16+
Принцесса-рыцарь 1: Кольцо власти

Бесплатный фрагмент - Принцесса-рыцарь 1: Кольцо власти

Введите сумму не менее null ₽, если хотите поддержать автора, или скачайте книгу бесплатно.Подробнее

Объем: 136 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Истины точной никто не узрел и никто не узнает

Из людей о богах и о всём, что я только толкую:

Если кому и удастся вполне сказать то, что сбылось,

Сам всё равно не знает, во всём лишь догадка бывает.

Плутарх

1

Много лет тому назад

В шахте шла упорная работа. Одни таскали тележки с камнями, другие долбили каменную породу кирками и лопатами. По всему туннелю шахты стояли масляные лампы и факелы. Света было предостаточно, чтобы видеть, как до изнеможения устали люди. Тут были как молодые и пожилые мужчины, так и совсем юные.

Мальчик лет десяти тащил на себе несколько небольших бурдюков. Он шёл быстро и уверенно, стремясь поскорей выйти на поверхность. Он уже собирался повернуть за поворот, как его окликнул один из рабочих:

— Эй, малец! Дай-ка воды.

— Они все пустые, — с грустью ответил мальчик. — Я сейчас! Я мигом!

Мальчик побежал к выходу.

Вдруг по одной из стен пошли трещины. С потолка посыпались камни.

— Это ещё что такое? — мускулистый парень лет двадцати едва успел отскочить.

Пожилой мужчина, стирая пот со лба и бороды, подошёл к стене и постучал по ней киркой.

— Она полая? — удивился мужчина средних лет и также подошёл к стене, рассматривая её.

— Эй, позови сюда главного! — прокричал бородач, отыскав взглядом охранника.

— Он занят, — грубо отозвался охранник и подошёл. — Что тут?

— Сейчас проверим, — бородач изо всех сил стукнул киркой о стену так, что она вся заскрежетала и задрожала, а потом оглянулся на остальных:

— А ну, помогайте. Чего стоите?

Трещины на стене расползались всё дальше и дальше. Ещё несколько дружных ударов, и образовалась щель. В нос ударил ужасно противный запах.

— Фу. Ну и вонь, — поморщился парень, всматриваясь в тёмный коридор. — И что там?

— Сейчас посмотрим, — бородач взял факел, просунул его в отверстие.

Двое пошли следом. Охранник боязливо заглянул внутрь, зажимая свой нос ладонью. И всё-таки любопытство взяло верх, и он последовал за рабочими.

Спустя некоторое время из щели выскочил испуганный охранник.

— Бегите! Спасайтесь!.. Там дракон! — завопил он во всё горло, расталкивая рабочих и устремляясь к выходу. — Там дракон! Дракон!

Никто ничего не мог понять, рабочие насмешливо смотрели на него, как на умалишённого.

Раздался страшный рёв, и загрохотали падающие камни.

Люди бросали кирки, лопаты и тележки, устремляясь к выходу.

— Дракон, там дракон! — продолжал вопить охранник.

Из шахты стремглав выбегали люди. Рёв нарастал.

Охранник почти выбрался на поверхность, но споткнулся и упал. Следом, не замечая его, бежали рабочие. Он вскочил на ноги, выбегая на солнечный свет. Позади слышались крики людей. Он оглянулся, побледнев от страха, и что есть силы помчался вперёд.

Из шахты вырывался столб огня, испепелив в одночасье всех, кто был на пути.

Ломая камни, словно соломинки, из шахты вырвался дракон и взмыл в воздух. Его красная чешуя блестела на солнце. Он издал оглушительный вопль, выпуская из пасти пламя, и полетел в сторону видневшихся городских стен.

По округе разносились крики людей. Горели как дома крестьян, так и башни королевского дворца.

Разъярённый дракон носился повсюду, хватая налету убегающих людей и животных…

* * *

Крики и плач стали едва слышны, картины ужасного разрушения удалялись и таяли.

В небольшом овальном зеркале, стоящем на столике, отразилось испуганное лицо темноволосой девушки лет двадцати. Она отшатнулась, а зеркало едва не упало на пол. Она тяжело дышала, на лице появилась испарина. Столь подробных видений будущего она не ощущала уже давно. В этот раз было необычайно ярко и пугающе.

— О нет… нет… — из её глаз выступили слёзы. — Он обманул меня. Обманул…

Вскоре девушка бежала по ступеням лестниц и галереям замка, пока не оказалась около малого тронного зала. У дверей стояла охрана.

— Мне нужно видеть короля. Это срочно, — проговорила она.

Стражники отворили дверь. Король и три первых советника весело смеялись. Они обернулись в её сторону.

