12+
Почти кругосветное путешествие на яхте «Фортуна»

Бесплатный фрагмент - Почти кругосветное путешествие на яхте «Фортуна»

Объем: 202 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Михаил Трещалин

Посвящается моему внуку Кириллу


Почти кругосветное путешествие на яхте «Фортуна»

— У вас есть рюкзак?

— Есть.

— Тогда эта книжка для вас. Для Вас, кто мечтательно смотрит вдаль и спрашивает сам у себя: «Что там за ним, за горизонтом?»

Эта книга для тех, кто идёт пешком, влекомый неведомой далью, едет на велосипеде, на мотоцикле или машине, плывет на байдарке, самодельном плоту, катере или парусной яхте. Эта книга о трёх американских мальчиках, девочке и старом моряке, которым посчастливилось по невероятной случайности проплыть вместе на парусной яхте два океана, много морей, канал, три реки, два больших и несколько маленьких озер, побывать в разных местах, увидеть и узнать незнакомое, новое и интересное.


Михаил Дмитриевич Трещалин родился в СССР в городе Малоярославце Калужской области. Инженер. С ранней юности пишет стихи и прозу, много работает для детей и юношества.

Часть I. Америка
Начало

Большой торговый центр стал в начале XXI века главным украшением маленького американского городка Роки Бич, уютно устроившегося на берегу Тихого океана неподалёку от Лос-Анджелеса. Именно здесь, в подвале торгового центра, и началась наша история.

Трое подростков: Юп, Пит и Боб подрабатывали здесь во время летних школьных каникул. Не то чтобы их родители не в состоянии были прокормить и одеть мальчиков, просто в Америке так принято: подростки всегда сами зарабатывают себе на карманные расходы. Не так, как русские дети — всё лето бездельничают и клянчат у родных деньги на развлечения и сладости.

Так вот, разбирая в подвале магазина всяческий хлам, ребята нашли самодельный перископ и старинный телефон с самодельным же усилителем мощности, чтобы можно было слышать, что говорят по телефону, не поднося трубку к уху.

— Ой, какие любопытные находки! — воскликнул Пит.

— Эти вещи принадлежали моему деду и ещё двум мальчикам, когда они были в вашем возрасте. Кстати, он были вашими тёзками, — сказал пожилой работник магазина мистер Джек, поставленный руководить мальчиками. — Деда звали Юпитер Джонс. Он организовал сыскное бюро и руководил им.

Да, да, не удивляйтесь, как раз в вашем возрасте. Ему помогали Пит Криншоу и Боб Андрюс. Все сообразительные и умные ребята. Они разгадали много сложных и запутанных историй и даже помогли полиции предупредить целый ряд преступлений. Шериф Роки-Бич очень уважал этих парней.

— Вот бы и нам организовать сыскное бюро, как в старые времена сделали наши тёзки, — вслух подумал Юп.

— На этом самом месте давным-давно был склад всякого утиля. Здесь-то ребята и организовали офис сыскного бюро в старом, побывавшем в аварии фургоне. А вещи, которые вы нашли, были частью оборудования офиса, — добавил мистер Джек. — Да об этих расследованиях Альфред Хичкок написал целую кучу историй. Вам, пожалуй, следует их прочитать. Они все есть в нашей городской библиотеке.

— Да какие из нас сыщики? Мы только и можем, что мусор в подвале убирать. Разве что-нибудь дельное нам взрослые доверят? — со вздохом сказал Боб.

— Те парни, создавая бюро, разрешения ни у кого не спрашивали. Просто взяли, да и разыскали для Хичкока замок с приведениями для съёмок фильма. А дальше все как-то само собой образовалось.

Ребята ещё поработали часа два и отправились прогуляться, поскольку рабочий день для них кончился. Им не было ещё шестнадцати лет, и они не получили водительские права. Поэтому им приходилось пользоваться велосипедами. Ребята оседлали велосипеды и поехали к океану.

Находка

В Роки Бич вспыхнули уличные фонари и многочисленные рекламы, поскольку стемнело. Только океан был ещё освещён вечерней зарёй. Вот на фоне зари как раз и был виден лежащий на прибойной полосе пляжа довольно большой продолговатый предмет. Прежде его здесь не было.

— Смотрите, вон там, на фоне заката, что-то интересное, — воскликнул Юп. Мальчики что было сил закрутили педали и вскоре оказались на пляже. При ближайшем рассмотрении неизвестный предмет оказался парусной яхтой. Яхта основательно села на мель. Парусов на ней не было. Она с каждой волной покачивалась и понемногу приближалась к берегу, накренясь на один борт.

Ребята разделись и вброд дошли почти до самой яхты. Совсем немного им пришлось проплыть, чтобы добраться до её подветренного борта.

— Нет, здесь нам забраться на палубу не удастся. Попробуем подплыть к корме, — предложил Юп. Пит брассом в несколько гребков добрался до кормы. С кормового транца в воду спускался обрывок якорного синтетического троса. По нему Пит забрался на палубу и спустил с транца красивый трап из нержавеющей стали для подъёма купающихся.

— Милости просим на борт, — крикнул он. Юп и Боб легко влезли на яхту и оказались в кокпите.

После беглого осмотра наши герои решили, что яхту сорвало штормом с якорей во время стоянки, когда на борту никого не было. Вход в каюту был заперт.

— Я полагаю, что где-то в кокпите должен быть запасной ключ, — заметил Юп. Действительно, вскоре ребята нашли его под левой банкой в маленьком рундуке с сигнальными ракетами. Кроме оборванного кормового якорного троса и выломанного с мясом из палубы носового швартовочного кнехта, других повреждений ребята не нашли.

Спустившись в каюту, мальчики увидели, что и здесь, не считая нескольких мелких предметов, упавших с полок, царит порядок. Боб попробовал включить освещение каюты. Свет загорелся. Аккумуляторные батареи не были разряжены.

— Похоже, солнечные батареи, что мы видели на крыше ходовой рубки, рабочие, — заметил Пит.

В специальном пенале над штурманским столом лежал судовой журнал и ксерокопия судового билета яхты на трёх языках. Мальчики прочитали ту часть, которая была написана на английском языке:

«Яхта-компромисс шведской постройки 1998 года, длина полная 26 футов, водоизмещением 1,7 тонн, страна регистрации Финляндия, владелец Яльмар Кристансен, порт приписки Хельсинки». Последние слова были жирно зачеркнуты красным фломастером, и над ними чернилами очень неразборчиво на незнакомом языке нанесено новое имя владельца и порт приписки (возможно, Хамина).

— Непостижимо! Как же яхта попала из Скандинавии в Тихий океан и к нам в Калифорнию? — удивился Юп.

Балтийское море — внутреннее море. Нужно было преодолеть пролив Скагеррак и попасть в Северное море. Тогда яхту подхватит течение, и её унесет в Ла-Манш и, скорее всего, дальше на юг в Бискайский залив, а оттуда через Атлантику в Карибское море. Оттуда Лабродорское течение пронесёт её вдоль Южной Америки, — рассуждал Юп. Он среди друзей слыл знатоком географии.

— Дальше — только Тихий океан. Потом — как получится: может, в Австралию или на острова Океании, может, к берегам Азии. А прибило яхту к нам, к берегам Северной Америки. И вот она сидит на мели на пляже возле городка Роки Бич в Калифорнии, — высказался Боб. Он вообще был любознательный юноша и любил много читать.

— Ну, ребята, вы даёте. Я и не предполагал, что вы такие умные. И откуда вы всё это знаете? Я вот только из географии и знаю, что в Сан-Франциско течёт река Ривер, да и то потому, что в прошлом году с отцом ездил туда к моей тете Поли, папиной сестре, — заметил Пит. — И что же нам делать с этой яхтой?

— Нужно сообщить в полицию и просить её связаться с береговой охраной. Пусть пришлют буксир и отведут судно в безопасное место. Иначе его разобьёт утренний прибой, — решил Юп. Мальчики спрыгнули с борта яхты, и скоро Юп уже звонил в полицию.

Снятие с мели и буксировка

Уже совсем стало темно, когда на горизонте появился буксир береговой охраны. Очень хорошо, что Юп, уходя с яхты, сообразил включить стояночные огни.

Особенно хорошо был виден трёхцветный топовый фонарь на самом верху мачты.

Во время звонка сержант полиции поручил ребятам охрану яхты до прихода буксира. Мальчики вплавь, неся над головой свою одежду, перебрались на яхту.

Буксир подошёл к судёнышку так близко, как ему позволяла осадка, опасаясь самому сесть на мель. Бросили якорь и убедились, что он хорошо забрал грунт. Конечно, считать якорную стоянку на песчаном грунте очень надёжной нельзя. Но на короткое время и на мелкой воде и так можно стать на якорь.

