
Предисловие
Игра в шашки есть кладовая, в которую
все народы мира вносят на общую пользу
свою специфическую уникальность.
Саша Игин,
Из книги: «Шашки.
Афоризмы и цитаты в 64-х клетках».
После выхода в свет моего краткого «Словарика шашечного жаргона» в 2024 году, ко мне со всех сторон посыпались вопросы, пожелания, рекомендации и различные советы по продолжению поисковой работы, как всем казалось, очень важного направления — сохранения шашечной культуры. Действующие шашисты, всех уровней и рангов, от любителей до мастеров, были едины во мнении: работа по поиску и сохранению шашечного жаргона должна продолжаться. Я воспринял это, как наказ от шашечного сообщества и приступил к работе.
***
Было прочитано и проанализировано около ста десяти интервью и выступлений ведущих гроссмейстеров и мастеров спорта по шашкам, чемпионов мира и медалистов разного качества, европейских и российских соревнований по шашкам. Просмотрено более 80 специализированных сайтов по шашкам, с целью выявления интересующего меня сегмента «специфического» шашечного общения во время любительских партий и клубного (домашнего) времяпрепровождения.
Как вы увидите, эти поиски увенчались успехом. Мой словарик увеличился в три раза по объему и содержанию, и, как-то «повзрослел». Превратившись, тем самым, в полноценный шашечный словарь. К сведению, — первый опубликованный материал в новом словаре был значительно отредактирован и дополнен.
…Теперь к вопросу изменения самого названия словаря. Вы конечно, заметили, что слово «жаргон» в заглавии, было заменено мною на слово «сленг».
Жаргон, часто называют «испорченным языком», «болтовнёй», который отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой. Здесь, в нашем случае, важно обратить внимание на одну особенность: шашисты не говорят на «жаргонном языке», они лишь изредка применяют в профессиональном общении жаргонные словечки — жаргонизмы. Так, что заглавие моего словарика должно было звучать, как «словарик шашечных жаргонизмов», а не «жаргона». Это, если быть точным и правильным.
Чем же меня привлёк термин — сленг, представляющих из себя набор слов или новых значений существующих слов? Ответ, как оказалось, довольно таки банален. Я просто обратил внимание на феномен «новых значений». И, как оказалось, на явление «новых значений» существующих слов, не совпадающих с нормой литературного языка, обратил внимание не только я, но, практически, все шашисты, которые общались со мной по этой теме.
Здесь настало время ознакомить моих будущих читателей с цитатой английских лингвистов Дж. Б. Гриноу и Дж. Л. Киттридж (профессор и исследователь английской литературы), которые охарактеризовали сленг следующим образом: «сленг — язык-бродяга, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество».
Когда я, в качестве примера названия, нового словаря приводил в пример эту цитату, мои собеседники кивали головой и говорили: это точно про шашки! Это точно про нас, шашистов!
От себя добавлю, что появление нового словаря в шашечной практике, позволит зафиксировать и систематизировать лексическое значение сленговых слов, историю их возникновения и употребления в контексте шашечной игры.
В приложении к словарю я подготовил «Диалогическую повесть. Шашки без интриги и сюжета», где героями, общающимися на шашечном сленге, выступят уже знакомые вам персонажи по моей книге «Анекдоты о шашках и шашистах»: Белла Дамкина и Вика Кукуева; Паша Чичиков и Коленька Ноздрёв; гроссмейстер по шашкам, Клара Захаровна Цейтнот и кандидат в мастера спорта Карл Цугцванг. А также: фанатик шашечной игры — любитель Задавакин и шашист-герой Василий Чапаев — владеющий всеми формами и видами шашек.
Это будет очень познавательно и, даже интересно для всех почитателей шашечной игры: как любителей, так и профессионалов. Мелодичность шашечного сленга в диалогах героев «Диалогической повести» очарует многих своим звучанием и придаст импульс к его освоению и изучению.
.N.B. Очень важно, что Словарь шашечного сленга может послужить мостиком между различными поколениями игроков, обеспечивая преемственность знаний и обогащая понимание игры.
Так, что дорогие друзья играйте в шашки на здоровье. Играйте всегда! Играйте везде!
P.S. И, чтобы всегда с Вами было хорошее настроение, не забывайте иногда заглядывать в словари самой Великой и Народной игры — Русские шашки…
С уважением, ко всему шашечному Сообществу,
превысокомногорассмотрительствующий,
Саша Игин,
Полный словарь шашечного сленга
Шашечная гармония — это надежда по созданию
мира, в котором нам хочется жить.
