притяжение к этому месту.
Джаспер мягко прыгнул на подоконник, его жёлтые глаза наблюдали за реакцией хозяйки.
— Как думаешь, Джаспер, здесь действительно что-то есть? — спросила Анна, но кот уже отвернулся.
Дождь снова начал стучать по крыше, и в его ритме Анна услышала странный шёпот, будто мост звал её узнать больше.
Глава 3
Ночь в Рейвенфорде наступала медленно, как будто деревня отказывалась окутывать себя тьмой. Лишь к полуночи туман стал плотнее, а дождь всё не прекращался, заполняя воздух мелодичным шуршанием.
Анна лежала в постели, слушая, как капли бьются о стекло. Джаспер свернулся клубком у её ног, но, казалось, даже мурлыканье кота не могло заглушить мысли, которые роились в её голове.
Снова вспомнились слова мисс Эвелин о мосте и легенде Эмили. Шёпот дождя, который раньше казался просто звуком природы, теперь воспринимался как голос прошлого.
«Мост — не просто место. Это кто-то».
Внезапная мысль заставила её проснуться окончательно.
Подойдя к окну, Анна, наверное уже в сотый раз, развернула смятую записку. Она прочла её столько раз, что помнила каждую строчку наизусть.
«Вы не знаете меня, но я знала вашего брата. Он был добрым человеком и заслуживал лучшего. Если вы хотите узнать правду о том, что с ним случилось, приезжайте в Рейвенфорд. Всё начинается с моста».
Анна положила записку на стол, прикрывая её ладонью.
«Джейсон… если бы я знала, что ты приехал сюда, я бы сделала всё, чтобы тебя остановить».
* * *
Её младший брат, Джейсон, был художником. Открытый, мечтательный, он всегда искал вдохновение в самых неожиданных местах. Однажды он объявил, что едет в маленькую деревню на юге, чтобы написать серию картин о природе и людях.
— Ты даже не знаешь, что это за место, — сказала ему тогда Анна, отрываясь от своего ноутбука.
— И в этом вся суть, — ответил он с той беззаботной улыбкой, которая всегда заставляла её волноваться.
Через месяц его не стало.
Полиция сказала, что он поскользнулся на мокрых камнях у моста. Несчастный случай. Но Анна никогда не верила в эту версию.
* * *
Не в силах больше оставаться дома, Анна решила — пора действовать. Она снова отправилась в библиотеку, на этот раз с чётким планом: узнать как можно больше о мосте, легендах и людях, которые были связаны с этими местами.
— Вернулись, — заметила мисс Эвелин, едва Анна переступила порог. — Это хороший знак.
— Мне нужно больше информации, — сказала Анна, снимая пальто. — О мосте, о семье мельника… и о самой деревне.
Мисс Эвелин усмехнулась, доставая из шкафа несколько пыльных томов:
— У вас есть чутьё, мисс Уинтерс. Обычно люди начинают с простых книг вроде местных рецептов.
Анна улыбнулась, но ничего не ответила. Она открыла первую книгу и сразу наткнулась на упоминание о старой мельнице, которая стояла недалеко от моста.
«Мельница была построена в конце XVIII века семьёй Моррисонов. Они использовали реку как источник силы, но предприятие пришло в упадок после трагедии, связанной с дочерью мельника. После этого место считалось проклятым».
Анна нахмурилась:
— Мельница? Она всё ещё существует?
— Скажем так, её руины всё ещё напоминают о прошлом, — ответила мисс Эвелин. — Но я не рекомендую вам туда ходить.
— Почему?
— Люди говорят, что там обитают призраки.
* * *
Направляясь в сторону дома, Анна заметила знакомую фигуру. Инспектор Грейсон стоял у небольшого кафе, беседуя с местным жителем. Его тёмный плащ блестел от дождя, а в руке он держал блокнот и что-то записывал.
Когда инспектор увидел Анну, его взгляд задержался на ней дольше, чем нужно.
— Мисс Уинтерс, — произнёс он, делая шаг навстречу. — Удивлён видеть вас в такой дождь.
— Кажется, я не одна, кто любит гулять под ним, — ответила Анна с лёгкой улыбкой.
— Работа, — пожал он плечами. — А вы? Собираете местные легенды?
— Возможно, — Анна посмотрела на него чуть внимательнее. — Вы знаете что-то про старую мельницу?
Грейсон на мгновение замер, затем его лицо стало серьёзным.
