18+
Пилоты телесериалов

Объем: 476 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

От составителя

Эти шесть пилотов сериалов были написаны в апреле-июне 2015 года в рамках моей сценарной онлайн-мастерской. Это шесть разных авторов и шесть совершенно разных проектов — разных по жанру, стилю, формату. Общее у них только одно — это действительно классные пилоты, которые имеют все основания для того, чтобы стать классными сериалами.

Александр Молчанов

Сергей Ветров

Якудза

Все японцы говорят по-японски с русскими титрами, за исключением отдельных обозначенных случаев.

1. НАТ. ЛЕС — ДЕНЬ

ЯХОНТОВ, поручик российской армии (29 лет, высокий, статный брюнет со скулистым лицом, тонкими губами, прямым носом и темными глазами, с недельной щетиной на осунувшемся лице) быстро идет через лес. Сильно хромает и корчится от боли.

Яхонтов снимает ботинок, разворачивает портянку — на пятке кровавая мозоль. Яхонтов заматывает получше портянку, одевает ботинок, встает и продолжает идти.

2. НАТ. ЛЕС РУЧЕЙ — ДЕНЬ

Яхонтов выходит к быстрому горному ручью, спускается, поскальзывается, падает вниз в ручей. Подымается. Хромая, идет вдоль ручья.

3. НАТ. ЛЕС — ВЕЧЕР

Яхонтов обрывает чернику с куста и жадно запихивает себе в рот.

4. НАТ. ЛЕС ОКРАИНА — НОЧЬ

Яхонтов в темноте видит тусклые огоньки.

Он идет обратно в лес, делает лежанку из сосновых лап и ложиться.

ЗТМ

Яхонтов слышит сквозь сон шепот японцев.

КРЕСТЬЯНИН

Это наверное тот пленный, которого ищут.

ИЗ ЗТМ

Двое японских КРЕСТЬЯН смотрят на Яхонтова, направив на него бо — длинные деревянные шесты. Когда Яхонтов открывает глаза, один из крестьян бежит вглубь леса, а другой еще выше поднимает шест, демонстрируя свою решительность остановить Яхонтова.

КРЕСТЬЯНИН

(кричит)

Лежи! Не двигайся!

Яхонтов резко пытается встать, но крестьянин кидается на него и широкой частью шеста придавливает горло Яхонтова, пытаясь его уложить обратно на землю. Борьба. Яхонтов хрипит. Яхонтов слышит множественный треск хвороста в лесу под ногами. Он ударяет обеими руками крестьянина по ушам. Крестьянин вопит, отпускает шест и хватается за свои уши. Яхонтов скидывает крестьянина, вскакивает и бежит в противоположную сторону от треска, к краю леса.

5. НАТ. РИСОВЫЕ ПОЛЯ — УТРО

Яхонтов выскакивает из леса. Перед ним широкие рисовые поля, покрытые водой и японская деревня в несколько домов посреди полей. Яхонтов бежит через поля. Ноги Яхонтова вязнут в земляной жиже. Яхонтов падает в грязь, подымается, снова тяжело бежит. Позади, из леса появляется цепь японских солдат с оружием на перевес. Яхонтов останавливается, тяжело дышит, оглядывается, затем снова бежит.

С противоположной стороны рисовых полей, обрамленных кольцом невысоких лесистых гор, появляется еще одна цепь солдат под руководством КАПИТАНА КУРОКИ (40 лет, среднего роста, жилистый, с тонкими усиками над губой). Они бегут навстречу Яхонтову.

Яхонтов меняет направление и бежит в сторону, пытаясь вырваться из кольца, но опять падает в жижу рисового поля, вязнет, выбивается из сил и остается стоять на коленях. Тяжело дышит. Весь в грязи.

Солдаты со всех сторон быстро приближаются к Яхонтову. Круг смыкается. К Яхонтову подходит капитан Куроки.

КАПИТАН КУРОКИ

Русский всегда найдет грязь!

Капитан Куроки начинает громко хохотать.

Яхонтов зачерпывает в обе ладони грязь, встает и щедро размазывает ее по лицу капитана Куроки. Капитан оттирает глаза, сплевывает и бьет Яхонтова кулаком в лицо. Яхонтов падает в жижу. Капитан Куроки избивает Яхонтова ногой. Капитана Куроки сменяют несколько солдат, которые избивают Яхонтова прикладами ружей.

КАПИТАН КУРОКИ (cont’d)

Связать!

Яхонтова поднимают солдаты и волокут к деревне.

6 НАТ. ДЕРЕВНЯ — УТРО

Грязного, избитого, связанного Яхонтова, кидают в повозку, запряженную волами. Повозка трогается с места мимо домов. Повозку сопровождает справа и слева конвой.

ТИТР

«Якудза»

7 НАТ. ЛАГЕРЬ ДВОР — ДЕНЬ

Лагерь для военнопленных русской армии у подножия холма, на котором расположен замок Мацуяма. Лагерь представляет из себя ряд длинных деревянных бараков, огороженных трехметровым ограждением из стеблей сухого скрещенного бамбука. Перед бараками находится просторное поле — двор лагеря. Один из бараков служит столовой. Еще в одном бараке располагается купальня и душевая. Во дворе лагеря то тут, то там стоят группки солдат: кто курит и разговаривает, кого-то прямо на улице стригут, бреют, кому-то штопают гимнастерку, кто-то шумно играет в карты. Двор пересекают дежурные, которые несут большие чаны. По периметру вдоль ограды лагеря ходят вооруженные японские охранники. У ворот лагеря так же стоит охранник.

ТИТР

«Лагерь российских военнопленных, Мацуяма, Япония, 1905 год»

8 ИНТ. ЗАМОК МАЦУЯМА КАБИНЕТ КОМЕНДАНТА — ДЕНЬ

ПОЛКОВНИК КАТО (55 лет, высокий худой военный с холодным лицом) отворачивается от распахнутого окна, где внизу виден лагерь, проходит к своему столу и садиться на стул. Рядом стоит японец-переводчик. Напротив Полковника Като сидит Яхонтов — лицо в синяках, слипшиеся волосы, губы разбиты, грязный. Все переводит переводчик.

ПОЛКОВНИК КАТО

Поздравляю, господин Яхонтов, на этот раз вам удалось убежать дальше.

Яхонтов хмыкает, не поднимая глаз.

ЯХОНТОВ

Кормите лучше, еще не такое увидите.

Яхонтов кидает взгляд на полковника Като, и опять опускает глаза.

ПОЛКОВНИК КАТО

Что еще вам в лагере не нравиться?

ЯХОНТОВ

Ботинки у вас не удобные, натирают.

ПОЛКОВНИК КАТО

Если бы Япония не подписала гаагскую конвенцию, вы бы и этого не имели.