— Сир, вы обманули меня! — резко выпалила она, подходя к столу, за которым шла беседа, явно не о государственных делах. — Почему вы не закрыли северную шахту?

— Кто тебе дал право так разговаривать в присутствии короля? — с лавки поднялся придворный прорицатель.

Король Конрад Одэмрот поднял руку, и придворный тут же замолчал, поклонился королю, и отступил в сторону.

Король поднялся с кресла. Ему было лет тридцать с небольшим. Он, слегка недовольным взглядом карих глаз оглядел девушку. Остальные двое также поспешили встать.

— Я многим тебе обязан, Гризельда, — проговорил король. — Но я не закрою шахту, пока ты не предоставишь убедительные доводы.

— Там опасно, — гордо ответила она.

— А может, там живёт… дракон? — усмехнулся король.

Все, кроме девушки, заискрились улыбками.

— Эту сказку мне мама в детстве рассказывала, — произнёс прорицатель, лет на десять старше короля.

— И у неё был дар, которого ты, Вигфус, наполовину лишён, — ответила Гризельда.

Вигфус недовольно нахмурился.

— Она права, — хмыкнул король и искоса глянул на прорицателя. — Ты даже погоду предсказать не можешь. Сегодня солнечный день. А ты предрекал дождь. И я опять отменил долгожданную охоту.

— Но, сир… я… — попытался было оправдаться Вигфус.

— Довольно, — остановил король.

— Ваше величество, я прошу вас, — умоляющий взгляд девушки отразился в зрачках короля. — Чуть дальше есть место, где угля гораздо больше.

— До того рудника два дня пути, — возмутился первый советник, он был старше всех, кто находился в зале. — Сир, это добавит нам расходов.

— Для вас расходы дороже человеческих жизней? — выпалила Гризельда. — Сир, я прошу вас. Я это видела. Ваше королевство сгорит, погибнут все. Это страшный монстр, он никого не пощадит.

— Драконов больше нет, юная леди, — улыбаясь, ответил главный ловчий.

— Ваша семья погибнет одной из первых, — Гризельда пристально посмотрела в его глаза. — Ваш дом стоит на окраине, ведь так?..

Ловчий опешил, отступив от неё на шаг назад.

— Довольно всех пугать, — грозно выговорил король.

— Вы решите сражаться с драконом, — Гризельда перевела взгляд на короля. — Ваше войско будет таять на глазах. Дракона невозможно убить всем известным вам оружием. Вы умрёте от страшных ожогов.

Король, как и его слуги, боязливо отступил от девушки. Её взгляд проникал в самое сердце, а слова заставили содрогнуться от ужаса.

— Убирайся с моих глаз, ведьма! — выкрикнул Конрад Одэмрот, не желая показать себя напуганным. — Стража!

В зал тут же вошли двое стражников.

— В темницу её!

Не успели стражники подойти к Гризельде, как вокруг неё вспыхнул ореол яркого света. Все прикрыли глаза. В зале звонким эхом зазвучал громкий голос Гризельды:

— Не миг, не час, а годы,

Вам не избежать невзгоды.

Девушка-рыцарь предстанет пред вами!

И тогда всё увидите сами!

Сияние вмиг исчезло, и девушка — тоже. Все изумленно переглянулись.

В зал вбежали ещё несколько стражников.

— Удвоить охрану замка! — выкрикнул разъярённо-напуганный король.

Стражники поклонились и тут же ушли.

— Она не посмеет… — начал было Вигфус, но осёкся, встретившись с яростным взглядом короля.

— Я слышал, эта шахта исчерпала себя, — задумчиво проговорил пожилой первый советник. — Рабочие жалуются, что долбят бесполезные камни, — его взгляд коснулся короля. — Но драконов там точно нет.

— Вот и проверь, — недовольно ответил Конрад Одэмрот. — А эту ведьму я больше не желаю видеть в нашем королевстве, — король направился к дверям. — Завтра утром едем на охоту, даже если будет дождь.

Советники молча поклонились. Король удалился из тронного зала.

2

Среди лесов, сочных лугов, полей и рек в Вармийских землях процветало королевство Фроринборк.

Властителем был всеми уважаемый король Фредерик V Великодушный. Его владения были огромными. Помимо королевского замка с множеством пристроек, имелись мельницы, конюшни, кузницы, виноградники, тучные поля, красивые луга и деревня с тысячей или более маленьких домиков. Королевство славилось вкусным вином, прочным оружием и боевыми породистыми лошадьми, а также богатством, мудростью и справедливостью его правителя.