— Зачем вам это?
— Мне кажется, там может быть что-то важное.
Он подошёл ближе, убирая блокнот в карман.
— Мельница давно заброшена. Люди её обходят стороной не просто так. Это опасное место.
— Опасное?
— Гнилые перекрытия, осыпающиеся стены. А ещё… — он ненадолго замолчал, затем продолжил: — Несколько лет назад там нашли тело мужчины. Он был связан с тем же мостом.
Анна почувствовала, как по коже пробежал холод.
— Почему мне об этом никто не сказал?
— Потому что никто не хочет говорить. Это место окутано страхом.
— А вы? Вы верите в то, что это место проклято?
Грейсон усмехнулся:
— Я верю в улики, мисс Уинтерс. А что до проклятий… скажем так, в Рейвенфорде есть вещи, которые трудно объяснить логикой.
Анна отвела взгляд, почувствовав в его словах странную смесь скептицизма и предостережения.
— Спасибо за совет, инспектор. Но я всё равно пойду туда.
Он нахмурился:
— Тогда возьмите это, — Грейсон протянул ей свой старый фонарь. — И будьте осторожны.
Анна с удивлением приняла фонарь и посмотрела на него с благодарностью.
— Вы всегда так заботитесь о местных?
— Только о тех, кто настаивает на прогулках по проклятым местам, — ответил Грейсон не улыбаясь, но в его тоне было что-то тёплое.
* * *
Анна стояла на пороге дома, держа в руках фонарь, подаренный Грейсоном.
«Мельница… Что же ты скрываешь?»
Кот сидел на подоконнике, внимательно наблюдая, как будто знал, что будет дальше.
— Ну, Джаспер, похоже, нас ждёт ещё одна тайна, — сказала она, погладив кота по голове.
Туман за окном становился всё гуще, словно преграждая путь, но Анна знала, что уже не сможет остановиться.
Глава 4
Мельница стояла на окраине Рейвенфорда, укрытая высокими деревьями и оплетённая густым плющом. Старые каменные стены наполовину разрушились, а водяное колесо давно заржавело и скрылось в густом кустарнике. Место казалось замершим во времени, словно оно всё ещё хранило трагедию, о которой говорили легенды.
Анна остановилась у калитки, ведущей к мельнице, держа в руках фонарь, который дал ей инспектор Грейсон. Дождь почти прекратился, но туман стелился по земле, будто бы сам знал, что прячет.
— Ну что, Джаспер, если что-то и случится, винить тебя не буду, — пробормотала она себе под нос, зная, что кот остался дома.
Она осторожно открыла калитку. Скрип разнёсся в тишине, и её сердце чуть сжалось от этого звука.
* * *
Внутри мельница казалась ещё более мрачной, чем снаружи. Луч фонаря выхватывал из темноты старые деревянные балки, наполовину разрушенные ступени лестницы и остатки механизмов, которые когда-то приводили её в движение.
Анна медленно прошла вдоль стены, стараясь не наступать на гнилые доски. На полу виднелись следы — мокрые отпечатки ботинок, которые явно были свежими.
«Кто-то был здесь недавно…»
Она заметила дверь, ведущую в подвал. Доски, перекрывающие её, были сорваны, а петли — покрыты ржавчиной.
Анна взяла фонарь крепче и медленно спустилась вниз.
Подвал был тёмным и сырым. В углу она увидела старый сундук, наполовину покрытый пылью и грязью. Сердце забилось быстрее.
Она открыла его, стараясь не делать лишнего шума. Внутри лежали старые бумаги, карты и свёрток с фотографиями.
Одна из фотографий привлекла её внимание. Там был изображён мост Эмили, но гораздо раньше, чем она его видела. Люди на фото стояли в странных позах, словно что-то обсуждали.
На обратной стороне снимка было написано: «Дождь начинается здесь».
* * *
Её мысли прервал звук шагов.
Анна резко обернулась, выключив фонарь.
— Кто здесь? — голос сорвался на шёпот.
Тишина. Только капли воды падали с потолка.
Анна прижала свёрток к себе и начала медленно подниматься по лестнице, стараясь не дышать слишком громко.
Когда она вышла из подвала, то увидела, что дверь, через которую она вошла, теперь была закрыта.
Туман снаружи стал плотнее, и сквозь мутное стекло мелькнула фигура.
Анна замерла, сердце бешено колотилось.