ЯХОНТОВ

Как подлечусь, обязательно поклонюсь в ноги.

ПОЛКОВНИК КАТО

Зачем вы упрямитесь?

ЯХОНТОВ

Характер такой. Самому противно.

ПОЛКОВНИК КАТО

Вы вынуждаете меня посадить вас в карцер.

Полковник пытливо глядит на Яхонтова, ожидая реакции. Яхонтов не реагирует.

ПОЛКОВНИК КАТО (cont’d)

Дайте клятву офицера, что не будете больше пытаться бежать.

ЯХОНТОВ

Дал бы, да не могу — России присягал.

Полковник растеряно закивал головой, будто нашел подтверждение своим мыслям.

ПОЛКОВНИК КАТО

Охрана!

Входит наряд из двух солдат.

ПОЛКОВНИК КАТО (cont’d)

В карцер!

Наряд уводит Яхонтова.

9 НАТ. ЛАГЕРЬ ДВОР — ДЕНЬ.

Наряд ведет Яхонтова через двор.

СТУПИН, (32 года, среднего роста, брюнет) бреет одного из военнопленных и видит Яхонтова. Ступин перестает брить, достает из кармана свернутую вдвое вырезанную фотографию из французского журнала, на котором улыбающийся Яхонтов в шлеме авиатора машет из гондолы дирижабля. Так же на снимке, перед гондолой стоит мужчина среднего роста, 70 лет, в военном мундире высокого чина французской армии, и ряд усатых и бородатых мужчин среднего возраста в костюмах и головных уборах. Все улыбаются. Некоторые приветственно держат свои головные уборы в вытянутых вверх руках. Ступин смотрит на фото, затем опять на проходящего мимо Яхонтова.

Яхонтов замечает в окне второго этажа жилого дома, который стоит в 10 метрах от лагерного ограждения, девушку ЙОКО (17 лет), которая рисует кистями по бумаге, закрепленной к вертикальному мольберту.

10 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ОКНО ДОМА ЙОКО — ДЕНЬ

Йоко встречается с Яхонтовым взглядом, улыбается и кланяется ему.

11 НАТ. ЛАГЕРЬ ДВОР — ДЕНЬ

Яхонтов останавливается и кланяется Йоко в ответ, но один из конвоиров пинком заставляет Яхонтова идти дальше.

12 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ОКНО ДОМА ЙОКО — ДЕНЬ

Йоко провожает глазами Яхонтова.

13 ИНТ. ЛАГЕРЬ КАРЦЕР — ДЕНЬ

Конвоиры заводят Яхонтова в тесный карцер. Яхонтов оглядывает карцер: голые сырые стены, земляной пол, в углу ведро. На внешней стене под потолком небольшое окно с решеткой. Конвоиры вносят тонкую соломенную подстилку, валик под голову, и все кладут на пол. Туда же ставят глиняный кувшин с водой и тарелку с какой-то баландой. После этого конвоиры выходят, дверь закрывается, лязгает засов и ключ в замке. Яхонтов расстилает подстилку, садится, поднимает тарелку с едой, принюхивается и брезгливо кидает тарелку на пол. После этого он с трудом ложиться и отворачивается к стенке.

14 ИНТ. ЗАМОК МАЦУЯМА КАБИНЕТ КОМЕНДАНТА — ДЕНЬ

Полковник Като сидит за столом. Перед ним на вытяжку стоит капитан Куроки. Японцы говорят по-японски с закадровым переводом.

ПОЛКОВНИК КАТО

Иногда мне кажется, что вы делаете это специально.

КАПИТАН КУРОКИ

Что вы имеете ввиду, господин полковник?

ПОЛКОВНИК КАТО

Вы прекрасно знаете, капитан, не валяйте дурака.

КАПИТАН КУРОКИ

Этот русский офицер, Яхонтов, оскорбил меня при моих же солдатах.

ПОЛКОВНИК КАТО

Я служу с вами уже год, и этому не удивляюсь. У нас запрещено рукоприкладство, а вы систематически нарушаете мои приказы!

КАПИТАН КУРОКИ

Господин полковник, это были исключительные обстоятельства.

ПОЛКОВНИК КАТО

Исключительным обстоятельством может быть только угроза безопасности. Действия беглеца угрожали вашей жизни?

КАПИТАН КУРОКИ

Нет!

ПОЛКОВНИК КАТО

…угрожали жизни вашим солдатам?

КАПИТАН КУРОКИ

Нет, господин полковник!

ПОЛКОВНИК КАТО

Так какого черта вы его избили?

Полковник Като бьет кулаком по столу и вскакивает со стула.

ПОЛКОВНИК КАТО (cont’d)

Да еще и накануне инспекции французского атташе!

КАПИТАН КУРОКИ

Я делаю только то, что служит благу Японии.

ПОЛКОВНИК КАТО

Тогда потрудитесь выполнять те обязательства по обращению с военнопленными, которые Япония взяла на себя перед мировыми державами! А если у вас короткая память, то повторяйте их каждое утро, когда одеваете мундир пока еще капитана японской армии!

КАПИТАН КУРОКИ

Так точно, господин полковник.

Капитан Куроки отдает честь.

15 ИНТ. ЛАГЕРЬ КАРЦЕР — ВЕЧЕР

Яхонтов, скрюченный, лежит на соломенной подстилке. Открывается дверь в карцер. Туда входит СТАРИК ВУ (китаец, 60 лет). У него через плечо висит сумка, а в руках — веник и ведро с совком. Дверь закрывается. Яхонтов с трудом поворачивается на подстилке и видит старика Ву.

ЯХОНТОВ

А, это ты, Ву. Мы снова вместе.

СТАРИК ВУ

Тссс! Не говори. Береги энергию.

Яхонтов закрывает глаза. Старик Ву кладет веник, ведро и совок на пол и садится около Яхонтова, берет его руку и щупает пульс. Затем он аккуратно расстегивает гимнастерку Яхонтова, и поднимает ее. На теле Яхонтова большие темные синяки. Старик Ву открывает сумку, достает латунную пиалу, небольшие мешочки, ложку, ступку, отрез ткани и маленькую горелку. Из некоторых мешочков он достает разные травы, растирает их в ладонях и ссыпает в ступку. Из сумы достает бутылочку, открывает ее и вливает ее масляное содержимое в ступку, кладет бутылочку, затем берет пестик и растирает смесь в ступке. Старик Ву кладет пестик, из сумки достает спички, зажигает ими горелку. Смесь соскребывает ложкой из ступки в пиалу. Ставит пиалу на огонь горелки. Старик Ву вливает еще масла в пиалу, после этого берет тряпичный тампон, сминает в ладони и окунает в пиалу, а затем расправляет и накрывает ее грудь Яхонтова. Яхонтов открывает глаза.

