16+
Принцесса-рыцарь — 2: Древнее проклятье

Бесплатный фрагмент - Принцесса-рыцарь — 2: Древнее проклятье

Введите сумму не менее null ₽, если хотите поддержать автора, или скачайте книгу бесплатно.Подробнее

Объем: 80 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Если существует милосердие, которое наказывает, значит, бывает и жестокость, которая щадит.

Св. Августин Блаженный

1

Очень много лет тому назад

Среди безжизненной пустыни тихо стояли, сжигаемые знойным солнцем, полуразрушенные шпили башен, давным-давно засыпанные песком. Когда-то это был город, краше которого не знал мир, покуда в одночасье не был разрушен почти до основания. Кто, как и за что — осталось тайной времён. Люди давно покинули эти места, но сила древних продолжает хранить секреты, укрытые безжизненным песком.

Глубоко под песками полая башня была заставлена стеллажами с книгами, свитками, клинописными табличками, как каменными, так и деревянными. Кожаные и папирусные свитки имели отдельные секции. Всё было сложено аккуратно и красиво. Некоторые стеллажи сделаны из золота, некоторые — из серебра, какие-то — из бронзы и камня, а остальные — из редчайших пород прочного дерева. Стеллажи располагались полукругом и образовывали арки. Это была не библиотека, а лабиринт. Вполне можно заблудиться и потеряться.

Редчайшие знания вселенной были собраны в давно окутанном страшными легендами месте. Но отнюдь не забыты. Сюда мог прийти любой, но только избранным открывались многовековые тайны и секреты. Обычные люди видели лишь развалины и песок.

Кари внимательно обходил стеллажи. Некоторые он пропускал за ненадобностью, а у каких-то задерживался подольше, ища то, что ему необходимо.

Альв резко обернулся и прислушался. Всё было спокойно и тихо. Он вздохнул и пошёл дальше.

Вскоре он остановился у ничем не примечательного деревянного стеллажа со множеством свитков и книг. Он попытался взять один из свитков, но его рука прошла сквозь мираж, а по полкам пошла рябь, словно это была вода или туман. Спустя пару секунд всё восстановилось, а стеллаж казался вполне обычным.

— Вот он, — улыбнулся Кари. — Но как узнать?

Кари направил раскрытые ладони на стеллаж-призрак, и чуть слышно прошептал:

— Мне нужно знать тайну, исчезни, мираж.

Я то, я и это, я — воздуха страж.

Кари протянул руку и она прошла куда-то сквозь полки. Он сделал шаг и исчез в призрачном проходе.

Альв оказался в овальной комнате. Посередине росло круглое дерево. Вместо листьев были небольшие свитки слегка зеленоватого цвета. Некоторые были маленькие и плотно закручены, словно только что появившиеся листочки. Другие — раскрученные наполовину, а в их середине проглядывал едва различимый замысловатый текст. Ещё были те, что раскрыты уже полностью, и с явно различимым тайным текстом. Вдруг один из листочков упал и, едва коснувшись пола, стал рассыпаться и быстро исчезать.

Это было Дерево Пророчеств. Те листья, что ещё не раскрылись, были только зачатками будущих деяний, а те, что падали и исчезали, — исполнившимися пророчествами. Некоторые свитки уже много времени висели на дереве, они поблёкли, почти выцвели, но текст был виден чётко и ясно, что свидетельствовало о ещё не скором исполнении предначертанного.

Кари внимательно обошёл всё Дерево. То, что он искал, могли знать немногие. Лишь избранным доводилось здесь бывать. Он не входил в их число, и всё же древняя магия поддавалась ему.

Дерево было живым, оно чуть шевелило ветвями, смотря и наблюдая за нежданным гостем.

Стоило Кари подойти чуть ближе, как ветви поднялись кверху, а свитки перевернулись пыльной стороной, скрыв начертанный текст, запрещая смотреть на то, что альв желал больше всего.