— Если это розыгрыш, то совсем не смешной, — прошептала она, но ответа не последовало.
Она медленно направилась к двери, готовая выбежать наружу.
Как только Анна её открыла, перед ней оказался Грейсон.
— Вы с ума сошли, — выдохнул он, явно разозлившись. — Вы хоть понимаете, насколько это место опасно?
Анна почувствовала одновременно облегчение и раздражение.
— А вы зачем здесь? Следили за мной?
Он усмехнулся, в его взгляде читалась тревога.
— Скорее, спасал от глупостей. Это место не просто заброшенное, Анна. Люди сюда не ходят, потому что знают, что могут не вернуться.
— Почему? — спросила она, показывая ему свёрток. — Потому что кто-то здесь что-то прячет?
Грейсон посмотрел на бумаги, и его лицо потемнело.
— Где вы это нашли?
— В подвале.
Он вздохнул и оглянулся, словно проверяя, не наблюдает ли за ними кто-то ещё.
— Нам нужно уходить. Немедленно.
* * *
Вернувшись в дом Анны, они разложили все найденные документы на столе. Джаспер запрыгнул на кресло и пристально наблюдал, будто тоже понимал важность момента.
— Что всё это значит? — спросила Анна, показывая на фотографию моста.
Грейсон долго молчал, затем наконец заговорил:
— Это подтверждение старой версии. Версии, которую все хотят забыть.
— Какой версии?
Он посмотрел на неё, его взгляд стал твёрдым.
— Мост Эмили никогда не был просто местом встречи. Он был точкой, где начиналась тьма этой деревни. Легенды о воронах — это не сказки. Они были знаками, предупреждением, что что-то идёт не так.
— И что пошло не так?
Грейсон вздохнул:
— Мост стал местом сделки. Здесь были заключены договоры, которые разрушили жизни многих людей. Эти бумаги могут доказать, что всё тогда было настоящим.
Анна опустила взгляд на надпись под фотографией: «Дождь начинается здесь».
— Значит, это не просто слова?
— Нет. Это правда, которую никто не хочет слышать, — сказал Грейсон.
Глава 5
Дождь стучал по окну, словно хотел проникнуть внутрь. Комната была заполнена слабым светом лампы, отражавшимся в стёклах и подсвечивающим старые бумаги, разложенные на столе.
Анна сидела напротив Грейсона. Джаспер расположился между ними, словно наблюдая за разговором.
— Значит, вы утверждаете, что мост стал местом сделки? — переспросила Анна, пытаясь уложить в голове услышанное.
— Я ничего не утверждаю, — спокойно ответил Грейсон, скрестив руки на груди. — Но эти бумаги подтверждают слухи, которые ходили в деревне десятилетиями.
Он поднял одну из фотографий, на которой был изображён мужчина в тёмной шляпе.
Анна снова посмотрела на снимок, пытаясь уловить в мужчине хоть что-то знакомое.
— Но почему именно мост? Почему именно это место?
Грейсон наклонился вперёд, его голос стал тише:
— Мост — это символ. Разделительная черта между одним миром и другим. А для тех, кто его использовал, он стал местом, где можно было скрыть правду под водой.
Эти слова прозвучали как предупреждение, и по спине Анны пробежал холод.
— Вы понимаете, что, если эти бумаги попадут в чужие руки, — продолжил Грейсон, — они не остановятся ни перед чем, чтобы сохранить свои секреты.
* * *
Когда Грейсон ушёл, Анна продолжала обдумывать услышанное.
Она подошла к окну. Мост окутывал туман, а дождь скрывал его очертания.
«Здесь начинается дождь…»
В её мыслях снова всплыла легенда, которую рассказала мисс Эвелин. О воронах, которые привели людей к этой земле. О женщине, чьё сердце разбилось. О сделках, которые разрушали судьбы.
Анна достала свой дневник и записала: «Иногда мне кажется, что этот дождь знает больше, чем люди…».
* * *
Утром Анна решила снова вернуться в библиотеку. Там, среди архивов, она надеялась найти больше доказательств, которые могли бы пролить свет на историю моста и тех, кто был с ним связан.
Мисс Эвелин, как всегда, встретила её с улыбкой.
— Снова за тайнами? — спросила она, пододвигая Анне стопку книг.
— Всегда, — ответила Анна, улыбнувшись.