СТАРИК ВУ (cont’d)

Скоро все пройдет.

Яхонтов протягивает свою руку старику Ву, пытаясь пожать его руку. Старик Ву берет обеими руками ладонь Яхонтова и бережно опускает на соломенную подстилку.

ЯХОНТОВ

Скажи, Ву, война с Китаем уже давно закончилась, а ты до сих пор не вернулся на родину. Почему?

СТАРИК ВУ

Я решил, что так надо. Среди врагов легче воспитать в себе кротость.

ЯХОНТОВ

Японцы относятся к тебе как к плебею. Что тебе дает твоя кротость?

СТАРИК ВУ

Когда-нибудь мы вернемся к этому разговору. Не сейчас. Отдыхай.

После этого старик Ву нажимает на какие-то точки на шее Яхонтова. Яхонтов тут же закрывает глаза. Старик Ву встает, берет совок и метлу, сметает еду, разлитую по полу, поднимает опрокинутую тарелку, встает, подходит к двери карцера и стучит в нее. Дверь открывается. Старик Ву выходит.

16 НАТ. ЛАГЕРЬ ДВОР — ДЕНЬ

Заключенные выстраиваются строем в центре лагеря напротив въездных ворот.

Японцы подгоняют музыкантов лагерного духового оркестра, состоящего из военнопленных. Те выстраиваются на импровизированной деревянной сцене.

Среди военнопленных появляется прапорщик НОСОВ (36 лет, худой, среднего роста). Он свистит. К нему с лаем подбегают несколько собак. Носов куда-то с ними убегает.

По тропинке с замкового холма торопливо спускается полковник Като в сопровождении капитана Куроки, еще двух офицеров и главный ВРАЧА лагерного госпиталя.

Обитатели лагеря выстраиваются и замирают.

Открываются ворота. На территорию лагеря въезжает два легковых автомобиля и останавливаются в центре лагеря перед строем военнопленных.

Дирижер оркестра отсчитывает такт, и оркестр начинает играть приветственный марш.

Из первой машины выходят несколько представителей японской стороны. Из второй — несколько французских офицеров, ПЕРЕВОДЧИК и ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ (около 70 лет, среднего роста, нормального телосложения, седой с аккуратно подстриженной бородкой, одет в военную форму французской армии). К ним подскакивают полковник Като, капитан Куроки и врач. Обе стороны отдают друг другу честь и пожимают руки. Далее разговор переводит переводчик.

ПОЛКОВНИК КАТО

Рад видеть вас снова у нас, господин атташе.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Так уж и рады, господин полковник? Расстались мы с вами не очень хорошо.

ПОЛКОВНИК КАТО

Все недостатки, на которые вы указали в прошлый раз, мы устранили.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Надеюсь, что я не услышу ни одной жалобы от заключенных в ваш адрес.

Французский атташе поворачивается к строю солдат. Разговор переводит тот же переводчик.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ (cont’d)

Добрый день, солдаты!

Строй приветствует французского атташе «Здравие желаем, ваше превосходительство».

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ (cont’d)

Я имею честь передать вам приветствие от императора Николая и императрицы Александры Федоровны. Россия о вас помнит и старается приблизить тот день, когда вы покинете чужие берега и вернетесь к своим семьям.

Строй кричит троекратное «Ура».

17 ИНТ. ЛАГЕРЬ КАРЦЕР — ДЕНЬ

Яхонтов слышит «ура», встает с соломенной подстилки, подходит к внешней стене, дотягивается до решетки и подтягивается к маленькому окошку.

18 НАТ. ЛАГЕРЬ ДВОР — ДЕНЬ

Из-за решетки Яхонтов видит французского атташе перед строем заключенных.

19 НАТ. ЛАГЕРЬ ДВОР — ДЕНЬ

Атташе стоит перед строем.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Кроме того вам будет выплачено довольствие от российского правительства.

По строю идет оживление. Военнопленные шушукаются и обсуждают довольствие. Из строя раздаются веселые голоса.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Есть ли у вас какие-либо просьбы или пожелания? По мере сил я буду способствовать их исполнению.

СОЛДАТ 1

Жену можно вызвать? А то всякие глупости в голову лезут!

По строю прокатывается дружный хохот.

Переводчик переводит сказанное французский атташе. Атташе улыбается.

СОЛДАТ 2

Кормят плохо! Японцы едят как воробьи, и нас морят голодом!

СОЛДАТ 3

Пусть сами рисовую похлебку едят! А нам каша с мясом нужна!

СОЛДАТ С ЗАПОРОЖСКИМИ УСАМИ

И сала трохи!

Соседи солдата с запорожскими усами смеются и норовят его ущипнуть за полные бока.

СОЛДАТ 4

Да куда тебе?!

Солдат с запорожскими усами пытается не дать себя ущипнуть.

СОЛДАТ С ЗАПОРОЖСКИМИ УСАМИ

А що? Мэни трэба для здоровья!

Все смеются. Французский атташе с немым вопросом оглядывается на полковника Като, тот непонимающе, но испугано хлопает глазами. Откуда-то раздается пение.

ЯХОНТОВ

(за кадром, поет)

Пойдем, братцы, за границу

Бить Отечества врагов.

Вспомним матушку-царицу,

Вспомним, век ее каков!

Славный век Екатерины

Нам напомнит каждый шаг,

Те поля, леса, долины,

Где бежал от русских враг.

По строю военнопленных пробегает смешок. французский атташе с любопытством глядит в ту сторону.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

(полковнику Като)

Кто это?

ПОЛКОВНИК КАТО

Заключенный, поручик Яхонтов. Совершил уже несколько побегов.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Отчего же он бежит, если у вас все хорошо, господин полковник?

Полковник Като зло смотрит на капитана Куроки и коротко мотнул в сторону головой, на что-то указывая.

20 ИНТ. ЛАГЕРЬ КАРЦЕР — ДЕНЬ

Открывается дверь в карцер. Входит капитан Куроки. Яхонтов лежит на соломенной подстилке, опершись головой на валик. При виде капитана Куроки он не встает и насвистывает мелодию.

КАПИТАН КУРОКИ

Встать!

Яхонтов прерывает свист, вызывающе смотрит на капитана Куроки и лениво встает, будто делает одолжение. За капитаном Куроки появляются несколько охранников, которые вносят деревянный лежак, постель. Один из охранников скатывает подстилку и подымает ее, на это место ставят лежак, расстилают на нем постель, застилают белой простыней, одеялом и подушкой в чистой наволочке. Яхонтов смотрит на это с ухмылкой. Охранник вносит тумбочку. Затем на нее ставят стакан молока, тарелку с едой и кладут библию. Солдаты выходят.