Король был женат на красивейшей светловолосой принцессе Бриане, в которую влюбился с первого взгляда. Вместе с любящей женой он приобрёл долгожданный мирный союз с воинственным конунгом Гюрдом Белобородым из не менее прославленного города Юмны. Этот союз когда-то прочил его отец, воевавший с конунгом на протяжении долгого времени, пока его не убил доселе неизвестный предатель. После свадьбы всё наладилось в одночасье, особенно когда Бриана осчастливила Фредерика рождением дочери.

Спустя неделю Фредерик Великодушный решил устроить большой приём, на котором он намеревался официально представить новорожденную всем жителям королевства.

С раннего утра все готовились к торжественному событию. Туда-сюда бегали пажи и придворные. Лакеи украшали зал. Повара и поварята суетились на кухне. Праздник обещал быть грандиозным. Для вассалов также предполагалось угощение. В замок съезжались циркачи, танцоры, музыканты и певцы.

В полдень прогремели трубы. Державные супруги появились на балконе цитадели.

Маленькая принцесса была на руках у Брианы. Улыбаясь, она теребила мамин кружевной рукав. Овации не умолкали.

— Приветствуйте принцессу Веронику! — прокричал глашатай. — Приветствуйте принцессу Веронику!

— Ура принцессе! — разнеслось повсюду.

— Да здравствует принцесса Вероника! — кричала радостная публика.

— Ура принцессе! Ура!

— Да здравствует принцесса!

* * *

Знатные горожане и видные сановники собрались в большом зале. Королева сидела на троне, держа малышку на руках. Радостный правитель стоял рядом.

— Спасибо всем, что посетили нас в этот день, — проговорил король. — Сегодня мы решили выбрать главную фрейлину для нашей дочери. Только вот от советов моего советника у меня глаза разбегаются…

Вокруг засияли робкие улыбки, зашелестели веера, которыми обмахивались дамы.

— Моя супруга предложила мне необычное решение, — продолжил король. — Фрейлиной нашей девочки станет дама, которая последней войдет в эти двери.

— Э-э-э, ваше величество, но все приглашенные уже собрались, — поклонился глашатай, показывая список, начертанный рукой самого короля.

— А мы подождём, — ответил король. — А пока, музыканты — играйте.

Зазвучала легкая музыка. Приглашенные стали танцевать.

— А если никто не придёт? — спросил король у жены и сел на трон. — Даже твоя сестра Маура, которая вечно опаздывает, и та здесь. Это был всего лишь сон.

— Неужели вы не верите в чудеса, ваше величество? — Бриана улыбнулась.

Королева отдала дочь пожилой няньке и вместе с мужем вышла в круг танцующих пар.

Время шло, никто не появлялся. Все почти забыли о необычном решении королевы, но вот к королю подошёл удивленный глашатай и прошептал что-то ему на ухо. Король кивнул, глашатай побежал к дверям и величественно отворил их перед молодой красивой темноволосой девушкой, не старше королевы. Все гости затихли, так как видели её впервые. Она подошла и поклонилась венценосной чете.

— Кто вы? — спросил удивленный король.

— Меня зовут Гризельда, ваше величество. Я дочь вашей покойной сестры Амалии, — проговорила гостья.

— Гризельда? — удивился король. — Но говорили, что вы…

— Мертва? — дополнила вопрос гостья. — Перед тем, как мою семью постигло это несчастье, меня отправили в монастырь, и я долгое время не знала, кто я на самом деле, пока аббатиса перед своей кончиной не рассказала мне. Я решила предстать перед вами и попросить приютить меня. Кроме монастыря, у меня нет дома, — она опустилась на колени и склонила голову.

— Что вы, встаньте, — Фредерик подошёл к нежданной гостье и взял её за руки, помогая подняться. — Мы рады приветствовать вас. Гибель моей сестры и её мужа потрясла нас. Она давно уехала, и мы почти ничего не знали о её судьбе. Это просто удивительно, что боги пощадили вас.

— Мы рады вам, — проговорила королева. — Я думаю, вы не откажитесь стать старшей фрейлиной для нашей дочери Вероники?

— Спасибо, ваше величество, — робко улыбнулась Гризельда. — Это честь для меня.

3

Спустя четыре года молодую королеву настигла страшная болезнь, и она угасала на глазах.

— Что я должен сделать, скажи мне, милая?.. — король поцеловал руку жены, лежащей на кровати. — Я казню всех лекарей и всех предсказателей, которые только и делают, что ничего не делают.

— Нет, что ты, не говори так, — ответила сильно исхудавшая и бледная Бриана. — Никто не властен над природой. Никто не знает, что будет.