Спустили небольшой ялик. В него спрыгнул загорелый, коренастый, совершенно седой мужчина с большой седой бородой и трубкой в зубах. В темноте южной ночи лица его разглядеть было невозможно. Мальчики, наблюдавшие за спуском ялика на воду, даже подумали, что он афроамериканец. Ему с буксира подали конец троса. Седоволосый мужчина закрепил трос на корме ялика, завёл подвесной лодочный мотор и потихоньку поплыл к яхте. С буксира ему подавали трос так, чтобы он только-только касался воды и не образовывал петель. Наконец ялик подошел к корме яхты. Старик привязал свой швартовый трос за ступеньку трапа для подъёма купальщиков. Он с ловкостью старого моряка вскарабкался на трап и мигом оказался на палубе.

— Мистер Гарри — исполняющий обязанности рулевого этой яхты во время её буксировки в Марина-дель-Рей, — представился седовласый. — А вы кто и по какому праву находитесь на борту этого судна? — очень строго спросил он, затем ловким движением перебросил трубку из правого угла рта в левый и почти свирепо посмотрел на ребят.

— Я — Юп, а это мои друзья, Пит и Боб. Это мы первыми обнаружили яхту и вызвали полицию и береговую охрану. Сержант полиции поручил нам охранять судно до прибытия буксира.

— Хорошо, но для вас есть работа. Нужно принять участие в снятии яхты с мели. Мне одному будет трудно справиться. Нам понадобится довольно длинная и прочная снасть. Подойдёт, например, вот эта толстая верёвка, что одним концом крепится прямо к яхте, а другой её конец свободен.

Ребята посмотрели на рулевого с недоумением.

— Да вы не пугайтесь. Это нужно, чтобы временно подвесить ялик к гику, — мистер Гари отвязал верёвку от яхты. Теперь пропускаем этот конец через колечко на конце гика. Подержите конец верёвки, а я спущусь в ялик, — Юп взял в руки верёвку.

— Давай конец мне, — крикнул из лодочки рулевой, взял веревку и закрепил её в специальной проушине в центре ялика. Он прихватил с собой резиновое ведро, лежавшее на дне лодочки, и поднялся на борт яхты.

— Теперь, ребята, тянем-потянем, — и рулевой принялся что было сил тянуть свободный конец верёвки. Ребята стали ему помогать. Вскоре ялик повис в воздухе под подветренным бортом почти у самой кормы. Мистер Гарри закрепил верёвку в специальном стопорном устройстве. Ялик висел ровно, слегка покачиваясь в такт набегавшей волне.

— Нужно в ялик налить много воды. Тогда он станет очень тяжелым и накренит яхту. Возможно, она сама сойдёт с мели. — Мальчики по очереди стали черпать из-за борта воду резиновым ведерком и лить её в ялик. Судно стало заметно крениться на подветренный борт, и вот ребята почувствовали, что оно покачивается на волне.

— Подбирайте трос помалу, — громко закричал рулевой матросам буксира. Снасть натянулась, и яхта медленно стала приближаться к буксиру.

— Пока хватит, — закричал мистер Гарри. На буксире его услышали и прекратили тянуть трос. Рулевой отвязал буксирный конец от кормы и стал тянуть его так, что яхта стала медленно поворачиваться носом к буксиру. Затем трос завели за мачту и прочно привязали к ней.

— Теперь нужно выпустить из ялика воду. Кто не боится искупаться?

— Давайте сплаваю я, — предложил Пит.

— Видишь в корме ялика красную пробку? Её нужно повернуть против часовой стрелки и вытащить. Только не потеряй её. Пит перебрался в ялик, вытащил пробку и спрятал её в карман.

— Теперь дождись, пока вся вода вытечет, и вставь пробку на место.

Когда вода вытекла, рулевой и оставшиеся на яхте мальчики осторожно опустили ялик с Питом на воду. Пит подвёл судёнышко к корме яхты и крепко привязал его к кормовому кнехту.

— Мы готовы к отправке, — громко сообщил рулевой на буксир и встал за штурвал.

Тёмный ночной океан выглядит таинственным, но вовсе не привлекательным. Всё интересное и достойное внимания путешественников, плывущих в океане, осталось на берегу: и прибрежные горы, и огни городов, и леса, и пляжи, полные днём неги и веселья, а сейчас пустынные. Взору путешественника в ночном океане видна только тьма. Но рулевой, стоящий ночную вахту, особенно внимателен. Он всматривается вдаль. Вдруг в кромешной тьме на мгновение вспыхнет огонёк! Возможно, это кто-то терпит бедствие, и нужно его спасать, или, напротив, это огромный танкер. Столкновение с ним не сулит вам ничего хорошего. Только подобные случаи бывают очень редко. Океан огромен и по большей части пуст.

Здесь стоит заметить, что с буксиром, буксируемой яхтой и экипажем за время плаванья, ровным счётом ничего не произошло, и я думаю, что здесь будет уместно познакомить вас поближе, читатели мои, с нашими героями.

Что же рассказать вам о наших мальчиках? Юп — довольно упитанный, чтобы не сказать, толстый парень. Он подвижный и уверенный в себе человек. В любой компании быстро становится лидером.

Пит хорошо сложен, занимается спортом, прекрасно плавает и быстро бегает, характер уравновешенный.

Боб — тихий и скромный мальчик, любит чтение. Поэтому в среде сверстников слывёт эрудитом, что совсем не преувеличение, а так действительно и есть.

Все мальчики любят своих родителей, старательно учатся в школе, случается, и пошалят, и попадут в историю. В общем, как все на свете ребятишки их возраста.

Мистер Гарри родился и вырос в непосредственной близости с Марине-дель-Рей. С раннего детства он грезил морем. Он ещё не ходил в школу, когда научился вязать свои первые морские узлы. В семилетнем возрасте его приметил один миллионер из Лос-Анджелеса и взял его юнгой на свою яхту в двухнедельное плаванье. После окончания школы Гарри поступил в мореходное училище и получил диплом штурмана. Он побывал во всех морях и на всех континентах земли, попадал в жуткие шторма, изнывал в экваториальных морях под тропическим солнцем, мерз в Арктике и Антарктике, видел Гонконг и Сингапур — да проще перечислить, чего он не видел.

В шестьдесят пять лет он бросил якорь в Марине-дель-Рей и стал работать на яхтенной стоянке боцманом. Зная о его огромном морском опыте, чиновник из береговой охраны и попросил мистера Гарри быть рулевым на обнаруженной детьми яхте. Ночная буксировка в открытом океане — дело не шуточное. Гарри Винд, конечно, принял столь почётное предложение и согласился.

Теперь ему было семьдесят два года. Больше десяти лет прошло с той поры, как он бросил курить, но держать в зубах пустую незажжённую трубку так и не отучился. Мистер Гарри нутром чуял, что пройтись на яхте, прошедшей минимум три моря и два океана без экипажа и оставшейся целой, дело почётное и интересное. Пусть её даже тащат на буксире.

Мальчики, уставшие от дневных впечатлений, безмятежно спали, когда на рассвете буксир притащил яхту на отведённую для неё стоянку.

Мир слухами полнится. Ещё только взошло солнце, а на причале уже образовалась толпа зевак. Всем хотелось увидеть яхту, приплывшую без экипажа из Швеции в Калифорнию. Как-то стихийно образовался на причале праздник. Наши знакомые мальчики и мистер Гарри стали героями дня. Они ещё не успели хорошо закрепить швартовые тросы, а уже налетели репортёры, замигали вспышки фотоаппаратов, появилось телевидение. Детей стали угощать колой и всяческими сладостями. Ребятам же был нужен хороший завтрак. Они вчера так и не сумели поужинать.

Появился служащий шведского дипломатического представительства из Лос-Анджелеса. Он посмотрел документы на яхте и объявил, что судно не принадлежит королевству Швеция, попрощался со служащим береговой охраны и, посоветовав обратиться в посольство Финляндии, уехал.

Встречу яхты стали показывать в новостях Калифорнии. Их увидел отец Юпа и вскоре приехал на машине за ребятами.

Наши мальчики благополучно вернулись в Роки Бич. Но на этом их приключения не окончились.

Подготовка к путешествию

Средства массовой информации не только в Калифорнии, но и во всех Соединённых Штатах Америки рассказывали и показывали удивительную шведскую яхту. В серьёзных научных журналах появились статьи известных ученых с подробными объяснениями её предполагаемого маршрута. Наиболее смелые авторы даже называли приблизительное время шторма в Балтийском море, во время которого судно сорвало с якорей и унесло в океан. В общем, появилось много всяческих небылиц. В одной истории даже предполагали, что яхту в рекламных целях нарочно привезли на большом океанском лайнере к берегам Калифорнии и спустили на воду, предварительно вырвав у неё носовой кнехт и привязав на корме обрывок якорного троса. Конечно же, нашлись сторонники и такой версии, поскольку она выглядела достаточно правдоподобно. Действительно, чего только не показывали по телевиденью, не говорили по радио, а уж про интернет даже и говорить не следует.

Эти разномастные слухи в конце концов дошли до президента Финляндии, и он дал поручение соответствующей службе разобраться в этой истории. Вскоре президенту доложили, что такая яхта действительно существует, и за её стоянку в Марине-дель-Рей вскоре придется платить Финляндии. Однако владельца судна пока разыскать не удалось.