21 ИНТ. ЗАМОК МАЦУЯМА ГОСПИТАЛЬ — ДЕНЬ

Госпиталь находится на территории замка Мацуяма. Французский атташе идет по лагерному госпиталю — длинному бараку вдоль грубых деревянных коек, на которых лежат и сидят раненные. Они одеты в белые кимоно. За некоторыми раненными ухаживают японские медсестры в белых халатах и высоких колпаках. За французским атташе идет полковник Като. Французский атташе внимательно рассматривает раненных и цилиндрические буржуйки, которые стоят прямо в проходе. Он подходит к КАПИТАНУ БОЙСМАНУ (около 60 лет, с умным интеллигентным лицом, прямым носом, аккуратно стриженной бородой). Капитан Бойсман смертельно ранен и тяжело дышит, говорит с трудом. Далее говорят по-французски.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Добрый день, господин капитан. Как ваше самочувствие?

КАПИТАН БОЙСМАН

Отпущенное мне время заканчивается, господин атташе.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Может быть у вас есть какие-то просьбы?

КАПИТАН БОЙСМАН

После смерти передайте мои награды моей семье, и это письмо.

Он указывает на письмо, что лежит около него. Французский атташе берет письмо.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Обязательно передам.

КАПИТАН БОЙСМАН

И еще, не дайте уйти грешником. Найдите мне священника, пожалуйста. Это последняя просьба.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Я постараюсь, господин капитан.

Атташе оборачивается к полковнику Като.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ (cont’d)

А теперь я хочу увидеть ваш карцер.

Полковник Като глазами ищет капитана Куроки, который как раз в это время входит в госпиталь. Капитан одобрительным кивком успокаивает полковника Като.

ПОЛКОВНИК КАТО

Конечно. Пройдемте.

Полковник приглашает атташе пройти.

22 ИНТ. ЛАГЕРЬ КАРЦЕР — ДЕНЬ

Яхонтов сидит на кровати. Лязг засова. Яхонтов подымает голову. Открывается дверь, и в карцер входит атташе, переводчик, полковник Като и капитан Куроки. Яхонтов встает с кровати и оправляет гимнастерку. Французский атташе внимательно всматривается на Яхонтова, затем оглядывает его синяки.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

(всем остальным)

Я хотел бы поговорить с арестованным один на один.

Атташе оборачивается к полковнику Като и капитану Куроки. Те нехотя выходят. Переводчик остается.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ (cont’d)

(переводчику)

Вы мне не нужны, спасибо. Побудьте у дверей.

Переводчик выходит. Атташе ждет пока все выйдут и дверь закроется, затем оборачивается к Яхонтову. Далее разговор идет на французском языке.

ЯХОНТОВ

Добрый день, господин атташе.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Господин Яхонтов! Не думал, что мы встретимся в таком месте.

ЯХОНТОВ

Да, это не испытательный аэродром в Муасоне.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Инженер Жильо вас часто вспоминает, как очень талантливого пилота.

ЯХОНТОВ

Теперь я пленный поручик российской армии, раненый на реке Шахэ и заключенный в карцер за побеги.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Рано или поздно вас отправят домой.

ЯХОНТОВ

Раньше я сойду с ума.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Риск должен быть оправданным.

ЯХОНТОВ

Я не знаю, как еще раз пережить то ощущение хрупкости жизни и невероятной свободы, которое я испытывал высоко в небе. Вы же были там, наверху, и должны меня понять.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

У вас горячая кровь, но голова у вас должна быть холодной.

ЯХОНТОВ

Мне нужно выбраться из карцера.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Вы должны летать, господин Яхонтов. Я попробую вам помочь, но возможности мои не безграничны.

Атташе встает и выходит из карцера.

23 НАТ. ЛАГЕРЬ ДВОР — ДЕНЬ

В центре лагеря выставлены длинные скамейки, на которых сидят заключенные, свободные от работы японские служащие. Перед ними на импровизированной сцене хорунжий БАСЯГИН гнет металлические прутья. Громче всех хлопают и веселятся представители японской стороны.

В переднем ряду сидят атташе и полковник Като, позади переводчик. Они наблюдают за номером Басягина.

ПОЛКОВНИК КАТО

У Яхонтова строптивый характер. С ним не удается договорится. Карцер был вынужденной мерой.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Русские — сильные войны, стойкие и действительно очень упрямые. Я встречался с ними в бою в Севастополе 50 лет назад. Когда наша очередная атака захлебнулась, меня, раненого подобрали русские и оказали помощь. Около месяца я находился среди них, а затем, один казак-пластун вывел меня ночью из русских укреплений и указал путь к нашим войскам.

Полковник Като поворачивается к атташе.

ПОЛКОВНИК КАТО

Почему ж вы все это время не пробовали бежать?

Атташе так же поворачивается к полковнику Като.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Потому, что они были милосердны ко мне, господин полковник.

Атташе отворачивается к сцене. На сцене выступает Носов со своими дрессированными лагерными собакам. Собаки одеты как японские сельские жители: на головы собак надеты национальные головные уборы сельских жителей, плетенные из соломы — каса, а на тело — крестьянские платья. Носов так же одет в касу и кимоно, в руках держит садовую корзину, сплетенную из бамбука. Собаки скачут вокруг Носова на задних лапах. Носов из корзины достает корм и поощряет собак. Затем собаки прыгают друг через друга. Зрители смеются и улюлюкают.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ (cont’d)

Я думаю, вам стоит выпустить Яхонтова.

ПОЛКОВНИК КАТО

Он нарушил лагерные правила! На сколько мне известно, регулирование внутренних правил лагерей не входит в сферу полномочий международной инспекций по делам военнопленных.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Не заставляйте мне напоминать вам, что избиение военнопленного тоже является нарушением международных обязательств Японии. Или вы решили завязать с карьерой военного и коротать дни, выращивая овощи в деревне?

Полковник Като гневно отворачивается к сцене, где Носов подает одной из собак в крестьянской шляпке команду, та хватает зубами садовую корзину и бежит вдоль первого ряда зрителей. Хохочущие японцы кидают в корзинку монетки. Полковник Като провожает злым взглядом собаку с корзиной. Атташе хлопает в ладоши, смеется и кидает в корзину монету.

24 ИНТ. ЗАМОК МАЦУЯМА КАБИНЕТ КОМЕНДАНТА — ДЕНЬ

Серый как туча полковник Като сидит за своим столом. Перед ним стоит капитан Куроки.

КАПИТАН КУРОКИ

Его нельзя выпускать!

ПОЛКОВНИК КАТО

Позвольте мне самому решать, что мне делать, капитан! Если бы не моя давняя дружба с вашим отцом, вас следовало бы разжаловать!