— Но почему? Это несправедливо…

Дверь тихонько отворилась, и в комнату вошла Гризельда, ведя за руку маленькую принцессу. Волосы принцессы светились солнышком.

— Мамочка, ты поправилась? — Вероника подбежала к кровати.

— Да, дорогая, уже всё хорошо, — Бриана закашляла, уткнувшись в подушку, но вскоре мило улыбнулась и взяла девочку за руки. — Я должна ненадолго покинуть тебя.

— Я хочу с тобой, — ответила Вероника.

— Нет, это невозможно.

Король едва сдерживал слёзы. Он взял одной рукой ладонь жены, а второй ручку дочери.

— Скоро мы снова будем вместе, — проговорил Фредерик.

— Конечно. Обязательно, — ответила Бриана. — Гризельда, подойди.

Фрейлина подошла к кровати королевы.

— Гризельда, милая, заботься о моей семье, прошу тебя. — Бриана смотрела фрейлине в глаза. — Оберегай их и будь рядом, что бы ни случилось.

— Обещаю, моя королева, — чуть склонила голову Гризельда. — Я сделаю всё, что будет в моих силах.

— Мамочка, не уходи, — готова была заплакать принцесса.

— Я всегда буду с тобой, моя родная. Всегда, — королева прижала дочь к себе.

Из глаз Брианы покатились слёзы, но она быстро смахнула их. Она отстранила от себя дочь, поцеловала её в лоб и улыбнулась.

— В саду распустились розы, те, которые мы сажали вместе, — проговорила девочка. — Мы с Гризельдой идём их поливать. Ты должна посмотреть, они такие красивые.

— Да, конечно. Я посмотрю, — ответила королева.

— Идёмте, ваше высочество. Нам ещё нужно набрать воды из колодца, — Гризельда протянула девочке руку.

Бриана поцеловала Веронику в лобик и отпустила от себя.

Обе вышли из комнаты.

— А куда уходит мама? — спросила принцесса.

— Далеко, девочка моя, далеко, — с грустью ответила Гризельда. — Она очень болеет и должна уйти.

— А ты сможешь ей помочь? — спросила девочка. — Ты же вылечила крыло птички.

— Нет, моя дорогая, это не в моих силах, — вздохнула Гризельда. — Так пожелала природа.

Гризельда обернулась на закрытую дверь, за которой послышался едва уловимый мужской плач. Она вздохнула, уводя маленькую принцессу за собой.

* * *

Король был безутешен. Смерть любимой королевы оплакивал весь город. Траур продолжался целый месяц.

Возле короля почти неотступно находилась принцесса Маура. Она была младше Брианы всего на год и не уступала ей по красоте. Она утешала короля, как могла. Она весело играла с принцессой, стараясь заменить ей мать.

Но король то ли не замечал, то ли не хотел замечать всё, что происходило вокруг. Каждый вечер он спускался в подземелье склепа, поливая слезами холодный каменный монумент Брианы, лежащий на крышке саркофага. Прекрасная статуя была сделана совсем недавно и в полутьме выглядела словно живая.

— Зачем?.. — эхом разносились печальные всхлипывания. — Почему?..

В полутёмном склепе слегка колыхнулось пламя одинокого факела и раздался легких шорох. Фредерик поднялся с колен, обернувшись на открытую дверь.

— Кто здесь? — спросил он.

За стеной, возле входа стояла Гризельда. Печаль короля пугала её. Его не радовал смех дочери, и даже государственные дела ушли на второй план. Так не могло больше продолжаться. Гризельда вздохнула, звук шагов приближался.

— Кто там?.. Я же сказал, меня не беспокоить!

Король почти подошёл к двери. Из-за стены вышла Маура, в её руке был букет цветов. Фредерик опешил.

— Это ты? — удивлённо проговорил король.

— Я не была здесь с того самого дня… Вы наверняка думаете, что я бессердечна… но я не могла…

— Я всё понимаю, — ответил Фредерик. — Она твоя сестра.

Маура подошла к саркофагу и положила на каменные руки букет цветов.

— Прошло четыре месяца… — проговорила Маура, тщательно подбирая слова. — Мне тоже больно… но она с нами, в наших сердцах и памяти… — Она взглянула королю в глаза.

Маура обхватила голову короля ладонями.

— Что ты делаешь?.. — опешил он, смотря, как ярким светом наполняются её глаза.

Сознание короля туманилось. Всё вокруг озарилось радужным светом. И уже Гризельда крепко обхватывала голову короля, шепча магическую благость слов:

— Забыть невозможно, но память у нас не отнять,

Ваше сердце отныне не будет так сильно страдать.