Кари отошёл и, благородно поклонившись Дереву, проговорил:

— О великое Дерево Пророчеств, мне нужна твоя помощь. Позволь мне увидеть то, что рано или поздно произойдёт. Когда это случится, тебя тоже ждёт гибель. Позволь мне всё изменить, — Кари не спеша подходил к Дереву. — Ты знаешь, я такой, как ты, я часть тебя. Позволь мне помочь и спасти тебя.

Ветви Дерева стали медленно опускаться. Одна из ветвей склонилась перед Кари. Но стоило ему коснуться рукой посеревшего от времени листа с пророчеством, как начертанное на нём мгновенно исчезло.

— Не бойся. Я прошу тебя, — Кари взглянул на Дерево, положил лист себе на ладонь и нежно проводил по нему рукой, гладя и успокаивая, словно ребёнка. — Я спасу тебя. Я дарую всем мир и покой.

— Ты себе не можешь даровать мир, что уж говорить обо всех! — раздался резкий возглас со стороны.

Кари обернулся. В его правой руке мгновенно появился небольшой вихревой шар.

Около него, не касаясь ногами пола, в воздухе висела пылающая женская фигура. Её лицо было слегка желтоватого цвета, иссиня-чёрные немигающие глаза яростно уставились на нежданного гостя. От рук и ног исходило пламя, а длинные огненные волосы, словно щупальца, развевались по сторонам.

— Как ты прошёл сюда?! — взвыла она. — Как ты посмел?!

Кари, недолго думая, бросил в неё воздушный вихрь и быстро ринулся к стене.

Она поймала шар воздуха, который тут же напитала огнём и пустила обратно, но Кари успел пройти сквозь стену. Она стремглав полетела за ним.

Кари бежал по лабиринту из стеллажей. А за ним неотступно неслась стражница, кидая в него огненные шары.

— Тебе не уйти! — злобно вопила она.

Кари, едва успевая с помощью своеобразных вращений руками создавать вихревые потоки и шары, кидал их в преследовательницу. Он строил воздушные заслоны и вихри, задувая огненные всполохи.

Казалось бы, от такой воинственной погони все книги и свитки должны были вмиг вспыхнуть или разлететься. Но ни огонь, ни ветер не касались древних знаний. Они были защищены сильнейшими заклятиями, так как представляли слишком большую ценность и мощь, чтобы быть уничтоженными в одночасье.

Лавируя между стеллажей, Кари забежал в зал, где книжные полки образовывали круг, а в центре на полу располагался причудливый рисунок мандалы. Пол под ним стал проваливаться, внизу клокотала ужасающая лава. Альв едва успевал перейти на твёрдую поверхность, пол проваливался под каждым его шагом. Из лавы вырвалась огненная струйка, мгновенно превратилась в цепь — и тут же застыла. Цепь оплела альву руки, растянув их по сторонам, и подняв над пропастью, застыла в воздухе. Лава бурлила и вскипала, выплёвывая брызги, которые коснулись туники и ног Кари. Несмотря на обездвиженные руки, он подул себе на ноги, сбивая огонь с одежды.

Недалеко парила в воздухе огненная хранительница, наблюдая за стараниями альва.

— Если я захочу, ты моментально сгоришь, — проговорила она.

— Ты знаешь, что нет, — гордо ответил Кари.

Альв чуть пошевелил обожжёнными ногами.

— Знаю, — кивнула она. — Но ты чувствуешь боль. Твоя магия против меня бессильна.

Лава вновь забурлила, выкинув несколько струй. На сей раз Кари тряхнул волосами, от которых разошёлся поток ветра, сбившего пламя. И снова струя лавы брызнула на ноги. Он попытался увернуться, на правом боку загорелась туника. Превозмогая боль, вместе с потоком воздуха он испустил стон, и сдунул пламя. Его ноги до колен покрылись волдырями и нарывами, одежда дымилась, оборванными клочками свисая с тела, волосы были чуть опалены.