КАПИТАН КУРОКИ

Я не пользуюсь этим…

ПОЛКОВНИК КАТО

Ваше поведение мне дорого обходится!

КАПИТАН КУРОКИ

У таких людей бунт в крови. Яхонтов все равно сбежит.

ПОЛКОВНИК КАТО

Вот и сделайте, что бы не сбежал, но трогать не смейте. Если вы еще раз ослушаетесь моего приказа, я больше прикрывать вас не буду!

КАПИТАН КУРОКИ

Вы делаете ошибку, господин полковник, и скоро в этом убедитесь!

Капитан Куроки отдает честь и разворачивается в сторону двери.

25 НАТ. ЛАГЕРЬ ВХОД В КАРЦЕР — ДЕНЬ

Открывается дверь, ведущая со двора лагеря в помещение карцера. В дверях появляется Яхонтов.

26 НАТ. ЛАГЕРЬ ДВОР — ДЕНЬ

Во дворе лагеря военнопленные занимаются привычными делами: разговоры, ремонт одежды и обуви, пляска под гармошку и так далее. Яхонтов идет через двор.

Ступин добривает ПОЖИЛОГО СОЛДАТА, который сидит на стуле перед ним, и замечает Яхонтова. Ступин вытирает пену с лица пожилого солдата и подставляет перед ним зеркало. Солдат довольно причмокивает, достает из фуражки, которую держал в руках, несколько папирос и передает Ступину. Ступин берет папиросы и прячет в свою фуражку. В это время на стул садится МОЛОДОЙ СОЛДАТ с молодым пушком над губой. Ступин его останавливает.

СТУПИН

Не спеши рядовой, на твои усищи нужно время, а поручик занимал раньше.

Ступин кивком головы указывает на Яхонтова. Молодой солдат смущается, встает и уходит. Яхонтов равняется со Ступиным.

СТУПИН (cont’d)

Поручик, садись, побрею.

Яхонтов, останавливается, на секунду задумывается затем идет к Ступину и садится на стул. Ступин выверенными короткими движениями стряхивает белое полотенце, закладывает его за ворот гимнастерки Яхонтова, затем берет помазок и мисочку, взбивает в мисочке мыльную пену, пеной намыливает лицо Яхонтова, откладывает миску и помазок, берет бритву и несколькими взмахами затачивает ее о ремень, который висит на стуле. После этого он приступает к бритью Яхонтова.

СТУПИН

Ну и какого бежать в одиночку?

ЯХОНТОВ

Нормально, не жалуюсь.

СТУПИН

Добежал бы до берега, ну а дальше?

ЯХОНТОВ

Лодку увел бы у рыбаков и перебрался бы на любое иностранное судно.

СТУПИН

Пройти 110 миль по водам, кишащим японскими крейсерами? Отчаянный. Любое корыто на выходе из пролива обыщут.

ЯХОНТОВ

У меня нет другого варианта.

СТУПИН

Вариант всегда есть. Только нужно держаться вместе.

ЯХОНТОВ

С чего ты решил, что я тебе стану доверять?

СТУПИН

Ты же сейчас мне доверяешь.

Ступин придерживает бритву у горла Яхонтова, затем продолжает сбривать щетину. Яхонтов хмыкнул.

ЯХОНТОВ

Что ты предлагаешь?

СТУПИН

Улететь.

Ступин заканчивает бритье. Яхонтов вытаскивает полотенце из-за шиворота и вытирает остатки пены с лица. Ступин подает ему зеркало. Яхонтов смотрит на свое лицо и проводит рукой по гладко выбритой щеке.

ЯХОНТОВ

На метле?

СТУПИН

Ну, почему же на метле?

ЯХОНТОВ

Других летательных средств я тут не заметил.

СТУПИН

Плохо смотрел.

Яхонтов отдает зеркало Ступину.

ЯХОНТОВ

Красиво. Спасибо.

Яхонтов встает и оправляет гимнастерку.

СТУПИН

Мне нужен пилот.

Яхонтов разворачивается и идет.

СТУПИН

(вслед Яхонтову)

А за бритье две папиросы.

ЯХОНТОВ

(через плечо)

Буду должен.

Яхонтов уходит. Ступин смотрит ему в след. На место Яхонтова садится молодой солдатик с пушком над губой.

27 ИНТ. ЛАГЕРЬ КОМНАТА ЯХОНТОВА — ДЕНЬ

Яхонтов входит в свою комнату. За бумажной стенкой слышен смех, разговоры, азартные выкрики во время игры в карты. Яхонтов оглядывает свою комнату. В комнате стоит грубая деревянная кровать, тумба, стул, к внешней стене прибиты несколько гвоздей, на одном из которых висит шинель. В углу стоит гитара. Большое окно выходит на ограду лагеря, за которой всего в 10 метрах стоит дом, в котором живет Йоко. Яхонтов берет гитару, проводит пальцами по струнам — они расстроены. Яхонтов подтягивает расстроенные струны, еще раз проверяет звучание, затем ложится на кровать в верхней одежде и ботинках. Он тихонько затягивает песню.

ЯХОНТОВ

Ой, ты ворон, что ж ты вьешься, над моею головой, моей смерти не дождешься, черный ворон, я не твой…

Яхонтов просто перебирает струны, молча уставившись в потолок — о чем-то размышляет. Затем он обрывает мелодию коротким ударом по всем струнам сразу, и резко встает с кровати, но тут же на лице появляется гримаса боли, которая через несколько секунд сменяется выражением принятого решения.

28 ИНТ. ЛАГЕРЬ СТОЛОВАЯ — ДЕНЬ

В столовой по периметру большие окна, а вся площадь столовой заставлена рядами деревянных столов с грубо сколоченными скамейками. Перед большим чаном с рисом стоит дежурный. К нему протянулась очередь из военнопленных, каждый со своей тарелкой и ложкой. Объемным черпаком дежурный накладывает в каждую миску порцию риса. Получив еду, военнопленные садятся на свободное место за столами. Подходит очередь Яхонтова. Он получает свою порцию риса, и поворачивается, проводит глазами по столовой, находит Ступина, и идет к нему. Около Ступина сидит Носов и Басягин. Яхонтов подходит к ним. Басягин двигается и делает ему место.

СТУПИН

Садись, это свои.

Яхонтов садится с ними и начинает есть. Носов, Ступин и Басягин глядят на Яхонтова, и следом за Яхонтовым утыкаются в свои тарелки.

29 ИНТ. ЗАМОК МАЦУЯМА КАБИНЕТ КОМЕНДАНТА — ДЕНЬ

Яхонтов и Ступин стоят перед полковником Като, который сидит за своим столом.