Я хочу успокоить и вас, и себя, и её.

Мы живы, а значит — должны искать счастье своё.

Всё вокруг засияло так ярко, что свет проникал сквозь закрытые веки. Через миг свет исчез, и по-прежнему горел лишь один факел.

Фредерик отстранился от Гризельды и, пошатываясь от мерцающих пред глазами ярких кругов, прислонился к стене, потирая глаза.

— Гризельда?.. — недоумевал он, увидев пред собой фрейлину. — Что произошло?.. Где Маура?

Послышался топот ног. В склеп вбежала стража во главе с начальником, а также пара слуг с вёдрами, в которых была вода. Последней вошла Маура.

— Ваше величество, слава богам, вы в порядке, — проговорила она.

— Господин, я видел вспышку света и подумал, что здесь пожар, — поговорил один из слуг.

— Пожар? — удивился Фредерик. — Тут только я и…

Король огляделся по сторонам. Гризельды не было. Его взгляд упал на статую.

— Цветы исчезли, — негромко проговорил он. — Значит, это был сон?..

— Что с вами? — принцесса подошла к королю.

— Простите нас, ваше величество, — поклонился начальник стражи и недовольно оглядел слуг.

Слуги попятились и быстро покинули усыпальницу.

— Так что же тут произошло? — вновь спросила Маура.

— Я не знаю, — глубоко вздохнул Фредерик. — Но всё как-то изменилось…

В душе короля был покой. Грусть осталась, но боль стихла. Он взглянул на Мауру.

— Моя бедная сестра, — проговорила принцесса, обходя статую. — Пусть боги хранят тебя.

Она положила свою руку на руку каменной статуи. Сверху легла ладонь короля.

— Она слышит нас и видит. Я это знаю, — вздохнул Фредерик.

Король взял факел и вместе с Маурой покинул склеп.

Как только блики факела пропали, возле надгробия засияла дымка, из которой возникла Гризельда.

— Да, пусть так. Пусть так, — вздохнула она и положила на каменные руки статуи всё тот же букет цветов.

4

Спустя ещё полгода всё в корне переменилось. Фредерик был бодр и весел, устраивал пиры и ездил на охоту. И везде рядом с ним была Маура.

Гончие неслись вперёд, нагоняя пару оленей, а охотники следовали неотступно.

Вдруг послышался женский вскрик. Конь, на котором скакала Маура, рухнул. Принцесса оказалась зажатой под конской тушей.

— Скорей! Помогите! — выкрикнул король, соскакивая с седла.

Двое слуг помогли Мауре выбраться.

— Он умер? — спросила изумлённая девушка.

— Странно, — конюх осмотрел бездыханное тело животного. — Кажется, он чем-то отравился.

Рот и ноздри коня были в пене.

— Может, он съел какой-нибудь гриб? — предположила Маура.

— Да, возможно, — король сел в седло, он подал руку принцессе и усадил её себе на колени. — Ты не ранена?

— Нет, мой король, — заулыбалась она.

— Оставьте его здесь, — проговорил Фредерик V. — Возвращаемся!

Слуги принялись снимать с коня седло и уздечку.

Король повернул своего коня и устремился вперёд. Маура прижалась к властителю. Фредерик остановил коня и нежно коснулся подбородка принцессы.

— Будь моей женой, — изрёк он.

— О мой король. Я так люблю тебя, — улыбалась она.

Фредерик страстно прильнул губами к её губам.

Маура незаметно запустила руку в сумку, что висела у неё на поясе, достала небольшой свёрток и тут же отшвырнула его в кусты.

Король ничего не заметил, он отстранился от её губ, его глаза сияли от счастья и радости.

Позади слышался стук копыт нагонявшей их стражи и остальной процессии охотников.

Король стегнул коня, пуская его в галоп.

* * *

Всё стихло. Лишь неподвижно лежало тело мёртвого животного.

Засияло светящееся облачко, из которого появилась Гризельда.

— Бедный ты мой, — Гризельда погладила лошадь.

Тело коня заискрилось, рассыпалось на множество искр и тут же исчезло.

Гризельда хлопнула в ладоши, устремив руки вперёд. Из лесной дали прилетел тот самый свёрток и завис в воздухе напротив волшебницы. Гризельда провела над ним рукой. Грубое полотно само собой развязалось, в центре находился небольшой глиняный сосуд.

— Яд?.. — испуганно выдохнула девушка. — Что же она задумала?..

Гризельда обвела ладонью вокруг страшной находки, и та тут же вспыхнула огнём. Спустя мгновение на землю упал не представляющий опасности пепел.