Президент, хорошенько подумав, принял следующее решение: «Лицам, обнаружившим яхту у берегов Калифорнии и управлявшим ей во время буксировки, Финляндия предлагает совершить на ней путешествие по любому выбранному ими маршруту до Финляндии. Расходы, необходимые для осуществления путешествия, Финляндия готова взять на себя». Это решение согласовал финский парламент, и были выделены необходимые средства.

Через некоторое время мальчиков, их родителей и мистера Гарри пригласили в мэрию городка Роки Бич для встречи с сотрудником финского посольства. Он специально для этой цели прилетел из Вашингтона. Сотрудник прочитал перевод на английский язык письма президента Финляндии и посоветовал некоторое время подумать над этим предложением.

Взвесив все за и против, ребята, их родители и мистер Гарри дали согласие на путешествие. В Роки Бич в отделении Калифорнийского банка был открыт счет на имя мистера Гарри для финансирования подготовки и самого путешествия.

В кают-компании яхты собрался совет из мальчиков, их родителей и мистера Гарри. Мистер Гарри предложил следующий маршрут: от Марине-дель-Рей пойти на север вдоль берегов Северной Америки, дальше, миновав Берингов пролив, отправиться на запад вдоль берегов Сибири, европейского севера России, затем по Белому морю на юг, через Беломоро-Балтийский канал, Онежское и Ладожское озёра, реку Неву и, наконец, по Балтике до Хельсинки.

— Я прежде проходил на сухогрузе по Северному морскому пути в караване судов, сопровождаемом двумя русскими ледоколами. Это было трудное плаванье. Теперь из-за всемирного потепления Северный Ледовитый океан стал не такой суровый, каким был в прошлом веке, и замерзает совсем ненадолго. Правда, там и сейчас работают ледоколы. Но это нам только на руку. Плаванье от этого станет только безопаснее, — поделился своими соображениями мистер Гарри.

Родители мальчиков одобрили предложенный маршрут. Им особенно понравилось, что плаванье пройдёт вдоль берега. Просто никак невозможно будет заблудиться. Хотя, конечно, океан — это вам не американское шоссе федерального значения, где отмечена каждая миля, каждый поворот и стоят указатели на всех перекрёстках. Придётся заказать полный комплект морских карт на весь маршрут. Правда, хорошее подспорье GPS. Эта система хорошо работает в прибрежной зоне не только Америки, но и в Азии и Европе.

Обсудили и очень важный вопрос о питании. Боб вспомнил, что он читал об одной семье, готовившейся к кругосветному плаванью. Они брали с собой консервы в жестяных банках и, чтобы банки не проржавели в морской воде, покрывали их лаком. Решено было сделать то же самое. Вспомнили и о вырванном кнехте. Юп взялся заказать его из Швеции. Это нужно было сделать немедля.

Когда наша команда уже собралась покинуть яхту, один капитан, судно которого стояло по соседству, принёс и подарил будущим путешественникам два прекрасных якоря.

— Это как раз то, что нужно, — радостно воскликнул мистер Гарри.

Отец Пита предложил заняться международными паспортами и визами необходимых стран. Он служил в муниципалитете Роки Бич, и ему было проще, чем другим людям с этим справиться.

Заказать морские карты взялся Боб и, забегая вперёд, отмечу, что это ему удалось довольно быстро.

На следующий день соседи по стоянке принесли и подарили будущим путешественникам целую кучу капроновых тросов разной толщины и длины.

Мистер Гарри составил список необходимых для плавания продуктов и поручил покупку нашим мальчикам. Они целый месяц ездили на велосипедах по магазинам в Роки Бич, скупали банки с консервами, а по вечерам покрывали их лаком и ставили рядами на веранде дома, где жил Юп.

Наши герои планировали завершить подготовку к плаванью к концу февраля будущего года, но они управились к Рождеству. Даже монтаж специально изготовленного и прилетевшего на самолете кнехта был закончен к этому времени.

Мистер Гарри предложил ребятам походить на яхте в окрестностях Лос-Анджелеса. От этого предложения ребята пришли в восторг. Рулевой строго наказал мальчикам одеться теплее: хотя они жили в самых настоящих тропиках, но всё-таки на дворе была зима.

Ранним воскресным декабрьским утром, когда солнце ещё только-только показалось из-за гор, яхта с мальчиками и мистером Гарри отошла от причала Марине-дель-Рей и вышла в океан. Погода стояла просто изумительная. Лёгкий утренний бриз наполнил паруса судна, немного накренил его и понёс в неведомую даль. По крайней мере, так показалось нашим мальчикам. От неожиданного ощущения движения в полной тишине ребята затаили дыхание. Их охватил восторг, который редко можно ощутить на суше. А за кормой яхты высились Кордельеры, и над ними огромное алое восходящее солнце. Эти моменты мальчики сохранят в памяти на всю жизнь.

— Вот это да! — закричал от восторга Пит.

— Как здорово! — поддержал товарища Юп. Только Боб от восхищения не мог вымолвить ни слова.

Мистер Гарри лишь улыбался, да в его глазах на мгновение вспыхивали искорки молодости, которая прошла уже очень давно. Он зорко посматривал вперед и крепко держал штурвал.

Все свободные дни в эту зиму наши герои проводили на яхте. Мальчики научились быстро и ловко ставить паруса и почувствовали в них ветер. Они освоили повороты фордевинд и оверштаг. И стали красиво их выполнять. Так от выхода к выходу в океан, Юп, Пит и Боб всё больше набирались опыта управления парусным судном, и к концу января их вполне можно было назвать яхтсменами. Мистер Гарри был доволен мальчиками, хотя им он этого не показывал.

Вдоль берегов Калифорнии

Первого марта, как и было задумано, мистер Гарри, Юп, Пит и Боб стояли в кокпите яхты и дарили улыбки провожающим. Кроме родителей ребят, здесь было полно народа. Почти все обитатели Марине-дель-Рей пришли проводить путешественников. Были, конечно, и вездесущие репортёры.

Вы, верно, заметили, что слово путешественники в этом повествовании употреблено впервые. Действительно, именно с этого момента мистер Гарри, Юп, Пит и Боб стали путешественниками.

Все провожающие были доброжелательно настроены и дарили будущим путешественникам улыбки. Откуда-то донеслись бодрящие звуки марша прощания Славянки. Юп отдал носовой, а Пит кормовой швартовы. Мистер Гарри запустил подвесной мотор. Яхта малым ходом отвалила от причала и пошла в океан. Почти кругосветное путешествие началось. Судно пошло курсом север-северо-запад.

По правому борту потянулись нескончаемые пляжи, а за ними утопающие в тропической зелени пригороды Лос-Анджелеса. Яхта бойко шла под полными парусами с очень хорошим ходом уже более трёх часов, а огромный город никак не отпускал её от себя. И вот, наконец, город отступил, а над морем потянулось узкой полоской шоссе. Над ним высились покрытые лесом горы. Пенная полоса прибоя словно говорила нашим мореплавателям: « Осторожно, сюда не ходите, здесь мель. Опасно!»

Погода стояла великолепная. Небо — синее-синее. Такое бывает только над океаном, и нигде больше. Поскрипывали снасти. Барабанной дробью пробегала волна, разбиваясь о борт. На ум шли только мысли, полные радости. Появились дельфины. Они, кувыркаясь, обгоняли яхту, словно приглашая за собой.

— Юп, становись к штурвалу. Два часа твоя вахта. Пит пусть следит за стакселем и, если ветер немного зайдет, пусть подберёт или потравит стаксель-шкот. А мы с Бобом займемся приготовлением обеда. Я полагаю, бобы с тушёной говядиной и кофе устроит всех, — объявил мистер Гарри. Юп встал за штурвал, а Пит, задрав голову, уставился на стаксель. Парус стоял словно вкопанный. Юп нет-нет, да и поглядывал на колдунчики на гроте. Иногда он подбирал гроташкот.

Вскоре Боб предложил ребятам пообедать, и они с мистером Гарри подменили их на вахте. Когда дежурная вахта поела, покушали и остальные. Плаванье шло без происшествий.

Солнце клонилось к западу, когда на горизонте появились красные крыши Санта-Барбары. Это — небольшой, но красивый и уютный городок. Здесь есть стоянка для маломерных судов, полно мест, чтобы вкусно и недорого поесть, есть музеи и всяческие подобные места, куда любят наведываться туристы. Решено было зайти в городок, чтобы пополнить запас топлива и пресной воды. Конечно же, захотелось вкусно поужинать в каком-нибудь прибрежном кафе. На этом заходе наши путешественники потеряли около двух часов, но выполнили все запланированные задачи. Даже успели искупаться на городском пляже. Ещё не совсем стемнело, когда яхта снова вышла в плаванье.

На рассвете Юп и Пит увидели широкий и довольно открытый залив, находившийся неподалёку от главного города округа Сан Луис Обиспо. На самом южном краю залива находится местечко Гавер Бич. Там есть всё необходимое для туристов, путешествующих на машине. Есть мотели на разный вкус и кошелёк, заправки и места, где можно поесть. Никакой гавани здесь нет.