Новая струя магмы вырвалась из огненной бездны. Брызги попали на спину альва. Он застонал от боли. Взмахнув волосами, он сбил пламя.

— Отсюда ещё никто не уходил без моего разрешения, — звучал шипяще-пищащий голос стражницы. — Те, кто пытался меня обмануть, мучились очень долго.

— Я всего лишь хотел узнать… — начал было альв.

— Ты хотел украсть!

Огненная хранительница подлетела к альву. Она схватила его рукой за горло.

Кари застонал от боли, когда языки пламени коснулись его лица.

— От моего наказания никому не уйти, — прошипела она.

— Мне нужно это пророчество, — простонал он. — Не одной тебе они принадлежат.

— Пророчества принадлежат тому, для кого они предназначены, — она отлетела от него. — Я только хранительница. И уж поверь — неплохая, — она язвительно улыбнулась. — Ты злоупотребил моим доверием и воспользовался магией, чтобы узнать то, что тебе не принадлежит! А это хуже любого воровства! И карается смертью!

— Меня невозможно убить, — ответил Кари.

— Я знаю, — злорадно захохотала она и вновь злобно глянула на альва. — Могущественный Кари опустился до воровства и предательства и скатился до уровня своего легендарного брата.

— Я не такой! — возразил Кари.

— Такой-такой. И теперь ты умрёшь. Ты же хотел пророчество, так вот оно…

Она протянула руку к стеллажам. С одной из полок слетел свиток и опустился ей на ладонь. Она раскрыла его и принялась читать:

— Нет наказания ужасней —

И не убит, и не живой.

Он тенью бродит безобразной,

Питаясь плотью лишь людской.

Когда убийц совсем не станет,

Он проклят будет на века.

Но жажда крови не увянет,

Зло поглотит его тогда.

— Что это значит? — не понял альв.

— Я всего лишь хранитель, а не провидица, — она подлетела к нему. — Но понять не трудно, ты — канешь в вечность. Бездна и мрак покажутся мирным оазисом по сравнению с тем, что тебя ожидает. Ты будешь принесён в жертву, — она облетела его вокруг. — Но всё может измениться, если ты останешься моим пленником навечно.

— Всё так! Но убьёт его не твоя рука! — раздалось снизу. — Отпусти его, Малит.

Малит удивлённо спустилась вниз.

Недалеко от края пропасти гордо стоял альв в зелёном хитоне, по виду не старше Кари, но это было вовсе не так. Его белые волосы снежной лавиной спадали на плечи.

— О-о-о-о-о, — улыбнулась Малит. — Вот так сюрприз. Сам Вёлунд пожаловал в мою скромную обитель. Но его, — она указала на Кари, — ты не получишь. Он мой пленник. Ты знаешь законы.

— Знаю, — ответил Вёлунд. — В обмен на пленника я принёс тебе это, — Вёлунд протянул Малит книгу, опутанную тончайшей, но очень прочной цепью.

— Не может быть… — Малит восхищённо протянула руки, её тело и лицо тотчас же приобрели нормальный цвет, сродни человеческому, слегка поблёскивая. — Книга Вечности. Как долго я её искала, — она взяла книгу и прижала к себе, а потом глянула на Вёлунда. — Откуда она у тебя? Не ты ли был вором?

— Ты знаешь, что нет, — ответил альв. — Её передаёт тебе Бейла.

— Бейла, значит… Ну-ну, — Малит подлетела к Кари. — Я догадываюсь, кто рассказал тебе о тайном ходе. Ты умеешь убеждать.

— Отпусти его, великая Малит, — просил Вёлунд. — Зачем утруждать свой слух воплями и стонами. Здесь должна быть тишина и покой.

— Да, а ты умеешь льстить, — заулыбалась она и махнула рукой.