СТУПИН

Я даю слово не посещать японские семьи, не заводить отношений с представителями противоположного пола, не пользоваться самовольно почтой, не общаться с пленными из других лагерей, не пытаться бежать.

ПОЛКОВНИК КАТО

Теперь я хочу услышать господина Яхонтова.

ЯХОНТОВ

Мое самое любимое место в Евангелии — Нагорная проповедь.

ПОЛКОВНИК КАТО

Ваш бог запретил вам клясться?

ЯХОНТОВ

Вы хорошо осведомлены, господин полковник.

ПОЛКОВНИК КАТО

Кесарю кесарево, а Богу Богово — это тоже ваш Бог сказал.

Полковник Като внимательно выжидательно смотрит на Яхонтова, но тот молчит.

ПОЛКОВНИК КАТО (cont’d)

Я жду, господин Яхонтов.

Полковник Като напряжен. Ступин украдкой наступает Яхонтову на ногу.

ЯХОНТОВ

(нехотя)

Хорошо, господин полковник, я даю слово.

Полковник Като откидывается на спинку стула.

ПОЛКОВНИК КАТО

Дого-онсэн — это прекрасное место для того, что бы оздоровить тело и избавиться от навязчивых мыслей. Я надеюсь, это пойдет вам на пользу.

Полковник Като берет перьевую ручку, окунает в чернила, но вдруг становится серьезным.

ПОЛКОВНИК КАТО

Но запомните, господин Яхонтов — следующая попытка побега для вас будет последней, а наказание суровым. Заступники вам не помогут.

ЯХОНТОВ

Я вас понял, господин полковник.

Полковник Като подписывает два пропуска в город. Затем он пристально смотрит на Яхонтова, и вручает ему пропуска.

30 НАТ. ЛАГЕРЬ ДВОР — ДЕНЬ

Яхонтов и Ступин направляются в воротам в лагерь. Дорогу им преграждает Капитан Куроки в сопровождении двух ЯПОНСКИХ ОФИЦЕРОВ.

КАПИТАН КУРОКИ

Ваши пропуска.

Яхонтов и Ступин отдают свои пропуска Капитану Куроки. Тот придирчиво рассматривает пропуска, затем отдает их японским офицерам.

КАПИТАН КУРОКИ (cont’d)

Вы пойдете в сопровождении.

Яхонтов и Ступин переглядываются, поворачиваются и идут к воротам.

31 ИНТ. ГОРОД МАЦУЯМА ТЕРМАЛЬНЫЕ БАНИ ДОГО-ОНСЭН — ДЕНЬ

Яхонтов со Ступиным купаются в полукруглом каменном бассейне который находится в дого-онсэн — в городских банях. Купальня, где находится один из бассейнов дого-онсэн, не имеет внешней стены и выходит в японский сад. На бортике бассейна стоят квадратные бумажные фонари. Два японских офицера с каменными лицами сидят у выхода из помещения купальни.

32 ИНТ. ГОРОД МАЦУЯМА КОМНАТА ОТДЫХА ДОГО-ОНСЭН — ДЕНЬ

В помещении для отдыха после водных процедур Яхонтов и Ступин, облаченные в кимоно, лежат на татами. Вдоль стен в нишах токонома для икебаны стоят вазы с букетами цветов. В некоторых нишах висят свитки с каллиграфией.

Отодвигается дверь, в проеме появляется АМАЙЯ (20 лет, не высокая японка с точеной фигуркой и тонкими чертами лица. Она похожа на фарфоровую куколку) и еще одна ДЕВУШКА. Девушки держат в руках подносы, на которых стоят вазочки с различными фруктами, а так же чайнички, чашечки и цветы. В соседнем помещении позади девушек неподвижно сидят два японских офицера с каменными лицами. Амайя одета в нежно-розовое кимоно из тонкого атласного шелка. Волосы ее подобраны. Амайя и девушка входят в помещение, где отдыхают Яхонтов и Ступин. Девушка закрывает за собой дверь и садится около Ступина. Она выкладывает на его столик вазу с фруктами, чашечку, чайник. Амайя кланяется Яхонтову и садится рядом, поднос кладет около Яхонтова. Яхонтов не сводит с нее глаз. Амайя говорит на русском с легким акцентом.

АМАЙЯ

Амайя. Это мое имя.

Амайя кланяется.

ЯХОНТОВ

Константин Яхонтов.

Яхонтов подымается с татами и кланяется. Амайя и Яхонтов садятся.

АМАЙЯ

Ваше имя звучит очень мягко.

Амайя берет с подноса маленькую чашечку и ставит на столик, затем берет чайничек, и наливает чай в чашечку. Чайничек она же ставит на столик.

ЯХОНТОВ

А вы хорошо говорите по-русски. Вы жили в России?

Яхонтов берет чашечку и отпивает чай.

АМАЙЯ

Нет, но здесь много русских. Я умею слушать. А вы умеете слушать?

Амайя берет корзинку с фруктами с подноса и ставит на столик перед Яхонтовым.

ЯХОНТОВ

Японцев?

АМАЙЯ

Всё вокруг. Вот, например, воду. Слушайте!

Амайя прислушивается. Где-то за стеной в дого-онсэн журчит вода. Яхонтов тоже прислушивается.

АМАЙЯ

Слышите?

ЯХОНТОВ

Я слышу как журчит вода.

АМАЙЯ

Она не просто журчит. Она хочет убрать боль из вашего тела.

Амайя неожиданно для Яхонтова осторожно касается большого синяка, который виднеется на его груди из под кимоно. Яхонтов смотрит на Амайю и прячет синяк под кимоно. Амайя убирает руку и внимательно смотрит на Яхонтова, затем переводит взгляд на цветы на подносе.

АМАЙЯ (cont’d)

Пион — это ваш цветок.

Амайя выбирает среди принесенных цветов пион, подает цветок Яхонтову.

ЯХОНТОВ

Почему именно пион?

Яхонтов с любопытством смотрит на Амайю, затем берет пион, и с не меньшим любопытством рассматривает его.

АМАЙЯ

Он похож на вас.

ЯХОНТОВ

Это пион вам сказал?

АМАЙЯ

Нет. Я вижу, он вас чувствует.

ЯХОНТОВ

Чувствует?!

АМАЙЯ

Да, он чувствует, что вы храбрый.

Яхонтов с возрастающим любопытством рассматривает Амайю.

ЯХОНТОВ

А у вас есть свой цветок?

АМАЙЯ

У любого человека есть свой цветок. Мой — белая лилия.

ЯХОНТОВ

Что-же она чувствует?

АМАЙЯ

Она ждет, когда зацветет красная камелия.

Амайя берет пустой поднос, встает, кланяется и направляется к выходу.

ЯХОНТОВ

Амайя!