Женщины начали разбирать старые записи. Большинство из них были дневниками жителей деревни, которые оставили свои истории на случай, если потомки захотят узнать о прошлом.
— Вот это может вас заинтересовать, — сказала мисс Эвелин, протягивая тонкий потрёпанный блокнот.
Анна открыла его. На первой странице было написано: «Джозеф Моррисон, Рейвенфорд».
Имя показалось ей знакомым.
— Это мельник, — догадалась она.
— Верно. Он был отцом той самой Эмили, — подтвердила библиотекарь. — Его записи полны печали, но они многое объясняют.
Анна начала читать:
«Сегодня я видел, как вороны покинули мост. Они летели высоко, оставив нас в одиночестве. Думаю, птицы забрали душу моей дочери. И, возможно, они унесли с собой правду, которую никто не должен знать».
Её пальцы замерли на странице.
— Это снова о правде, — сказала она вслух.
Мисс Эвелин нахмурилась:
— Вы правы. Джозеф Моррисон не был безумцем, он был человеком, который видел больше, чем остальные.
Анна перевернула ещё несколько страниц и наткнулась на странный рисунок. Это был мост, но под ним виднелась какая-то комната или пещера.
— Это… существовало? — спросила она, показывая библиотекарю.
Мисс Эвелин кивнула:
— Комната под мостом. Никто точно не знает, была ли она реальной или только плодом воображения Моррисона. Но некоторые местные утверждают, что она существует.
* * *
Анна снова смотрела на мост. Теперь казалось, что в нём действительно что-то скрыто.
Джаспер запрыгнул на подоконник и тихо замурлыкал.
— Ты всегда знаешь, что делать, — сказала она, погладив кота.
За окном совсем стемнело.
Глава 6
Дождь не прекращался всю ночь. Его ритмичные удары о крышу не давали Анне уснуть, хотя в голове и без того шумели мысли. Она сидела у окна с чашкой горячего чая и дневником, мысленно возвращаясь к рисунку из записок Джозефа Моррисона. Комната под мостом. Если она действительно существует, то там может быть спрятана правда, которую так долго старались скрыть.
Джаспер тихо мурлыкал, свернувшись у её ног, но даже его успокаивающее присутствие не могло отвлечь Анну от навязчивого желания пойти туда, несмотря на поздний час и проливной дождь.
«Я должна это увидеть», — подумала она.
* * *
К мосту Анна подошла около полуночи. Лёгкий фонарь в её руке дрожал от порывов ветра, а под ногами мокрая земля чавкала, угрожая уронить в самый неподходящий момент.
Мост был окутан туманом, словно укрыт тяжёлой пеленой. Каменные арки выглядели массивными, холодными, но одновременно странно притягательными.
Анна направила луч под мост, высвечивая тёмные каменные своды. Казалось, что ничего необычного здесь нет, только холодные стены, покрытые мхом, и вода, стекающая с арок.
Но затем она заметила трещину в одной из стен. Это была не просто трещина — в ней виднелся проход.
* * *
Анна пробралась внутрь, стараясь не споткнуться на скользких камнях. Её фонарь освещал узкий коридор, который вёл вниз, к чему-то, что выглядело как небольшая комнатка.
Стены были покрыты древними, почти стёртыми символами. Анна провела пальцем по одному из них — круг, перечёркнутый крестом. Ей стало не по себе: этот знак она уже видела на фотографиях и в документах, связанных с мостом.
В центре комнаты стоял каменный стол, а на нём — небольшая коробка, покрытая вековой пылью.
Анна протянула руку, её пальцы слегка дрожали. Коробка оказалась незапертой, внутри она нашла свёрток из старых писем и фотографий.
Одно из писем было написано на выцветшем пергаменте.
«Если ты это читаешь, значит, правда всё ещё существует. Мост — это не просто переход. Это врата. Те, кто использует его, платят цену. Эмили пыталась предупредить нас, но её жертва оказалась напрасной. Мы все связаны этим местом».
Подпись была короткой: «М».
Анна почувствовала, как её ладони вспотели.
«Эмили знала. Она пыталась спасти нас, но её остановили».
Анна развернула одну из фотографий. На ней был изображён мост в его прежнем виде, а перед ним стояли люди. Её мысли прервал глухой звук снаружи.
* * *
Анна резко обернулась, выключив фонарь. Шаги. Кто-то двигался под мостом.
«Я не одна», — мелькнуло у неё в голове.