Цепь, на которой висел Кари, вмиг рассыпалась, и он стремглав стал падать в пропасть, но не успел долететь до неё, так как пол тут же затянулся, скрыв под собой огненную лаву. Кари упал на гладкую поверхность пола и, чуть постанывая от боли, попытался встать.

— Я не умру, — проговорил Кари.

— Умрёшь! — Малит кинула ему свиток. — Читай и запоминай. Это твоё пророчество.

— Я не верю в это, — Кари отшвырнул свиток в сторону.

— А в другое, значит, поверил? Откуда тебе о нём известно?

— Это не твоё дело, — Кари поднялся на ноги.

— Нет, моё, раз ты пришёл сюда! — выпалила Малит. — Благодари Бейлу, иначе твоё пророчество исполнилось бы прямо сейчас!

— Она мне не указ. И ты тоже, — злобно бросил Кари.

— Ты смеешь оскорблять меня в моём доме?! — её тело вновь запылало, она схватила Кари пылающей рукой за горло и подняла над полом.

— Малит, ты обещала! — выкрикнул Вёлунд. — Оставь его!

Малит отшвырнула Кари, словно пушинку. Он ударился о золотой стеллаж и упал на пол.

— Убирайтесь отсюда! — Малит поднялась в воздух. — Здесь мои владения и мои порядки! Здесь мой мир и мои правила!

Тут же налетела песчаная буря. Песок был словно живой, он обтекал все драгоценные для мира знания, не причиняя им вреда. Два альва, напротив, едва держались на ногах, сдуваемые песчаной бурей.

— Скорей! Сюда! — прокричал Вёлунд, закрываясь рукой от ветра.

Кари поднялся на ноги, схватил оказавшийся у ноги свиток и спешно заковылял за повелителем.

Недалеко светился туманный овал. Оба вошли в него и исчезли.

— Лишь тишина и покой, — эхом зазвучал мягкий голос Малит. — Тишина… и покой…

Песчаная буря растаяла в воздухе, не оставив на драгоценных тайных знаниях даже малейшей песчинки.

2

Вероника проснулась, когда было ещё темно, но оставаться у костра ей не хотелось. Она села на коня и отправилась в путь.

Она ехала не спеша, наслаждаясь предрассветной тишиной. Было прохладно. Воздух был наполнен сыростью из-за того, что весь прошлый день лил дождь. Туча давно ушла далеко за горизонт. Над оврагом стоял небольшой туман. Ноги Рикки утопали в росе.

Вероника накинула на себя тёплый плащ, странным образом оказавшийся в её сумке. Возможно, это была помощь Гризельды — или тайный и не совсем понятный ей смысл волшебных предметов, к которым девушка никак не могла привыкнуть.

По небу не спеша плыли розоватые облака. Ещё несколько мгновений и из-за горизонта покажется солнце.

— Рассвет, — блаженно вздохнула она и остановила Рикки на пригорке.

Из-за горизонта выпорхнул первый луч дневного светила.

Вдруг тишину потряс крик. Вероника вздрогнула. Рикки навострил уши.

— Откуда это? — она смотрела по сторонам.

Впереди были деревья, а дальше шли камни.

Рикки устремился вперёд, и вскоре они подскакали к необычным каменным монолитам, странным образом рассеянным в разных направлениях. Девушка пригляделась: ей показалось, что камни напоминают человеческие фигуры. А один валун и вовсе был похож на рыцаря в полном боевом облачении и на коне.

Вдалеке вырисовывались крыши домов.

— Вперёд. Это наверняка оттуда.

Рикки скакал во всю прыть. Проехав пару домов, Вероника поняла, что они пусты.

— И где же все жители? — спросила принцесса сама у себя.

Рикки фыркнул, предлагая дальше не идти, но девушка погладила коня по шее, давая понять, что ничего страшного здесь пока нет.

Небольшое поселение с полусотней маленьких домиков было абсолютно безлюдным. По улицам бегали куры, в хлевах блеяли бараны и мычали коровы. Важно сидевший на заборе петух прокукарекал в третий раз, возвещая, что утренняя кормёжка была бы нелишней.