Справа от неё зашевелились кусты, сквозь которые мелькнула белая шерсть.

— Я знаю, что это ты! — громко проговорила Гризельда. — Выходи!

Из кустов на тропинку выпрыгнул большой белый волк. Он встал на задние лапы и превратился в статного молодого мужчину весьма приятной наружности.

Сквозь ниспадающие на плечи темные волосы виднелись острые кончики ушей. Светло-синий сюртук был украшен причудливым рисунком, а плечи покрывал плащ цвета морской волны. На ногах тёмные штаны и сапоги с таким же рисунком, что на сюртуке.

Его необычный образ свидетельствовал о том, что он — не человек, а представитель магического мира Альвхейм, и являлся альвом.

Он осмотрел Гризельду своими ярко-голубыми глазами с ног до головы.

— А ты всё та же, — улыбнулся он.

— Я не собираюсь меняться, — ответила она.

— Неужели! — он изобразил удивление. — У тебя даже имя другое. И внешность. Зачем прятать за магией своё естество?

— Ты пришёл, чтобы вновь укорять меня? — она недовольно оглядела его. — Теперь это мой мир. Теперь я — человек. Назад ничего не вернуть.

Его улыбчивый взгляд сменился разочарованием и грустью.

— Люди не стоят твоей доброты и жалости, — вздохнул он. — Твой король даже не знает, кто ты. Если бы он узнал, что его малютка принцесса вовсе не…

— Довольно, Кари! — оборвала его слова Гризельда. — Ты дал клятву.

— И я её сдержу, — потупил он взгляд. — Твой отец прав — я уничтожил сам себя. Я хотел власти больше, чем заслуживал… — он вздохнул. — Прощай… Гризельда. Так тебя теперь зовут? — хмыкнул он. — Странное имя.

Гризельда отметила надменно-гордый вид альва, стараясь уловить скрытый смысл его слов. Их было так мало и так много, что ответ терялся в предположениях.

Кари вновь обрёл вид белоснежного волка. Он глянул на девушку и быстро исчез в лесных зарослях.

5

Весть о предстоящей свадьбе разлетелась повсюду. Все были рады. Придворные и король ликовали.

— Ты такая красивая! — воскликнула Вероника, вбежав в комнату Мауры.

— О, спасибо, милая, — улыбнулась принцесса, вертясь во все стороны у большого зеркала. — Я хочу, чтобы ты несла мой шлейф, — она легонько стукнула пальцем по маленькому носику пятилетней принцессы.

— Нет, — ответила Гризельда, войдя в открытую дверь.

— Это ещё почему? — грозно нахмурилась Маура.

— Это не положено по этикету, моя госпожа, — напомнила Гризельда.

— С этих пор всё будет по-другому.

Принцесса подошла почти вплотную к фрейлине и, одарив её гневным взглядом, полушёпотом добавила:

— И запомни: я — не моя сестра.

— Как скажете, моя госпожа.

Гризельда склонила голову и отступила от будущей властительницы.

С того времени, как было объявлено о свадьбе, Маура изменилась, и, увы, не в лучшую сторону.

Слуги со вздохами и сожалением вспоминали милую и добродушную Бриану. Маура оказалась её полной противоположностью — гордая, строптивая, властолюбивая и заносчивая. Но в присутствии короля она была сама кротость и покорность.

Несколько дней назад она чуть не казнила портного, который предложил украсить её платье вышивкой из роз, вместо обожаемых ею лилий.

Грядущие перемены предчувствовали все. Слуги, пажи и придворные боялись её, как огня. И даже некоторым советникам была не по душе такая королева. Но королю никто и не думал намекать о подобном.

— Идёмте, ваше высочество. Надо подобрать вам торжественный наряд, — Гризельда, ещё раз поклонилась будущей королеве и вместе с Вероникой покинула комнату.

Навстречу им шла карлица Това. Она была не стара, но уже и не молода, немного полновата, из-за чего походкой напоминала переваливающуюся с лапы на лапу утку. Она осмотрела Гризельду и маленькую принцессу и, чуть склонив голову, вошла в комнату Мауры.

Тову в числе дорогих подарков привёз Эйнар, средний брат Мауры и Брианы, чтобы сестра почаще вспоминала о доме. Маура была не в восторге от такого подарка. В детстве она постоянно дразнила Тову, называя её подкидышем гномов, так как карлицу ещё малышкой нашли в лесу дровосеки.

Това, казалось, не обижалась и давно привыкла к постоянным насмешкам. И вот, как очередное развлечение для будущей королевы, оказалась здесь.

— Она мне не нравится, — шепнула девочка Гризельде, когда карлица скрылась за дверью. — Она действительно гном?