Саша Игин,
Из книги: «Шашки.
Афоризмы и цитаты в 64-х клетках».
А.
Агностик-диагностик — специалист в области анализа всех стадий шашечной игры.
Адванс — игра, в которой разрешается использовать помощь компьютера.
Активистки — активные бортовые шашки, дающие возможность стеснять действия соперника.
Армагеддон — заключительная, решающая партия матча в случае ничейного исхода, как основной части матча, так и тай-брейка.
Атакёр — шахматист, играющий в остро-атакующем стиле.
Б.
Баранка (бублик) — поражение, ноль в таблице турнира.
Безупорки — простые шашки, у которых нет упора для размена.
Белоцветчик — игрок, который сильно играет белыми шашками и заметно слабее — чёрными.
Блокировка-монтировка — торможение движения неприятельских шашек.
Блицор — игрок, который умеет и любит играть блиц.
Бортовушка — простая шашка, занимающая поле на борту доски.
Буллит (или пуля) — игра с ультра-коротким контролем времени, от одной минуты на партию и меньше. Практикуется в основном на интернет-серверах. От английского bullet — «пуля».
Быстрые шашки (быструшки) — игра с контролем времени от 1до 3 минут на партию.
В.
Выжидалка — нейтральный ход, не влияющий на развитие в партии.
Вынести в одну калитку — уверенно обыграть соперника.
Г.
Гамбитушка — дебют (начало), в котором одна из сторон жертвует шашкой для получения определенных выгод.
Генплан — общая идея, объединяющая отдельные операции всех сторон шашечной партии, направленные к определенной цели.
Глобус — чемпион мира по шашкам.
Гроб (также: безнадёга, горшок, жбан, труба, ящик) — плохая, безнадёжная позиция.
Гросс — действующий гроссмейстер.
Д.
Дармовой заезд — атака без жертв или удобная позиция без риска.
Два кусочка колбаски — шашечная комбинация, серия жертв, вынуждающих соперника образовать расстановку, подверженную удару, а также сам завершающий удар.
Двойка — возможность решения шашечной задачи двумя способами. Уничтожает задачу как художественное произведение.
Доплывать — сознательно играть на ничью во всех оставшихся партиях турнира, имея хороший запас очков — чтобы не упустить синицу из рук.
Дыра — слабое поле на позиции соперника.
Дрова (дровишки) — слабые пешки. Обычно в кучку. Безупорные.
Дебютик — первая стадия шашечной партии, во время которой соперники стремятся наилучшим образом развить свои силы и создать предпосылки для следующих операций.
Диклофос — отражение наступательных действий соперника. Бывает, что приходится ограничиваться пассивной обороной в шашечной партии в поисках спасения.
Ж.
Жертва аборта — умышленная поддача шашки (иногда двух). Острый тактический прием.
З.
Забор — шашечная цепь. Дырявая позиция.
Задание на дом — жанр шашечной композиции. Художественное произведение с заданием запереть определенное количество шашек.
Задумка для недоумка — шашечная композиция с отличающимся от принятых в классических жанрах (этюд, концовка, задача) заданием.
Застава на замке — положение, в котором одиночная дамка задерживает движение простых шашек соперника через линию двойника, тройника или через большую дорогу.
Заснуть — надолго задуматься в партии.
Звон — болтовня соперников во время блица.
Зевок — грубая ошибка, результатом которой становится потеря той или иной шашки или дамки.
И.
Играть руками — играть автоматически, без раздумий, делая напрашивающиеся ходы.
Изолятор — изолированная шашка.
К.
Квадрат Малевича — шашечная доска — квадрат, разделённый на 64 чередующиеся друг с другом чёрные и белые клетки, на которой разыгрывается шашечная партия.
Катать — играть на победу абсолютно любую позицию, играть много и поверхностно.
Китайская ничья — прекратить игру, размашистым движением руки смахнув фигуры с доски.
Клиент — удобный партнёр, у которого удаётся выигрывать всегда и всюду.
Кол на стол — в русских шашках дебют «Кол».
Колхозный напев — решетчатость расположения шашек соперника, открытые дамочные поля.
Комбинационные глазки — способность выявлять скрытые возможности для шашечных комбинаций — умение обнаруживать их идеи, мотивы, механизмы.
Комби — удар, завершающий шашечную комбинацию.
Комбинат — эффектная комбинация.
Комбинатор (великий к.), комбайнёр — игрок, умеющий красиво комбинировать за доской.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.