В самой середине залива находится Пизмо Бич. Здесь проходит главное шоссе Лос-Анджелес — Сан-Франциско и, конечно, есть шикарный пляж. Однако пришвартоваться здесь негде.

В северной оконечности залива уютно расположился маленький городок Авила Бич. С океана видна его достопримечательность — стилизованный под средневековье замок. Возможно, именно здесь три сыщика — герои Альфреда Хичкока, искали приведения. В городке много уютных гостиниц. Но это место вовсе не для яхтсменов.

Наши путешественники не стали огибать залив — взяв курс немного больше на запад, оставили землю по правому борту. Только в районе Авила Бич они вновь приблизились к берегу.


Элли Винд после занятий в школе прыгнула на велосипед и помчалась, как всегда, на тренировку в яхт-клуб. Она спешила. Нужно было до начала тренировки подвесить на гик новый патентованный блок, совмещённый с храповым механизмом. Это должно было прилично облегчить управление гротом. Блок привёз ей один приятель папы из Японии. Теперь её швертбот полетит ещё быстрее. Хотя, казалось бы, куда быстрее. Элли и так стала чемпионом Америки в классе швертботов «420» среди юниоров. Проезжая мимо будки охраны на въезде в яхт-клуб, девочка услышала известия, которые передавало сан-францисское радио: «Вчера из Марине-дель-Рей (пригороде Лос-Анджелоса) стартовала яхта шведской постройки, непонятно каким образом оказавшаяся у берегов Калифорнии. Конечная цель её плаванья — столица Финляндии Хельсинки. На яхте отправились граждане США, обнаружившие первыми необитаемое судно: мистер Гарри — опытный мореплаватель, и трое школьников Юп, Пит и Боб. Они хотят пройти вдоль берегов северной Америки и российского севера каким-то русским каналом и Балтийским морем».

— Ну и нахальство! Какие-то, ничего не смыслящие в яхтинге мальчишки отправились в плаванье. А я — чемпионка США, должна сидеть дома? — возмущенно воскликнула она.- Они обязательно зайдут в Сан-Франциско, и я проберусь на яхту и поплыву вместе с ними.

Эти самые новости одновременно услышал сидя в своей спортивной машине молодой мафиози Рикардо Лучини.

— Совсем было бы неплохо захватить яхту и отправиться на ней грабить торговые суда. Став пиратом, я докажу дону Сибиано — главарю местной мафии, что я кое на что гожусь, — подумал он. На эти размышления ему потребовалось меньше минуты. Он поехал в супермаркет, купил там маску, трубку и ласты, пневматическое подводное ружьё и охотничий нож. Всё это он свез в укромное место у Золотых ворот и стал караулить, когда интересующая его яхта придёт в залив Сан-Франциско.

Элли была вполне разумной девочкой и, крепко подумав, решила посоветоваться со своей мамой. Она рассказала о предстоящем путешествии и о том, что ей ужасно хочется принять участие в нём.

— Но там ведь только мужчина и мальчики. Может быть, девочке в такой компании будет неудобно. У них даже нет для тебя отдельной каюты, — разволновалась мама.

— Я полагаю, что они нормальные люди, раз отважились на такое плаванье, и с ними можно поладить, — ответила Элли.

— Хорошо, я попробую поговорить с мистером Гарри и мальчиками, вдруг они пойдут тебе навстречу, — согласилась мать.


Боб в свободное от вахты время слушал новости. Теперь уже устойчиво принималась радиостанция Сан-Франциско. Передавали сводку погоды: «На западном побережье в районах Сан Луис Обиспо, Монтерей, Санта-Круз, Сан- Франциско ожидается усиление ветра с южного направления до 20 — 25 метров в секунду».

— А где это — Монтерей? — спросил Боб у мистера Гарри.

— Это как раз напротив места, где мы сейчас идём, — ответил мистер Гарри, — нужно приготовиться к шторму. Взять курс подальше от берега. Геную заменить на штормовой стаксель, взять вторые рифы на гроте. Пойдём-ка, дружок, на палубу. Самое время заняться делом.

Мистер Гарри и Боб мигом выскочили на палубу, и на яхте начался аврал. В две минуты спустили геную и поставили на её место маленький, но очень прочный штормовой стаксель. Приспустили грот и взяли на нем рифы — тем самым значительно уменьшив рабочую площадь паруса. А ветер крепчал. Вот уже появились первые барашки на гребнях волн. Да и сами волны с каждой следующей волной становились выше и выше. На горизонте появилась туча. Наши путешественники плотно закрыли все люки, чтобы вода не могла попасть в каюту и трюм. Надели спасательные жилеты и привязали себя страховочными тросами к леерному ограждению. Ветер запел тонким пронзительным свистом в вантах. Мальчикам стало страшновато.

— Не робеть, ребята, это ещё не шторм. Лучше следите, чтобы шкоты не вырвало из стопоров. Руки держите на рукоятках лебёдок. Вот так, и всё будет в порядке, — громко закричал мистер Гарри и встал к штурвалу.

Яхта немного накренилась на подветренный борт и стала набирать ход. Всё быстрее и быстрее. Вот она уже не плывет, а летит словно птица. И, кажется, что стало тихо. На самом деле судно неслось почти со скоростью ветра.

Прошло совсем немного времени, а мальчики уже освоились с налетевшим шквалом и ловко, быстро выполняли команды мистера Гарри: «Потрави немного, теперь подбери шкот».

Шторм длился уже несколько часов. Яхта пролетела мимо великолепного пляжа Монтерей в Санта-Круз и приближалась к Сан-Франциско.

— Нужно быть очень внимательными и не прозевать вход в бухту Сан-Франциско, — объявил мистер Гарри. Мальчики старательно стали вглядываться в берег.

Наконец, из-за туч выглянуло солнце, и шторм понемногу стал утихать. В закатных лучах золотом вспыхнули арки моста Золотые ворота.

— Спустить паруса, — скомандовал рулевой. Пятью минутами позже яхта пошла под мотором, стараясь держать курс точно на мост. Вход в бухту прошёл, как принято писать в вахтенном журнале, в штатном режиме, и по спокойной воде залива яхта красиво пришвартовалась к гостевой стоянке.

В Сан-Франциско яхту уже ждали люди, которые всей душой желали удачи нашим путешественникам. Как и в Марине-дель-Рей, здесь тоже яхту встречала толпа репортёров. Встречали и местные яхтсмены, чтобы пожелать мореходам удачи. Среди них оказались Элли Винд и её мама. Они с трудом, но всё-таки пробились к яхте сквозь толпу репортёров.

— Мистер Гарри, можно с вами немного поговорить? — спросила Эллина мама.

— Попробуйте, — ответил мистер Гарри.

— Это моя дочь Элли. Она — чемпион США среди юниоров в классе швертботов «420» и мечтает принять участие в вашем путешествии. Элли — опытный яхтсмен, и не будет вам обузой.

— Яхта маленькая, и девочке будет не всегда удобно находиться среди мальчиков, — заметил мистер Гарри.

— Это пустяки. Я справлюсь со стеснением, — ответила Элли.

— Нужен международный паспорт, шенгенская или финская и русская визы.

— Всё есть, кроме русской визы, но я смогу быстро её получить. Слетаю для этого в Вашингтон, — сказала с уверенностью девочка.

— Последнее место нашей стоянки в Америке будет в Головине. Если успеешь туда раньше нас, то милости просим в нашу суровую мужскую компанию.

— Спасибо, я буду очень-очень спешить, — сказала Элли и поцеловала мистера Гарри в щёку.

— Вот это уж лишнее, — засмущался мистер Гарри.

На следующее утро яхта, пополнив запасы воды, продовольствия, топлива и на всякий случай прихватив тёплую одежду для Элли, вышла в океан и пошла курсом север-северо-запад.

Рикардо Лучини провозился слишком долго, надевая ласты, да так и остался на берегу. Яхту ему догнать уже не было никакой возможности. Он со всей злостью выстрелил в неё из подводного ружья и то промахнулся.

По мере того, как яхта с каждым днём все дальше уходила на север, менялась природа на побережье. Тропическую растительность у подножья гор сменили лиственные леса. Наши путешественники обратили внимание на нежно-зелёный цвет листвы на деревьях и ярко-зелёные луга, совсем непохожие на выжженную траву южной Калифорнии.

— Смотрите, здесь наступила весна. А у нас в Лос-Анджелесе всегда лето, — со светлой улыбкой на лице заметил мистер Гарри.

— Надо же, есть места, где меняются времена года. Да ещё так красиво, — весело воскликнул Боб. Он прежде читал о разных странах, где зиму сменяет весна, и это никого не удивляет. Но он всю свою ещё довольно короткую жизнь никуда из Лос-Анджелеса не уезжал и смены времён года не видел.

— Я два года назад с отцом летал в Канаду, и там была настоящая зима со снегом и морозами. Знаете, ничего хорошего, — вдруг вспомнил Юп.

Пит же молча смотрел на берег, покрытый молодой зеленью и, казалось, сочинял стихи, хотя никогда прежде ничем подобным не занимался.