Амайя оборачивается.

ЯХОНТОВ

Вы расскажете мне о красной камелии?

На лице Амайи появляется едва заметная улыбка, Амайя еще раз кланяется, поворачивается, раздвигает дверь и легкой беззвучной поступью выходит из комнаты. Вслед за ней выходит и вторая девушка, которая обслуживала Ступина. В тех же позах, что и раньше, и с тем же выражением лица истуканов, за дверьми сидят два японских офицера. Яхонтов переводит взгляд на пион в своей руке.

33 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ПЕРЕД ЛАВКОЙ ЛУКИ БРУНО — ДЕНЬ

Яхонтов и Ступин в сопровождении японских офицеров подходят к продуктовой лавке.

СТУПИН

Поручик, задержи их.

(офицерам)

Я зайду, еды куплю, шокухин!

(имитирует поедание пищи ложкой)

Одну минуту, всего одну!

Яхонтов вытаскивает сигареты, поворачивается к офицерам и предлагает им закурить.

ЯХОНТОВ

Угощайтесь, господа.

В это время Ступин входит в магазин.

Яхонтов вытаскивает из кармана галифе спичечный коробок, достает оттуда спичку и зажигает ее об подошву ботинка. Японские офицеры впервые оживают — живо ведутся на этот трюк, начинают азартно его обсуждать и пробовать. Яхонтов учит их как это делать правильно.

ЯХОНТОВ (cont’d)

Не так. Смотрите, берете спичку и прижимаете большим пальцем к безымянному и среднему, вот так. Затем выбираете самое шероховатое место на подошве…

Японские офицеры пытаются повторять то, что делает Яхонтов.

34 ИНТ. ГОРОД МАЦУЯМА ЛАВКА ЛУКИ БРУНО — ДЕНЬ

Ступин заходит в лавку. Его встречает ЛУКА БРУНО (около 45 лет, среднего роста, итальянец с чертами выходца с юга Италии, хорошо говорит по-русски).

ЛУКА БРУНО

Сеньор Ступин, наконец-то! Я буквально сегодня о вас вспоминал! Я подумал — святые угодники, его уже нет три недели! Неужели это из-за того мяса, которое я продал ему в прошлый раз, хотя оно на самом деле было не такое уж и…

СТУПИН

(перебивает)

Лука, давай без прелюдий! Мало времени. Нужно что бы ты передал письмо одному нашему общему знакомому.

Лука Бруно напрягается.

ЛУКА БРУНО

Какие у нас с вами могут быть тут общие знакомые?

Ступин снимает сапог, и вытаскивает из него миниатюрный конверт и протягивает его Луке Бруно.

СТУПИН

Смотри на обороте.

Лука Бруно читает и тут же прячет конверт в карман штанов.

ЛУКА БРУНО

Я конечно могу оказать вам услугу, но если это что-то не законное, то я не согласен! Не надо меня вмешивать в ваши авантюры! Лука Бруно — законопослушный человек!

СТУПИН

Да ладно?! А кто лет пять назад через таможню Владивостока вывез крупную партию черной икры, а в документах она значилась ежевикой?

ЛУКА БРУНО

Это было в прошлой жизни.

СТУПИН

Еще напомнить?

ЛУКА БРУНО

Не надо!

СТУПИН

Тогда заверни мне чего-нибудь из еды — сыру, например.

Лука Бруно быстро расправляет небольшой плоский картонный пакет для покупок.

ЛУКА БРУНО

Горгонзола? Дорблю? Может быть маскарпоне, конте или грюйер?

СТУПИН

Нет, я говорю, мне сыра.

ЛУКА БРУНО

Тогда я советую взять сыр Базирон с песто. В Италии к бокалу красного сухого вина подают тонкий ломтик именно этого сыра.

СТУПИН

С песто, говоришь? Ну, давай с песто. Четверть пуда. И водки, если есть конечно.

У Луки Бруно глаза лезут на лоб.

ЛУКА БРУНО

Господин Ступин, я думаю, с вами можно иметь дело!

Лука Бруно оценивает глазом размер пакета для покупок в своих руках, затем быстро откладывает его в сторону и берет другой пакет, который намного больше прежнего.

35 НАТ. ЛАГЕРЬ ПЕРЕД СТОЛОВОЙ — ВЕЧЕР

На территорию лагеря въезжает грузовик и останавливается около столовой. К нему подходят военнопленные, откидывают борт кузова, разгружают машину с церковной ритуальной утварью и иконами. Яхонтов берет икону и несет ее в столовую лагеря.

36 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ОКНО КОМНАТЫ ЙОКО — ВЕЧЕР

Йоко кладет кисть на подставку мольберта, подходит к окну и выглядывает.

37 НАТ. ЛАГЕРЬ ПЕРЕД СТОЛОВОЙ — ВЕЧЕР

Яхонтов выходит из столовой и подходит к грузовику. Военнопленный, стоящий в автомобиле, приподымает церковный престол, Яхонтов подхватывает его снизу, на помощь к нему приходит Ступин. Они вместе снимают престол с автомобиля.

38 ИНТ. ГОРОД МАЦУЯМА КОМНАТА ЙОКО — ВЕЧЕР

Йоко наблюдает за Яхонтовым.

39 НАТ. ЛАГЕРЬ ДВОР — ВЕЧЕР

Яхонтов с престолом скрывается в столовой.

40 ИНТ. ГОРОД МАЦУЯМА КОМНАТА ЙОКО — ВЕЧЕР

Йоко выглядит взволнованной. Она подходит к мольберту и берет кисть. На мольберте закреплен незаконченный рисунок, на котором изображена сцена из жизни лагеря для русских военнопленных.

41 НАТ. ЛАГЕРЬ У БАРАКА — УТРО

Один из военнопленных сливает Яхонтову в ладони воду из ведра. Яхонтов умывает лицо и шею. Мимо него проходят много военнопленных в направлении столовой. Яхонтов вытирается полотенцем и смотрит в сторону столовой. В это время раздается звон корабельной рынды.

Ступин идет на службу и замечает как несколько японских рабочих, которые заделывают прохудившееся место в ограде лагеря. Они заменяют старый бамбук новым. Рядом стоят несколько охранников. Мимо проходят два охранника, охраняющие ограждение лагеря. Они сходятся, а затем расходятся в разные стороны. Ступин украдкой вытаскивает карманные часы и фиксирует время передвижения охранников.

42 ИНТ. ЛАГЕРЬ СТОЛОВАЯ — УТРО

Столовая, в которой центральная часть помещения была освобождена от мебели, набита военнопленными. Задние выглядывают из-за голов впереди стоящих и с любопытством глядят на священника.