Взошедшее солнце скользнуло лучами по крышам и наглухо запертым дверям и окнам.

На единственной площади возвышалась конусная крыша церкви. Её массивные двери медленно раскрылись, выпуская на свет божий испуганных и наверняка почти не спавших ночью немногочисленных жителей. Женщины прижимали к себе детей, лихорадочно оглядываясь по сторонам, стариков поддерживали молодые, помогая им идти. В руках у мужчин были вилы, пики, топоры, мечи и сабли — словом, всё то, чем можно было защищаться.

Увидев Веронику, все остолбенели, осматривая её с ног до головы.

— Ты кто такой!? — враждебно спросил мужчина средних лет с небольшой бородкой и перевязанной левой рукой.

В рядах жителей послышались удивлённые восклицания и вопросы:

— Он был тут всю ночь?

— Боже милостивый.

— Он остался жив?

— Но как?

— Что ему тут надо?

После того, как Вероника покинула королевство Одэмрот, прошло шесть дней. И вот она, наконец, видит людей, а не бесконечные долины и леса, но эти люди ей явно не рады.

— Что у вас случилось? — спросила она.

— Здесь я задаю вопросы! Слезай с коня! — грубо отозвался всё тот же мужчина, нацелив на неё пику, полученную от молодого человека, стоящего рядом.

— Я не собираюсь с вами сражаться, — ответила Вероника и спрыгнула с коня. — Я всего лишь путник, ищущий отдыха.

Из толпы вышла старуха, с явным интересом изучая незнакомца.

— Не ту дорогу ты выбрала, милочка, — проговорила старуха.

— Ха, девчонка! — усмехнулся молодой человек, стоявший возле бородача.

— Да, это так. — Вероника сняла берет, и её кудри рассыпались по плечам.

В толпе прошло волнение.

3

Жизнь поселения быстро потекла по обычному руслу. Жители принялись за свои дела, как будто бы ничего не случилось.

Вероника сидела за столом небольшой таверны. Её окружали пятеро мужчин и две женщины — старейшины этого городка. Бородач с раненой рукой был главным, и звали его Клем. Его жена Нана — приветливая милая женщина. Молодой человек Марк — их сын, а также маленькая Лита — дочь, девочка пяти лет. Эта семья являлась хозяевами таверны, а также небольшого поля, засеянного сочной пшеницей.

Старая женщина Ульта, которая распознала в Веронике женский образ, была целительницей, ворожеей и знахаркой. Остальными тремя были: священник Клавдий, оружейник и кузнец Зейд и бывший шут, да вдобавок знаток мудрых слов и древнего письма, Ирвин.

— Ты действительно ничего странного не видела? — спросил Ирвин, мужчина сорока лет.

— Нет, — ответила Вероника. — Я уж посчитала город вымершим.

— В чём-то ты права, — перекрестился священник. — От города остались одни развалины.

— Здесь обитает чудовище, — вымолвила Нана, ставя на стол только что приготовленный пирог и нарезая его на кусочки. — Оно выходит только ночью и уничтожает всех, кто не успел спрятаться. Нас спасает лишь церковь.

Священник вновь перекрестился.

— Это огромный белый волк, — сказал Зейд. — Его невозможно убить. Наши лучшие охотники канули в неизвестность, стараясь избавиться от этого чудовища. Ульта подтвердит, пропали два её сына.

— Волк, чудовище, — хмыкнула Ульта. — Нет, это — оборотень, проклятье древних, в которое никто не верит.

— Это твои сказки, — отмахнулся Клем.

— А почему тогда его невозможно убить? — ответила вопросом старуха.