— Обратите внимание, ветер зашёл немного к северу, и стало прохладнее. Наденьте, ребята, свитера, — сказал мистер Гарри, и сам надел тёплый свитер с высоким горлом.

— Мы должны вскоре увидеть вход в залив Гумбольт, и там будет городок Юрика, — глядя на карту, заметил Боб.

— Боб, прочитай, что написано в лоции об этом месте, — попросил мистер Гарри.

— Вход в залив Гумбольт (штат Орегон) практически невозможно заметить с океана. Триста лет европейцы плавали мимо него, и так и не заметили. Только в 1850 году сухопутная экспедиция обнаружила этот залив и основала Юрику по наитию с греческим словом эврика — находка. Здесь можно совершенно бесплатно ловить крабов.

— А неплохо было бы поймать несколько штук к ужину, — предложил Пит.

— Можно попробовать. Нам все равно нужно пополнить запас пресной воды и топлива, — согласился мистер Гарри.

Штат Орегон

Хорошо, что яхта относилась к типу судов, называемых компромиссом: можно было подобрать внутрь киля глубокосидящий шверт и подойти довольно близко к берегу, не боясь сесть на мель. Иначе бы наши путешественники ни за что бы не заметили вход в залив. А крабовая охота оказалась действительно удачной. Было поймано четыре великолепных экземпляра, и ужин удался на славу. Крабьи ноги приправили свежей петрушкой и зеленым молодым луком. Вся эта зелень совсем недорого продавалась здесь же, на берегу. Даже никуда ходить не нужно.

Вот наша экспедиция преодолела ещё 430 километров от Сан-Франциско и на закате вновь вышла в океан.

Мистер Гарри сделал очередную запись в вахтенном журнале: «При выходе яхты из залива Гумбольт исчезли сопровождавшие нас всё это время дельфины. Вместо них появились две большие акулы. Юп бросил за борт объедки, оставшиеся от ужина, они мгновенно были съедены».

За время, пока наша экспедиция успела пройти путь от Сан-Франциско до Юрика, Элли успела побывать в посольстве Российской Федерации и рассказать о парусной экспедиции в

Хельсинки через русские воды. В посольстве девочка понравилась, и ей безо всяких проволочек выдали визу. Она по сотовому телефону позвонила мистеру Гарри, и тот сообщил ей, что следующей остановкой будет Ньюпорт.

— Я постараюсь перебраться туда за сутки и позвоню вам.

Полёт из Вашингтона в аэропорт Юджин прошел благополучно, и уже утром следующего дня Элли сняла комнату в отеле Ньюпорта. Она позвонила мистеру Гарри, и тот предположил, что они придут в Ньюпорт дня через три-четыре.

— Я буду все время смотреть из окна моего номера в отеле на океан и не пропущу ваш приход, — пообещала Элли.

— Теперь придётся заходить за девчонкой, терять время, — услышав телефонный разговор, разворчался Юп.

— Зато нам не придётся заходить в Головин, и мы срежем добрую тысячу километров, пройдя напрямую прямо к русским берегам Берингова пролива.

— Это здорово, — согласился Юп.

— Я стал замечать, мальчики, в вас некоторое раздражение. Это происходит от стеснённых условий плаванья. Нужно придумать какое-то интересное занятие, помогающее снять раздражение. Можно рассказывать всем присутствующим разные истории, которые кто-то один из вас знает, а другие нет, — предложил мистер Гарри.

— Это хорошая идея. Я вот как-то читал про Сан-Франциско. О том, как он стал из крошечного посёлка огромным городом. Если вы хотите, я могу рассказать. Конечно, я не мастер интересно рассказывать, но постараюсь, — сказал Боб.

— Уж постарайся, — с ехидством заметил Юп.

— А ты знаешь про золотую лихорадку в Калифорнии? — спросил мистер Гарри.

— Да нет, а что?

— А вот давай послушаем рассказ Боба — глядишь, и узнаем об этом трудном, но интересном времени.

Золотая лихорадка

— В США 1849 году началась золотая лихорадка в Калифорнии. Я это точно помню, потому что ровно сто лет спустя родился мой дед.

Несколькими годами раньше Соединенные Штаты победили в войне с Мексикой, и Калифорния отошла к Соединённым Штатам. Тогда в этих местах жили немногие колонисты. Они пахали землю и разводили скот. На весь этот необъятный край насчитывалось не более десятка тысяч крестьян, — начал свой рассказ Боб.

— И вот случилось! На берегу реки Америка Ривер, близ маленького городка Сан-Франциско, рабочий Джеймс Маршал случайно нашёл первый золотой самородок.

— Я где-то слышал или читал, что самородок был огромный. Маршал мгновенно стал миллионером. Я бы тоже так хотел, — воскликнул Юп.

— Да уймись ты. Самородок был совсем маленький. Из него вышло бы только два тоненьких обручальных колечка или серёжки какой-нибудь счастливице, — остановил поток фантазий Юпа Боб.

— Тогда об этом не стоит и рассказывать, огорчился Юп.

— А давай всё же послушаем, вдруг поумнеем, — вмешался в разговор Пит.

После этого по Америке покатился слух о калифорнийском золоте. В Калифорнию хлынул народ в надежде быстро разбогатеть. Более состоятельные люди отправились в Калифорнию на судах, огибая весь южноамериканский материк. Кто не мог себе позволить морское путешествие, решил добраться до Сан-Франциско, пересекая Америку с востока на запад. До Индепендента добирались по железной дороге. Дальше искателей счастья ждали тысячи километров нехоженых земель. Здесь можно было продвигаться только верхом на лошадях или в громоздких и тяжелых фургонах. В Индепенденте скопилось огромное количество людей, покупавших лошадей и фургоны. Они сбивались в группы, опасаясь отправляться в путешествие в одиночку. В то время в пути можно было встретить враждебное племя индейцев.

В 1846 году в Сан-Франциско проживали 200 человек или около этого. Я точно не могу вспомнить. К концу 1849 года население выросло приблизительно в двадцать раз.

— Но где же размещались все эти вновь прибывшие люди? — спросил Юп.

— Сан-Франциско быстро строился, и золотоискатели находили себе жильё. Маленькое и тесное, но жить было можно, — объяснил Боб. — Конечно, здесь творились страшные беззакония. На приисках убийства были обычным делом. В 1849 году Калифорния из-за увеличения населения стала штатом Америки. Наконец, и сюда пришёл закон. Оказалось, что земля старателям не принадлежит, а владеет ей горстка крестьян, купивших её у Мексики.

Штат землю национализировал и продал её корпорациям. Старатели остались без земли и были вынуждены идти наёмными рабочими на прииски корпораций. Там они работали за мизерные деньги, не имея возможности уехать. Многие всё же покинули жестокий штат, так и не разбогатев, — вот какую грустную, но интересную историю рассказал нашим героям Боб.

— Теперь и ты, Юп, будешь кое-что знать о золотой лихорадке в Калифорнии, — обратился к Юпу мистер Гарри.

Плывём дальше

— Смотрите, как интересно! Здесь какая-то речка впадает в океан, и её след виден далеко от берега, — указал на хорошо заметный след в океане Пит.

— Давай забросим спиннинг, вдруг повезёт, и попадется рыба, — предложил мистер Гарри.

Пит стал бросать снасть, и с третьего раза попалась крупная рыбина.

— Форель, форель, — закричал Пит и вытащил рыбу в кокпит. В этот день на обед была свежая жареная рыба. Все ели её с большим удовольствием.

Дни сменяли ночи. Наши мальчики безо всяких возражений стояли очередные вахты. Они научились мгновенно засыпать, лишь коснувшись головой подушки, спать урывками не больше двух часов подряд. Научились не роптать на тяготы суровой морской жизни. День за днём, вахта за вахтой, ребята становились всё более опытными моряками. Вот уже карта побережья Калифорнии за ненадобностью была убрана в нижний ящик штурманского стола, и мистер Гарри стал изучать карту штата Орегон. И вот однажды он сообщил мальчикам: «Завтра, самое позднее к обеду, мы придем в Ньюпорт. Убедительная просьба хорошенько вымыться и причесаться. У нас на борту появится девочка. Мне хотелось бы, чтобы она вас не испугалась».

Ньюпорт. Встреча с Элли

Ребята старательно помылись, хотя пресную воду экономили, постригли ногти не только на руках, но и на ногах, причесались и надели чистое бельё, и нарядные рубахи, и свитера. Даже брюки полежали некоторое время под матрасом, и на них появились стрелки. Мальчики стали похожи на настоящих джентльменов и были готовы встретить леди.

В 11 часов 20 минут яхта ошвартовалась у гостевого причала Ньюпорта.

Элли, с немного взъерошенными короткими светлыми волосиками, курносым носиком, голубоглазая, в потертой на локтях джинсовой курточке и старых джинсах, из которых она немного выросла, с парусной кисой вместо сумки в руках вовсе не походила на леди, а здорово смахивала на озорного мальчишку.

— Здравствуйте, мальчики, здравствуйте, мистер Гарри. Давайте знакомиться. Я и есть Элли — чемпион среди юниоров класса швертботов «420»

Это просто длина лодки в сантиметрах. Такое дурацкое название французы придумали.