— Нет, что ты, — ответила Гризельда, хотя прозорливый и проницательный взгляд карлицы, уже успешно познакомившейся со всей прислугой, немного ставил фрейлину в тупик. — Она, как и мы, — человек. Только маленького роста.

Обе быстро направились в другое крыло замка.

* * *

Зал пестрел убранством, а гости — нарядами. Радостью и счастьем светилось лицо короля.

Маура затмила красотой всех, как только появилась в тронном зале. Она склонилась пред королём и опустилась на колени на алую атласную подушечку.

— Властью, данной мне, я провозглашаю тебя, Маура, королевой Фроринборк! — величественно объявил Фредерик V Великодушный, возложив на её голову корону.

— Да здравствует королева! — прокричал глашатай.

— Да здравствует королева! — вторили гости. — Да здравствует королева!

Маура гордо взяла короля за руку и встала на ноги. Оба сели на троны.

— Да здравствует король и королева! — прокричал глашатай.

— Да здравствует король и королева! — вторили гости. — Да здравствует король и королева!

Маура была вне себя от радости. Тень её властности, гордости и надменности сквозила даже в улыбке.

* * *

Пир был в самом разгаре. Маленькая принцесса величаво вертелась вокруг знатных дам и кавалеров. Все восхищались её грацией и галантными манерами. Вероника перещеголяла и затмила даже новоиспеченную королеву и так устала, что засыпала на ходу.

— Идёмте, ваше высочество, — Гризельда глянула на уставшую девочку. — Пора ложиться спать.

— Я не хочу, — зевнула принцесса. — А почему ты не веселишься? Ты такая грустная.

— Нет, что ты, — улыбнулась фрейлина. — Я устала не меньше, чем ты.

Гризельду что-то тревожило весь день, и это была вовсе не грубость Мауры. Её сердце то холодело, то вскипало от чего-то более ужасного. Она взглянула за окно. Солнце постепенно уходило за горизонт. Лакеи зажигали канделябры, свечи и факелы.

Подошёл король и величаво поднял дочь на руки. Лицо его сияло лучезарной улыбкой.

Гризельда вздохнула, она была рада и несчастлива одновременно. Правильно ли она поступила, впустив на трон ту, которая завидовала своей сестре, когда Бриана была жива?..

— Красавица ты моя, — восхищённо изрёк король. — Все сегодняшние комплименты в твой адрес — это честь и процветание нашей страны.

Подошла Маура вместе с Эйнаром. Молодой мужчина был третьим ребёнком в семье, но своей пока ещё не было. Он внимательно осмотрел Веронику и задержал взгляд на Гризельде.

— Ах ты, шалунья, — улыбнулась королева. — Сегодня говорят больше о тебе, чем о нашей свадьбе.

— Так и должно быть, — отец поставил дочь на пол.

— Многоуважаемый король, вы забрали всех моих сестёр, — надменно улыбнулся Эйнар. — Жаль, что я никого не могу похитить у вас.

— У нас есть на кого посмотреть, — засмеялся Фредерик. — Выбирайте, ваше высочество.

— Вы правы, глаза разбегаются, — он вновь оглядел Гризельду.

— А вам, леди, пора в постель, — напомнил король Фроринборк дочери.

— Да, пап, — ответила Вероника. — Признаться, я что-то устала.

Отец поцеловал дочь в лобик и вручил Гризельде.

— Доброй ночи, — поклонилась Гризельда.

Её взгляд встретился с весьма заинтересованным и пронзительным взором Эйнара.

Фрейлина взяла девочку за руку, и они быстро пошли к выходу из зала.

— Доброй ночи, ваше высочество, — пожелала одна из придворных дам.

— Всем доброй ночи! — выкрикнула принцесса, в очередной раз вызвав улыбки на лицах гостей.

— Она ваша племянница, ведь так?.. — задумчиво проговорил Эйнар.

— Кто? Гризельда? — спросил король. — Она всецело посвятила себя вере и воспитанию моей девочки.

— Странные эти христиане, — чуть улыбнулся Эйнар.

Король Фроринборк удивлённо оглядел Эйнара и, улыбнувшись, проговорил:

— Кажется, я догадываюсь, о чём вы подумали. Я поговорю с ней.

Эйнар кивнул.

— Жаль, что ваш отец и старший брат не посетили нас, — продолжил Фредерик. — Мой дом — ваш дом.

— Благодарю, ваше величество. Я передам им ваши слова.

* * *

Вероника была в постели. Гризельда закрывала шторы. Она задержалась у окна, смотря на красные всполохи на облаках. Ещё совсем чуть-чуть, и солнце скроется за горизонтом.