— В общем, мы не знаем, кто он, — вздохнул Ирвин. — Сначала он уничтожил нашего хозяина, герцога Вирнборгского, и всю его семью вместе со слугами. Их некогда красивейший замок много лет стоит в запустении, поросший деревьями и мхом. Мне единственному удалось спастись. Я видел огромного белого зверя с красными глазами. — Ирвин мрачно вздохнул и опустил голову.

— Мы уже двенадцать лет живём в страхе и каждую ночь ютимся в церкви, — сказал Клавдий. — С божией помощью мы прорыли под церковью туннели, и места стало больше. Каждую ночь мы слышим ужасный вопль чудовища, — он перекрестился.

— Кто бы ни заезжал сюда, все не верят нам, — Нана разложила пирог по тарелочкам и протянула всем сидящим за столом. — Смельчаки пропадают в ту же ночь, желая сразиться со зверем. Угощайтесь, Вероника, и уезжайте отсюда как можно быстрей.

— А почему вы не покинули эти места? — спросила девушка.

Все разом переглянулись, но ответа на столь интересный вопрос не нашлось, или его предпочли скрыть.

— Лита, не трогай, — мать оборвала стремление девочки вытащить из ножен меч, лежавший на лавке возле Вероники.

— А ты воин, да? — спросила девочка.

— Что-то вроде того, — улыбнувшись, ответила принцесса.

— И ты убьёшь чудовище? — вновь спросила Лита.

— Что ты такое говоришь, девочка моя, — Нана взяла дочь на руки. — Пойдём, ты немного поспишь, а то всю ночь глаз не сомкнула.

Мать понесла дочь к лестнице, в спальню на втором этаже.

— Ты действительно умеешь сражаться? — с сомнением улыбаясь, спросил Марк.

Вероника осмотрела парня — примерно её возраста, может, чуть старше, — и гордо ответила:

— Хочешь проверить?

— Вот ещё, — вступился отец. — Нам только поединков не хватает. Дел и так по горло, — он встал со скамьи. — А ну марш дрова рубить!

— Да знаю, знаю, — недовольно ответил парень и, вскочив из-за стола, спешно выбежал из дверей таверны.

— Простите нас, милая леди, — вздохнул Клем. — Вы попали в проклятый город. Уезжайте немедленно.

Мужчина взял с тарелки свой кусок пирога и вышел из таверны во двор.

— Он боится за вас, — сказала Ульта.

— Как и за всех оставшихся здесь, — подтвердил священник.

— Значит, есть те, кто ушли отсюда? — спросила Вероника, откусывая кусочек пирога.

— Никто не может уйти отсюда, проведя хотя бы одну ночь с нами, — ответила старая ведунья.

— А те, кто попытался это сделать, превращаются в каменные исполины, лишь выйдя за пределы города, — вздохнул Ирвин.

— Я видела странные камни, похожие на людей, — вспомнила Вероника и взглянула Ульте в глаза. — О каком древнем проклятье вы упоминали?

— Когда-то в наших лесах жили альвы, — начала Ульта. — Они помогали нам, и город процветал во всём своём величии. Альвы редко показывались людям в своём облике, такая честь выпадает только самому достойному и справедливому. Мы часто встречали белоснежных волков. Кто-то утверждал, что это и есть альвы, мы считали их священными. Белые волки никогда ни на кого не нападали, а наоборот, охраняли наш город. Прошёл слух, что если человек убьёт белого волка и проглотит хоть каплю его крови, то станет неуязвимым для всех ран и болезней. Многие пытались это сделать, и кому-то даже удалось. За это альвы прокляли нас и ушли. И пока жив здесь хоть один человек, заклятье останется.

— Хватит нести чушь, великая грешница, — проговорил Клавдий и перекрестился. — Помолилась бы богу.

— Твой бог тут не властен. Тут витают силы пострашней, — ответила старая женщина.

— Я слышала эту историю, — Вероника обескуражила всех присутствующих. — Думала, это только сказки.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.

Введите сумму не менее null ₽, если хотите поддержать автора, или скачайте книгу бесплатно.Подробнее