— Я Юп, можно Юпитер — такое дурацкое имя придумали мои родители.

— Вовсе не дурацкое. Юпитер — древнегреческий, кажется, бог войны, заметила Элли.

— Я Пит, а это Боб. Мистера Гарри ты уже знаешь. Он старый морской волк. Это правда. Он про океан знает всё на свете.

— Да будет тебе, Пит. Про океан всё на свете не знает никто, — смутился мистер Гарри, — Элли, добро пожаловать в наш экипаж.

Элли ловко вбежала по трапу и оказалась в кокпите яхты.


Астория. Крепкий сон, молоко и омлет


Большая судоходная река Колумбия при впадении в Тихий океан образует довольно закрытый залив. На берегу этого залива, укрытый от всех ветров, уютно расположился городок Астория. Самым большим сооружением его является автодорожный мост, соединяющий Асторию и Меглер. В XVIII и XIX веках город был центром торговли пушниной. Теперь здесь развита пищевая промышленность и туризм.

Экипаж яхты, теперь пополнившийся ещё одним членом, направил яхту к причалу Астории 24 марта. Здесь уже совсем по-настоящему чувствовалась весна. В горах активно таял снег и бурными потоками сбегал в реку Колумбию, превращая в настоящий ад и без того полноводную реку. В горле залива из-за этого возникло сильное течение. Маломощный подвесной мотор, с трудом справляясь с этим течением, наконец, пригнал яхту к месту швартовки.

Уфф, — вздохнула стоявшая у штурвала Элли, и заглушила двигатель. Яхта плавно подошла к месту швартовки и остановилась именно там, где нужно.

— Да ты молодец, девочка, — похвалил её мистер Гарри. Юп соскочил на берег и принял у Боба швартов.

— Давайте теперь кормовой, — крикнул Юп и ловко принял конец швартова.

— А ты и вправду хороший матрос, — улыбнулась Элли.

— Я и у штурвала умею неплохо стоять, — с обидой в голосе ответил ей мальчик.

Пит прищурился, скосил на Юпа глаза и на мгновение перевёл взгляд на Боба.

— Я всё понял, Пит. У них опять началось, — взглядом объяснил Боб.

Это соревнование приоритетов между Юпом и Элли началось ещё в Ньюпорте и никак не заканчивалось. Элли просто делала на яхте всё, что ей поручалось, как умела, а умела она очень многое, и поэтому делала всё очень быстро и правильно.

Юп же пытался изобразить из себя опытного моряка, покорившего уже не одну тысячу миль и повидавшим уже всё на свете. Элли осторожно, по-девичьи, подшучивала над ним, отчего Юп злился, хотя и старался не подавать вида. Его друзья видели это и незаметно посмеивались над мальчишкой.

В Астории наши путешественники запаслись топливом и водой, пополнили запасы провизии и остались на ночь.

— Как хорошо, что можно выспаться, проспать подряд восемь часов, — мечтательно прошептала Элли и, как была в одежде, сняв только кроссовки, рухнула на койку в кубрике. Она закатилась в самый дальний уголок, где была парусная кладовая, и через минуту уже спала так, как спят только здоровые люди в юности. Мальчики также последовали её примеру, и на яхте во власть вступило сонное царство. Только мистер Гарри ещё некоторое время сидел в кокпите и смотрел на затихший океан.

— Вообще-то и мне выспаться не повредит, — подумал старый моряк и тоже пошёл устраиваться на ночлег. Он ещё немного поворочался на своей койке, да и незаметно заснул.

Только-только рассвело, их разбудил треск мотороллера молочника. Он загремел бутылками с молоком и громко закричал: « Ваше утреннее молоко, леди и джентльмены». Оказывается здесь, в Астории, вот уже почти полвека существует традиция провожать суда в океан только что подоенным молоком.

Делать нечего. Наши герои были вынуждены подняться и устроить ранний завтрак. Элли приготовила великолепный омлет из свежего молока и яиц.

Итак, в путь, — скомандовал мистер Гарри, и Юп, отдав концы, ловко запрыгнул в кокпит яхты. Стоял полный штиль. Океан был подобен зеркалу. Тропический циклон, который так щедро гнал наших мореплавателей на север, в этих широтах стал понемногу отворачивать на запад, и вот остался позади.

Пришлось некоторое время идти под мотром. Наконец, утренний бриз подхватил яхту и понёс всё дальше от гостеприимных берегов Калифорнии.

Штиль

К полудню ветер совсем скис, и яхта с повисшими парусами потеряла ход.

— Предлагаю спустить якорь и определиться с нашими дальнейшими действиями. Послушать прогноз погоды, — предложил мистер Гарри. Пока вставали на якорь, Боб включил радио и нашёл частоту, где постоянно передавали о погоде.

— На северо-востоке Тихого океана зародился новый циклон, надвигающийся на западное побережье. Предположительно, он захватит северные штаты США и юг Канады. Через несколько часов подует южный ветер и постепенно достигнет 5—7 метров в секунду, — сообщили по радио.

— Есть смысл немного подождать, а не жечь бензин, идя под мотором. Кстати, яхтсмен должен иметь терпение и уметь пережидать штиль, — заметил мистер Гарри.

— Во время олимпийской регаты в Акапулько в разгар гонки вдруг наступил штиль. Русский яхтсмен Валентин Манкин на швертботе «финн» в это время свесился через борт для откренивания и так провисел почти шесть часов, боясь потерять остатки ветра. И вот результат — он стал олимпийским чемпионом, — вспомнила Элли.

— И откуда ты это знаешь? — спросил девочку Пит.

— Нам это рассказывал тренер на занятиях по истории парусного спорта. А хотите, я вам расскажу самую интересную историю, почти легенду, про кубок яхты «Америка»? — предложила Элли.

— В 1851 году Британский королевский яхт-клуб предложил провести международную парусную регату на приз — серебряный кувшин, купленный сэром Генри Педжетом за 100 гиней. По приказу королевы Виктории, чтобы кувшин не- возможно было использовать для распития вина, у него не было дна.

Регата состоялась 22 августа 1851 года вокруг острова Уайт. Единственным требованием для участия в регате было самостоятельное прибытие судна-участника своим ходом из порта приписки к месту старта.

Прибывшая из Соединённых Штатов Америки шхуна Америка своим нелепым узким корпусом и совершенно невероятным парусным вооружением вызывала у англичан насмешки.

В то время все европейские суда носили трапециевидные ветрила, а Америка была вооружена незнакомыми тогда бермудскими треугольными парусами.

Америка выиграла гонку с небывалым отрывом.

— Существует легенда: когда королева Виктория спросила: «А кто второй?» Ей ответили: «Второго нет», — добавил Боб.

— Только в 1984 году яхта Австралия впервые победила Америку в этой знаменитой регате. Но через три года кубок вернулся в США. В настоящее время регаты на кубок «Америка» проводятся среди девяностофутовых многокорпусных судов.

— Спасибо, Элли, за интересный рассказ, — поблагодарил девочку Юп. — Я раньше думал, что ты просто задавака, а теперь понял, что вовсе нет. Ты, Элли — отличный парень.

Тем временем на юге, у самого горизонта появилось первое, совсем бледное облачко. Понемногу оно стало разрастаться и через час уже заняло четверть неба.

Потянул пока ещё слабый ветерок.

— С якоря сниматься, по местам стоять, — скомандовал мистер Гарри, — задраить люки. Геную заменить на штормовой стаксель, Взять первые рифы, надеть спасательные жилеты, привязаться страховочными концами!

Когда вся подготовка уже была позади, мистер Гарри объяснил ребятам, что лучше всё сделать заранее, чем попасть в шторм врасплох.

Но шторм так и не налетел. Просто подул довольно свежий ветер, и яхта полетела полным ходом. Убедившись, что шторм прошёл стороной, наши мореплаватели вновь поставили геную и распустили рифы.

Neah Bay (штат Вашингтон)

В этот городок нужно было зайти обязательно, поскольку потом довольно долго на побережье не будет населённых пунктов с удобными гаванями. Нужно было запастись пресной водой и топливом. Городок расположен на южном берегу пролива Хуан-де-Фука, отделяющего остров Ванкувер от материка.

Яхта пришла в Неэх Бай на закате солнца и пришвартовалась к узкому и довольно длинному молу. Стоянки для парусных судов здесь не оказалось, но бензозаправка для автомобилей и пресная вода были недалеко. Бензин пришлось носить канистрой и переливать в стационарный бак яхты. Воду носили вёдрами из колодца. Трудились до самой темноты и решили заночевать здесь прямо у мола.

На совете экипажа яхты было решено пройти мимо острова Ванкувер и в городе Ванкувер пройти американо-канадскую таможню.