— Как красиво, — подбежала Вероника. — Смотри, облако похоже на кинжал.

Вдруг раздался ужасающий вопль. У Гризельды всё внутри похолодело от ужаса. Она глянула на принцессу, но поняла, что та ничего не слышала.

Вопль повторился. Гризельда отшатнулась от окна, и зажала голову руками.

— Что с тобой? — удивилась девочка.

— Голова закружилась, — силилась улыбнуться Гризельда. — А ну-ка быстро в постель, юная леди. Ах, и без обуви, простудишься.

Вероника быстро залезла обратно на кровать.

— Маура красивая, — проговорила Вероника. — И ты тоже.

— Рада это слышать, — улыбнулась Гризельда. — А теперь засыпай.

— А ты останешься со мной?

— Конечно. Никуда не уйду, — фрейлина села на край кровати и поцеловала принцессу в лобик. — Никуда. Закрывайте глазки, ваше высочество, и путь вам приснится чудесная волшебная страна.

— Она мне снится каждую ночь. А прошлой ночью там завяли все цветы.

— Возьми в сон немного волшебной воды и полей их, — улыбнулась Гризельда.

— Хорошо, я так и сделаю, — Вероника зевнула и закрыла глаза.

Гризельда укутала девочку одеялом и запела:

— Если свет солнца вдруг потемнеет —

Это всего лишь — ночь наступила.

Тебя одеяло и сказка согреет,

Та, что Луна для тебя сотворила.

Спи и не бойся, я рядом с тобою,

Ночь дарит тайны, покой и прохладу.

От невзгод и беды тебя я укрою.

А утро нам даст новый день, как награду…

6

Через некоторое время Гризельда вышла в сад. Из главного зала была слышна музыка флейт, скрипок, тамбуринов — бал продолжался.

Гризельда огляделась, поблизости никого не было. Она быстро устремилась в самую дальнюю часть сада. Фрейлина провела рукой в воздухе, и перед ней возник туманный овал. Она вошла в него и оказалась совершенно в другом, зимнем, саду. Её ноги утопали в сугробе. Она поёжилась, оглядывая всё вокруг.

Плодовые деревья согнулись под толщей снега. Фрукты и зелёные листья почти все осыпались. Цветы превратились в ледяные скульптуры. Недалеко был виден дом с конусной крышей.

— Кари! — закричала она. — Кари!

Никто не откликнулся. Она медленно пробиралась по снегу, дрожа от холода.

Из дверей выбежал альв, его короткие волосы были слегка всклокочены. На уставшем лице читалась раздражённость, грусть и безысходность. С правого плеча едва не упал плащ, в руке он держал полено.

— Кто здесь? — он разглядел фигуру между деревьями. — О, госпожа, это вы? — он бросил полено и подбежал к Гризельде, снял с себя меховой плащ, и накинул ей на плечи. — Идёмте в дом.

— Что произошло? Где Кари? — спросила Гризельда, когда они вошли в уютную гостиную с жарко пылающим камином.

— У нас это обычное дело, — суетился альв, бросая поленья в камин. — То цветы завянут, то опять распустятся. Дождь льёт по десять дней, а потом нестерпимая жара. А вот снег пошёл, я даже яблоки не успел собрать…

— Где Кари? — вновь повторила она.

— Малину и груши собрал два дня назад, а яблоки не успел…

— Биггвир, остановись! — прервала она его. — Где Кари?

— Господина нет. И… не будет… — Биггвир, несмело посмотрел на Гризельду. — Вы прекрасны в новом облике, — он чуть улыбнулся.

— Где он? — очередной раз недовольно повторила она.

Биггвир тяжело вздохнул, вынул из-за пазухи свиток и протянул ей.

— Он просил передать. Я даже не пойму, что тут написано.

Как только Гризельда взглянула на затейливый текст, её лицо содрогнулось от ужаса, а из глаз потекли слёзы.

— О, нет… — заплакала она. — Нет…

Биггвир придвинул кресло и помог ей сесть.

Гризельда уронила свиток, закрыла глаза руками и опустила голову.

Её облик резко изменился. Темные волосы стали рыжими, их яркость и красоту портила лишь большая белая прядь у левого виска, а уши чуть вытянулись и заострились кверху.

— Это всё из-за меня, из-за меня… — она подняла голову, лицо, за исключением ярко сияющих голубых глаз, из которых текли слёзы, осталось прежним. — Я во всём виновата… только я…

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.

Введите сумму не менее null ₽, если хотите поддержать автора, или скачайте книгу бесплатно.Подробнее