Она тихо прижалась к стене, стараясь не выдать своего присутствия. Шаги становились всё ближе…
* * *
— Вы следили за мной? — спросила она, пытаясь справиться с дыханием.
— Предпочитаю называть это интуицией, — ответил Грейсон, улыбнувшись. — Я знал, что вы не сможете удержаться от очередной прогулки под дождём.
Анна впервые за долгое время рассмеялась:
— Спасибо. Если бы не вы…
Он махнул рукой, останавливая её:
— Вам повезло. Анна, сегодня ночью мы были не одни. Поймите это наконец и перестаньте играть в детектива. Я могу не успеть в следующий раз, поэтому…
Анна посмотрела на него, и на мгновение между ними повисло молчание.
— Но вы снова успели, — сказала она тихо.
Грейсон не ответил. Он просто кивнул, а затем бросил взгляд на письма.
— Если мы будем работать вместе, у нас есть шанс раскрыть всё, что скрывают эти люди. Я говорю это только потому, что знаю — вы не успокоитесь. Верно?
Анна на мгновение задумалась:
— Пожалуй, вы правы, инспектор.
Глава 7
Анна сидела на кухне, разглядывая старинные письма, которые нашла под мостом. Их хрупкие страницы, потрёпанные временем, хранили правду, которую так долго пытались скрыть.
Джаспер лениво потянулся на подоконнике, внимательно наблюдая за хозяйкой. Он всегда был рядом в нужный момент, и его жёлтые глаза сейчас выражали едва ли не больше понимания, чем у некоторых людей.
Внезапно раздался стук в дверь.
Анна вздрогнула, её сердце пропустило удар. Она ещё не успела привыкнуть к тому, что за ней могут наблюдать, но теперь каждый неожиданный звук казался угрозой.
Она открыла дверь и увидела Грейсона.
— Доброе утро, — сказал он, чуть улыбнувшись.
— Утро? — усмехнулась Анна, глядя на часы. — Скорее, полдень.
— Тогда добрый день, — поправился он. — Я подумал, что вам может понадобиться помощь с тем, что вы нашли.
Он показал на папку в руке.
— Что это? — спросила Анна, приглашая его в дом.
— Моё собственное расследование. Эти бумаги — часть истории, которая не даёт вам покоя. Если мы сопоставим их с тем, что нашли вчера, возможно, сможем увидеть более полную картину.
* * *
Они устроились за столом, разложив перед собой письма, фотографии и отчёты. Джаспер запрыгнул на свободный стул, как будто намереваясь участвовать в работе.
— Здесь говорится о сделках с недвижимостью, — сказал Грейсон, показывая одно из писем. — Деньги, подставные компании, угрозы. Всё это сходится с тем, что я пытался доказать годами.
— Почему годами? — удивилась Анна.
Грейсон посмотрел на неё и чуть нахмурился:
— Потому что каждый раз, когда я приближался к правде, кто-то вмешивался. Бумаги пропадали, свидетели замолкали. Эванс, адвокат одной из достаточно влиятельных семей в деревне, имеет слишком много связей. Я познакомлю вас с деталями позже, пока имена ничего вам не скажут.
Анна кивнула, ощущая, как этот разговор наполняет её решимостью. И нахмурилась, снова глядя на документы.
* * *
Когда работа была закончена, Грейсон задержался выпить чаю.
— Как вы с этим справляетесь? — спросила она, осторожно ставя перед ним чашку с чёрным чаем и печенье.
Он поднял взгляд и пожал плечами:
— По-разному. Иногда хочется бросить всё и уехать куда-нибудь подальше. Но потом я вспоминаю, почему я это начал.
— Почему?
Грейсон посмотрел в окно.
— Потому что я не хочу, чтобы кто-то ещё пострадал так, как те, кого я не смог спасти.
Его слова прозвучали искренне, и Анна почувствовала, как сердце сжалось.
— Вы не похожи на человека, который сдаётся, — сказала она, глядя на него с теплотой.
Инспектор улыбнулся, на этот раз по-настоящему.
— Спасибо.
* * *
Когда Грейсон ушёл, Анна повернулась к Джасперу.
— Ты видел? Он улыбнулся, — сказала она коту, который ответил ей ленивым взглядом.
Анна знала, что этот день был особенным. Она больше не чувствовала себя одинокой в борьбе за правду.
Но она также знала, что впереди их ждёт не только раскрытие тайн, но и противостояние с теми, кто готов на всё, чтобы сохранить свои секреты.