Как только солнце осветило воды пролива, яхта отправилась в путь. Вот уж Неэх Бай скрылся за мысом, утренний бриз подхватил судно и понес на север. Казалось, что теперь уже ничего необычного произойти не должно. Тут-то и обнаружился безбилетный пассажир. Он вылез откуда-то из-под штурманского стола, выгнул спину, поставил трубой хвост и поднял приветственно правую переднюю лапу. Если

бы пассажир был русским котом, то он непременно бы сказал «мяу». Но он был американцем и, важно растягивая гласные звуки, промолвил «хееллооу». Боб, присутствовавший при этом моменте, просто потерял дар речи. Элли же, увидев кота, воскликнула: «Хорошенький какой!»

— Не за борт же его отправлять. Пусть себе живёт, — увидев кота, заявил мистер Гарри.

С этой минуты на яхте появился новый член экипажа. Он облюбовал себе место на крыше рубки чуть впереди мачты и стал исполнять роль вперёдсмотрящего. Кот охотно ел свежепойманую рыбу и пил молоко, если ему перепадал такой деликатес. За заботу, оказанную ему членами экипажа, он позволял себя погладить и терся боками о ноги мистера Гарри.

По предложению мистера Гарри кот был назван Перуном — древним славянским богом. Вскоре кот на кличку стал отзываться — важно так мурлыкал.

Остров Ванкувер. Порт-Харда

Путь до Ванкувера был не особенно приятным. Местами пролив был довольно мелким, и из-за отсутствия ветра приходилось плыть под мотором. На этот переход ушёл весь день. Кроме того, большое количество грузовых судов, паромов и круизных лайнеров требовало особого внимания.

На подходах к Ванкуверу их попросил остановиться пограничный канадский катер. При досмотре яхты пограничники обнаружили кота. Никаких документов,

подтверждающих его личность, и справок о прививках на него не было. Мистер Гарри объяснил, что кот зайцем проник к ним на судно.

— Этот кот нам давно знаком. Местные моряки зовут его Блудень. Он, похоже, мечтает уехать из Неэх Бай, но в Ванкувер ему путь закрыт. Мы его забираем и вернём на место проживания, — заявил пограничник.

— Жаль, мы к нему уже привыкли. Но ничего не поделаешь. Закон есть закон, — со вздохом сказала Элли.

Огромный город не особенно привлекал наших путешественников, и они прошли одним из западных рукавов вдоль острова Ванкувер.

Остров покрыт горами, поросшими лесом. Долгое время на нём не было заметно присутствие человека. Яхта медленно продвигалась вперёд, и только на следующий день к вечеру наши путешественники достигли северо-восточного конца острова с маленьким городком Порт-Харди.

— Нам нужен бензин, и больше ничего, — заметил мистер Гарри, когда они пришвартовались на маленькой яхтенной стоянке.

Сюда стал задувать ветер с океана, и заметно похолодало. Днем было +8˚С, а ночью температура опустилась до +3˚С, пришлось на ночь затапливать имеющуюся на яхте бензиновую печку. Благодаря ей, наши путешественники не замёрзли.

Наступил апрель. Прошёл уже первый месяц, как наши герои ушли в плаванье. Соединённые Штаты остались позади. Теперь путь пролегал вдоль берегов Канады. Среди многочисленных островов в северном направлении был при помощи бакенов и створных знаков обозначен судовой ход. Это значительно облегчало плаванье в мелких прибрежных водах. Наконец, яхта вышла в открытый океан, и мистер Гарри направил свой курс к Алеутским островам.

Алеутская гряда начинается от Аляски и уходит на юго-запад очень далеко в Тихий океан, ограничивая Берингово море. Длинная коса отделяется узким проливом от довольно большого острова Унимак. Дальше идёт череда островов, разделённых проливами — чем дальше от окончания косы, тем проливы шире, а острова мельче.

Именно пролив между островом Унимак в его северо-восточной оконечности и косой, начинавшейся от материка, интересовал мистера Гарри. Пройдя пролив, попадёшь прямо в Берингово море, в Бристольский залив. Этот переход в открытом океане может оказаться опасным, но здесь самый короткий путь.

Океан

Теперь температура воздуха не превышала 8˚С ни днём, ни ночью. Наши путешественники оделись в свитера и куртки-аляски и спали в этом обмундировании. Им повезло: ветер был умеренный и южный, а плыть нужно было на запад. Так и шли целую неделю левым галсом.

Первые три дня в небе можно было увидеть морских птиц. Потом птицы исчезли. Сюда им было невозможно долетать от берега. Да и небо покрылось низкими облаками. Часто моросил мелкий дождь. В этих условиях решено было стоять у штурвала и контролировать работу стакселя только рулевому. Первым заступил на вахту Боб.

Все остальные уютно устроились поближе к печке и отогревали застывшие носы. Только мистер Гарри по-стариковски завалился на свою койку и уснул.

— Мальчики, а вы знаете, по каким правилам проводятся олимпийские парусные гонки? — спросила Элли.

— Откуда нам это знать? Мы же просто обыкновенные мальчишки из Лос-Анджелеса, — смущаясь, признался Юп.

— Тогда послушайте.

Перед регатой в акватории, где будут проходить гонки, устанавливают три буя в вершинах равнобедренного треугольника. Основание этого треугольника довольно маленькое — всего 2—3 мили. А вот до третьего буя может быть десяток и более миль. Всё водное пространство перед мнимой стартовой линией, являющейся основанием треугольника, называется предстартовой водой.

— А зачем всё это нужно? — спросил Юп.

— Скоро узнаешь, — ответила Элли и продолжила, — за пять минут до старта с судейского катера пускают первую ракету и начинается предстартовая борьба. В это время пересекать стартовую линию строго запрещено. Судно, хотя бы случайно и ненадолго нарушившее это правило, дисквалифицируется на эту гонку.

Каждое судно старается встать как можно выше на ветер, чтобы затенять его другим яхтам.

И вот старт. Суда пересекают стартовую линию, стремятся, куда им нравиться, с целью обогнуть дальний буй, и самыми первыми вернуться обратно. Правила движения следующие: имеет преимущество судно идущее правым галсом.

Если во время гонки одно судно совершит навал на другое, то оба судна дисквалифицируются на эту гонку. Есть, правда, одно смягчающее обстоятельство: один из капитанов может добровольно принять вину в совершении навала на себя. Тогда дисквалифицируется только его судно.

Если во время обхода яхта зацепила корпусом буй, то она должна обойти его ещё раз.

Вот и все правила. Побеждает тот, кто пришёл первым.

— Но ветер для всех одинаковый! Как же тут можно победить? — воскликнул Пит.

— В том-то и дело, что умение управлять судном у разных яхтсменов разное, — заметила Элли.

Тут на леерное ограждение яхты села какая-то большая и неизвестная ребятам птица.

— Ребята, а ведь скоро земля! — обрадовался Юп.

Но земля показалась только через трое суток плаванья. В двадцати пяти милях от горла пролива на острове Унимак есть маяк. Его-то и увидел мистер Гарри, когда стоял ночную вахту.

К входу в пролив наши путешественники подошли только к вечеру. Решено было встать на якорь в довольно просторной бухте и проходить незнакомый пролив завтра с утра.

Утро встретило наших мореплавателей свежестью, чтобы не сказать, морозцем. Все надели рукавицы, снялись с якоря и малым ходом под мотором пошли в пролив.

На берегах Унимака встречались лежбища тюленей и моржей. Они лениво возлегали на каменистом пляже под самым обрывом и совсем не обращали внимания на проходящую мимо яхту. Проливом почти не ходят суда, а людей на северной оконечности острова просто нет. Поэтому ластоногие животные здесь не пуганые. Выше лежбища тюленей и моржей на скалах ещё полно снега, а там, где его нет, всё пространство покрыто лишайниками. Кое-где видны редкие кустики стелящейся полярной ивы. Ещё выше на склонах гор виден только снег и голые отвесные стены ущелий, на дне которых протекают ещё немноговодные ручьи. Они в значительной степени опресняют воду в проливе. Наши герои воспользовались случаем и пополнили запасы пресной воды.

Узкий и довольно прямой пролив привел яхту в просторный залив, где можно было пойти под парусами. Мистер Гарри заглянул в лоцию: «В северной оконечности пролива между материковой косой и островом Унимак находится просторный и закрытый от северных ветров залив, богатый рыбой. Здесь водится лосось, сельдь, палтус. Из-за небольших глубин в заливе возможна рыбалка на крюковую снасть».

Наши путешественники, прежде чем поставить паруса, легли в дрейф, и вскоре на спиннинг попалось четыре огромных палтуса. Камбуз на несколько дней был обеспечен свежей рыбой.

Два часа хода под парусами, и яхта вышла в Бегингово море.

Берингово море

Изучив лоцию и послушав сводку ледовой обстановки в Беринговом море, мистер Гарри принял решение двигаться к Берингову проливу вдоль берегов Аляски. Здесь, по заверению океанологов, была свободная ото льдов вода. Ближе к берегам Камчатки ледовая обстановка была совсем неутешительная. От острова Унимак маршрут проложили к острову Нунивак. Причем обойти остров было запланировано по проливу Этолина между ним и материком. На острове был населённый пункт Наш-Хабор. Было решено там сделать остановку и пополнить свои запасы.

