12+
Povoroti code. Английский рассказ с параллельным переводом на русский язык

Бесплатный фрагмент - Povoroti code. Английский рассказ с параллельным переводом на русский язык

Уровни А1 — В2+

Объем: 28 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Аннотация

В книге дан рассказ на английском языке с параллельным переводом на русский (в правой колонке английский текст, в левой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский, начиная с уровня А1 — вы должны уметь читать на английском. Новичкам уровня А1 я порекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание близко к тексту. В книге 1741 слово и идиома.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования английского языка

Для «выживания» в среде без переводчика — 120

Для ежедневного общения на общие темы — 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики — 4 000 — 5 000

Чтение сложных текстов — 10 000

Уровень носителя языка — 10 000 — 20 000

Как эффективно работать с параллельными текстами на уровне В2+

На уровне В2+ перед вами, как правило, стоят две основные цели — совершенствование и закрепление знаний грамматики иностранного языка, и активное пополнение словарного запаса. Достижению этих двух целей очень способствуют параллельные тексты различной тематики. Однако, важно понимать, как именно с ними следует работать для достижения максимального эффекта.

Исходя из моего преподавательского опыта, рекомендую вам придерживаться следующего плана при работе над параллельными текстами:

1. выпишите и выучите все новые слова и выражения;

2. перескажите содержание близко к тексту, абзац за абзацем;

3. запишите весь русский текст на диктофон, а далее работайте над переводом каждого предложения полученной аудиозаписи на иностранный язык (прослушав одно предложение, ставьте диктофон на паузу и переводите его вслух на иностранный язык и т. д.), стараясь не смотреть в иностранный текст.

Работу над параллельным текстом можно считать завершённой только тогда, когда вы в состоянии легко и свободно, не глядя в текст на иностранном языке, переводить весь материал аудиозаписи на иностранный язык.

От автора

Если вам необходимы дополнительные консультации или
занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны
консультации / занятия очно и по Skype.

Мои контактные данные:

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru

Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Шифровка / Encryption

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.