За окном раздался раскат грома, Анна закрыла шторы и принялась готовиться ко сну.
Глава 8
С тех пор как она приехала в деревню, дождь казался неотъемлемой частью повседневности, но сегодня солнце осветило мокрые мостовые, заставив туман испаряться тонкими нитями.
Анна стояла у окна с чашкой кофе. Его крепкий аромат с нотками кардамона наполнял кухню, смешиваясь с тёплым запахом свежеиспечённых маффинов. На столе лежал её дневник, открытый на чистой странице.
— Джаспер, ты тоже думаешь, что это затишье перед бурей? — спросила она, глядя на кота.
Джаспер не ответил, но жёлтые глаза внимательно следили за хозяйкой, как будто он чувствовал её беспокойство.
* * *
Днём Анна снова встретилась с Грейсоном в «Чёрном вороне». Паб был почти пуст, за исключением пары местных, обсуждавших последние новости.
— Я поговорил с кое-кем в полиции, — начал Грейсон, едва они сели за столик у окна. — Вчера ночью кто-то пытался пробраться в мой офис.
Анна нахмурилась:
— Вы думаете, это связано с нашими находками?
— Уверен. Эванс или кто-то из его людей узнал, что мы близки к правде.
— Но мы не можем остановиться, — твёрдо сказала Анна, кладя ладонь на лежащие стопкой бумаги.
Грейсон усмехнулся. В его глазах читалась усталость.
— Вы не сдаётесь, мисс Уинтерс. Это вдохновляет.
Они заказали чай и пироги с мясом, которые принесли в плетёных корзинках. Анна задумчиво размешивала сахар в чашке, глядя на Грейсона.
— Но всё же? Почему вы ещё здесь?
Он поднял бровь:
— Что вы имеете в виду?
— У вас наверняка были предложения в более крупных городах. Но вы остались в Рейвенфорде. Почему?
Грейсон на мгновение замолчал, его взгляд устремился в окно, где за стеклом мелькали лучи солнца.
— Потому что маленькие места скрывают самые большие секреты.
* * *
После обеда Анна отправилась домой, чувствуя себя странно напряжённой, с неприятным ощущением, что кто-то за ней наблюдает.
Она разложила перед собой бумаги и снова погрузилась в чтение. Одно из писем Эмили привлекло её внимание. Оно было написано дрожащей рукой и, судя по дате, за день до смерти.
«Я боюсь, что меня никто не услышит. Мост больше не кажется мне местом спасения. Это место стало клеткой, и я знаю, что за мной наблюдают».
Анна почувствовала, как по спине пробежал холод.
Её мысли прервал звонок телефона.
— Анна? Это миссис Лейк, — раздался взволнованный голос на другом конце линии.
— Что случилось?
— Я видела кое-что у моста. Там кто-то был прошлой ночью. Может, вам стоит посмотреть…
Анна быстро записала её слова и положила трубку.
— Кажется, Джаспер, мы снова идём на прогулку, — сказала она, надевая пальто.
Кот лишь лениво зевнул, наблюдая, как она уходит.
* * *
К мосту она подошла, когда солнце уже клонилось к закату. Ветра почти не было, и единственным звуком были её шаги по мокрой траве.
— Вы снова лезете туда, куда не следует, — раздался голос за спиной.
Анна резко обернулась. К ней не спеша приближался уже немолодой мужчина. Она видела его впервые, но сразу догадалась, что это адвокат Эванс, вспомнив рассказы Грейсона.
— Что вы здесь делаете? — спросила она, стараясь говорить твёрдо.
— Скорее, что здесь делаете вы? — ответил он, его глаза блестели в свете фонаря. — Вам стоило бы оставить это дело, мисс Уинтерс.
— Я нашла письма Эмили, — сказала она, сжимая фонарь в руке.
Эванс усмехнулся:
— И что вы с этим сделаете? Отнесёте в полицию? Думаете, это что-то изменит?
Анна сделала шаг назад, но почувствовала холод каменного основания моста за своей спиной.
— Правда выйдет наружу, — твёрдо сказала она.
Эванс приблизился, его лицо стало тенью в полумраке.
— Вы не понимаете, мисс Уинтерс. Эта правда уничтожит не только меня, но и всех, кто её коснётся.
В этот момент Анна услышала звук шагов.
— А как насчёт нас? — раздался голос Грейсона.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.