До острова Нунивак шли морем вне видимости берегов, держа курс на север. На море гуляла двухметровая волна, и наши путешественники страдали от качки. Этот переход длился больше двух суток. Когда яхта вошла в пролив, волна заметно убавилась, и качать стало много меньше. Наконец, мореплавателям удалось приготовить горячую пищу и с аппетитом поесть. Больше всех горячей пище радовался Юп. Он даже слегка похудел за последние два дня.

Наш-Хабор оказался крохотным посёлком алеутов, ухаживающих за завезёнными сюда с Тянь-Шаня яками. Они снабдили наших героев вяленым мясом, копчёной рыбой, и соленой черемшой. Нашёлся у них и бензин, и вода. Одна алеутка принесла на яхту перед самым отплытием очень вкусные алеутские лепёшки.

— Вам предстоит опасный путь. Этот хлеб долго сохраняется мягким. В него добавлена рыбная мука — это вкусно и сытно. Я сама пекла, — объяснила ребятам женщина.

От поселка Наш-Хабор яхта пошла напрямую к берегам Аляски. Этот переход длился целую неделю. Погода стояла вполне приличная. Ветер порядка трёх баллов дул с юга. Иногда накрапывал мелкий дождь. По ночам случались заморозки. Тогда весь следующий день приходилось сбивать лёд с тросов и парусов. Иначе яхта могла бы обледенеть так сильно, что возникла бы опасность опрокинуться.

На третий день к полудню в разрывах облаков ненадолго показалось солнце.

— Смотрите, смотрите, киты, — указывая на море по левому борту судна, закричал Юп.

— Вижу, вижу, — наперебой закричали дети.

— Это киты-горбачи. Видите, как они выгибают спины, когда ныряют. Они в это время года мигрируют на север, — объяснил мистер Гарри.

— Да они огромные, а вон тот, что плывет посередине,

выпустил фонтан воды над спиной, — обратила внимание ребят Элли.

— Киты так дышат, — заметил мистер Гарри.

— Я читал, что в прошлом веке на китов была разрешена охота, и были целые китобойные флотилии. Дошло до того, что китов почти всех перебили. Особенно ценилась амбра. Это какая-то опухоль в желудке кита. Она встречалась очень редко. Из неё парфюмеры добывали не встречающееся больше нигде ароматическое вещество. Ничтожная капля этого вещества делала запах духов необыкновенно стойким и приятным, — вспомнил Боб.

— Интересно, как же теперь парфюмеры обходятся без амбры? — спросил Пит.

— Говорят, в наше время химики синтезировали похожее вещество, но всё-таки не амбру, — заметил мистер Гарри.

А киты грациозно кувыркались неподалеку от яхты. Они то ныряли в глубину, то вновь всплывали на поверхность. Млекопитающие вели себя, точно огромные дети.

— Как красиво они плывут! И как только можно было убивать таких милых и безвредных животных! — с грустью заметила Элли.

— Человек возомнил себя властителем мира и бездумно многие века уничтожает всё, что ему взбредёт в голову. Хорошо, хоть в наше время охота на китов запрещена, — заметил мистер Гарри.

Солнце заволокло тучами, и киты, нырнув в последний раз, больше не появились в обозримом просторе. А наши герои упорно плыли вперед на север и спустя ещё три дня увидели туманный берег Аляски.


Аляска у Берингова моря


На удивление наших мореплавателей, берег стал низким и совсем не изрезанный заливами. Прибрежные воды оказались мелкими. Серьёзные суда близко к берегу здесь подойти не могут. Наши герои могли наблюдать, как стоящий на рейде сухогруз сбрасывал в море контейнеры-лихтеры. Их собирали в караваны два мелкосидящих буксира и таскали прямо к необорудованному берегу.

Растительность на побережье была совсем скудная — в основном, лишайники. Кое-где росли низкие кустики полярной ивы. Люди встретились только, когда собирали лихтеры и вытаскивали их на берег. Хотя уже была середина апреля, но весной здесь и не пахло.

Целую неделю яхта шла вдоль берега Аляски. Юп и Пит постоянно мерили глубину, боясь сесть на мель. А залива Нортон всё не было.

Зато нашим путешественникам повезло: они встретили нарвалов. Обычно нарвалы обитают возле самой кромки льда. Здесь же, наверное, было много рыбы на мелководье. Это и привлекло животных.

Нарвала ни с кем не спутаешь. Он — морской единорог. Правый клык у самца нарвала вырастает до 1,5 метра. Этим инструментом нарвал во время охоты поднимает со дна придонную рыбу. Нарвалы — большие животные. Их длина достигает четырех-пяти метров. Нарвал относится к отряду китообразных. Нарвалы любят поговорить между собой. Они издают множество высоких свистящих звуков и щелчков. Наши герои наблюдали, как нарвалы собираются по несколько особей, сцепляются своими бивнями, и беседуют безумолку.

«Сегодня 18 апреля. Пасмурно. Температура около 0˚С. Мы увидели первый лёд. Это был обломок толщиной около 90 сантиметров, почти круглой формы, диаметром порядка восьми метров. На нём валялись безо всякого движения два тюленя. Трудно определить: живые ли они? Запись в вахтенном журнале сделал Гарри».

— Вон там, на западе, опять стадо китов, — указала рукой Элли.

— Это гренландские киты. Я их встречал однажды в Баренцевом море. Очень крупные животные, — объяснил мистер Гарри.

— Эти громады явно благородного происхождения. Смотрите, как грандиозно они плывут, — подметил Боб.

Киты плыли, словно выстроившись в колонну по два. Они даже дышали как по команде. Над ними одновременно вздымались фонтаны.

— Могли бы выступать в цирке, — заметил Юп.

— Где же ты видел цирк с таким огромным бассейном, чтобы поместились киты? — засмеялся Пит.

— Киты — очень свободолюбивые животные. Они не могут жить в неволе и быстро погибают. Желаете полюбоваться ими — плывите в северную Атлантику, к берегам Антарктиды или вот сюда, в Берингово море, — объяснил мистер Гарри.

— Такое путешествие — очень дорогое удовольствие. Хорошо, что нам его оплатило государство Финляндия. Иначе мы никогда бы не повидали этих мест, — вздохнула Элли.

— Ой! Пока мы любовались китами, берег по правому борту исчез, — удивился Юп.

— Мы вошли в залив Нортон. Теперь пойдём на три градуса восточнее, и надеюсь не позднее, чем завтра, будет селение Головин. Там мы повстречаемся со старожилами этих мест и решим, как нам поступать дальше, — заметил мистер Гарри.

Головин

Город Головин назван в честь русского мореплавателя Василия Головина. Основное население — эскимосы. Живут здесь и совсем немного белых.

В 1887 году шведскими миссионерами в Головине построена церковь, а в 1899 году открылась почта. Промышленности здесь нет никакой, но город является важным пунктом традиционной гонки на собачьих упряжках.

Расположен город в южной части полуострова Стюарт на берегу узкой и закрытой от ветров бухты.

В конце девятнадцатого века здесь нашли золото. Был организован рудник, но золотая жила оказалась бедной, золото кончилось, и рудник закрыли.

Наши мореплаватели были приятно удивлены, когда в закатных лучах солнца увидели город. Яркоокрашенные двухэтажные дома уютно разместились вдоль асфальтированных улиц среди елей и берёз высотой чуть выше домов. Маленькая гавань для маломерных судов вся была покрыта лесом мачт парусных яхт. Живущие здесь люди, оказывается, ходят в это суровое, холодное, часто штормовое море. И находят в этом занятии удовольствие.

Наши путешественники нашли свободное местечко среди пришвартованных яхт и причалили к берегу. Неподалеку от причала была видна почта.

Ребятам захотелось написать домой письма отсюда, почти с самого края Америки. Пусть родители и друзья порадуются за них. Дети, не сговариваясь, отправились на почту и написали длинные, полные удивительных впечатлений письма. В них нашлось место и нарвалам, и китам, и палтусам, и собственноручно пойманным крабам, и массе других впечатлений. Только мистер Гарри никому не написал. Живых родных у него не было, а оставшиеся в живых друзья были моряками. Им писать о подобной ерунде было просто неприлично. Они всё это сами много раз видели за свою моряцкую жизнь.

Пока наши путешественники дошли до почты, они вдруг поняли, что разучились ходить. Земля под ногами вздымалась вверх и опускалась вниз. Приходилось высоко поднимать ноги, чтобы не зацепиться за дорогу и не упасть. Смотреть на детей, которые шли, словно журавли по болоту, невозможно было без смеха.

К ребятам подошла эскимосская девочка и спросила: «Вы, наверное, только что ступили на берег с корабля? Все люди, когда долго не ступают на берег, ходят, словно пьяные. Ничего, это скоро пройдёт».

— Мы хотели сходить на почту отправить письма друзьям и родителям. Ведь скоро уже два месяца, как мы в море. Только вот что-то случилось — земля качается, — объяснил девочке Юп.

— А на вашем судне есть взрослые? — спросила эскимоска.

— С нами плавает опытный моряк мистер Гарри, но у него нет живых родственников и некому писать. Он остался на яхте, — объяснила Элли.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.