ОТЕЦ СЕРГИЙ СУЗУКИ (японец около 50 лет, несколько полноватый, не высокий, с длинной редкой бородкой и мешками под глазами). Он стоит перед алтарем, в виде развешенных на стене икон. Перед ним стоит престол. Отец Сергий Сузуки читает псалом из тетради, записанный от руки японской транскрипцией. Он очень старается произносить сложные церковнославянские слова и заметно волнуется.

ОТЕЦ СЕРГИЙ СУЗУКИ

Жиуый у помоси Висиняго, у крове Бога Небесиняго водиворися. Ретисет Господеви, Заситупиник мой еси и Пирибежисе мое, Бог мой, и уповаю на Него.

Военнопленные с любопытством следят за отцом Сергием Сузуки, многие улыбаются и перешептываются. В столовую входит Ступин и протискивается между прихожанами лагерной церкви. Среди прихожан — Яхонтов, Бусыгин и Носов.

ОТЕЦ СЕРГИЙ СУЗУКИ (cont’d)

Яко Той изибавит тя от сети ровицы, и от сроуесе мятезина, пиресьма Совоима осенит тя, и под крире Его наде… наде…

Отец Сергий Сузуки не может прочесть сходу слово, нервничает — трясущимися руками он подносит тетрадь ближе глазам, будто это поможет ему правильно прочесть сложное русское слово.

ОТЕЦ СЕРГИЙ СУЗУКИ (cont’d)

…наде… е… тИтя…

Прихожане прыснули. Ступин пристально смотри на священника. Отец Сергий Сузуки нервничает, приглядывается к тексту и понимает, что не правильно прочитал слово.

ОТЕЦ СЕРГИЙ СУЗУКИ (cont’d)

(себе под нос, по-японски)

Болван!

Он прочитывает еще раз, но уже почти по слогам.

ОТЕЦ СЕРГИЙ СУЗУКИ (cont’d)

…надее… сИся…

Прихожане прыснули еще раз. Яхонтов тоже. Кто-то в толпе засмеялся в голос, но тут же подавил смех. Ступин изучает внешность священника. Отец Сергий Сузуки, собрав все свое самообладание осиливает слово и продолжает читать дальше.

ОТЕЦ СЕРГИЙ СУЗУКИ (cont’d)

…надеесИся оружием обидет тя иситина Его.

Прихожане крестятся с улыбками на лицах. Ступин ухмыльнулся и перекрестился.

43 ИНТ. ЛАГЕРЬ СТОЛОВАЯ — ДЕНЬ

К двери в исповедальню лагеря, маленькую комнату, находящуюся в дальней части лагерной столовой, стоит очередь из военнопленных. Ступин стоит у самых дверей. Открывается дверь. Из нее выходит солдат. В дверь входит Ступин.

44 ИНТ. ЛАГЕРЬ КОМНАТА ДЛЯ ИСПОВЕДИ — ДЕНЬ

Ступин оказывается в маленьком помещении.

Отец Сергий Сузуки стоит около крестом и Евангелием, лежащим на аналое, уставившись в молитвенник.

ОТЕЦ СЕРГИЙ СУЗУКИ

Бозе, Спаситерю нас, Изе пиророком Тивоим Нафаном ….

СТУПИН

Да перестаньте!

Отец Сергий Сузуки замолкает и поднимает глаза на Ступина.

СТУПИН

Вы такой же священник, как я золотарь.

ОТЕЦ СЕРГИЙ СУЗУКИ

Назови сивое имя?

СТУПИН

Михаил Ступин.

Отец Сергий Сузуки кладет молитвенник на аналой.

ОТЕЦ СЕРГИЙ СУЗУКИ

Нузиний тебе церовек будет зидать заутира в полден в равике Луки Бируно. Борисего не скажу, иди си Богом.

СТУПИН

Ну, спасибо, … батюшка.

Ступин выходит из исповедальни. В исповедальню входит следующий военнопленный.

45 ИНТ. ЛАГЕРЬ КОМНАТА ЯХОНТОВА — ДЕНЬ

Яхонтов входит в свою комнату. На подушке обнаруживает коробочку. Он распечатывает ее. Внутри коробочки он обнаруживает свежий цветок красной камелии. Яхонтов завороженно замирает. Он вынимает цветок, и под ним обнаруживает сложенный лист бумаги. Яхонтов берет записку и разворачивает ее. В записке японские иероглифы.

46 НАТ. ЛАГЕРЬ ТОРГОВАЯ ЛАВКА — ДЕНЬ

Вывеска с надписью иероглифами. Рядом надпись на русском — «Продукты». Яхонтов стоит перед лавкой, на которой расставлены различные продукты питания. ЛАВОЧНИК широко улыбается и кланяется Яхонтову, жестами рук приглашает к осмотру товара.

ЛАВОЧНИК

Позаруйста, сито зераете? Есть фирукты, овоси, хиреб.

Яхонтов отрицательно мотает головой и уже открывает рот, что бы сказать, что ему надо, но лавочник не дает вставить слово, говорит торопливо, будто боится, что покупатель передумает и уйдет.

ЛАВОЧНИК (cont’d)

Может господин зерает папироси или табак?

ЯХОНТОВ

Нет, мне это не нужно.

ЛАВОЧНИК

Аааа, господин офицер, зерает сито-то особенное! Это запиресяет насяриник, но если господин офисер осен хосет, я могу найти. Саке будет самий русиций. Это нерьзя, но если господин офисер осен хосет…

ЯХОНТОВ

(перебивает)

Господин офицер желает словарь. У вас есть словарь?

Яхонтов показывает рукой на лавочника, затем на себя.

ЯХОНТОВ

Говорить, русский и японец. Книга с русскими и японскими словами есть?

ЛАВОЧНИК

У Игуро уисё есть. Книга-сироварь для руссиких есть.

Лавочник лезет под лавку, затем появляется. В его руке книга.

ЛАВОЧНИК (cont’d)

Вот. Спесиарно, позяруста, господин офисер. Свой продаю. Отисен сенний. Мине помогал.

Яхонтов берет словарь, перелистывает несколько страниц. Словарь русско-японский. Ступин закрывает словарь, вытаскивает из кармана монету и отдает лавочнику.

ЛАВОЧНИК (cont’d)

Нет, господин, это ситоит 2 иены.

ЯХОНТОВ

Ну ты и рвач! Мне вообще с японского на русский нужен был.

ЛАВОЧНИК

Свой продаю. Один такой, отисен сенний. Меня усил, меня помогал.

Яхонтов хмыкает, опять лезет в карман, достает еще одну монету и протягивает ее лавочнику. Лавочник принимает монету и кланяется.

47 ИНТ. ЛАГЕРЬ КОМНАТА ЯХОНТОВА — ДЕНЬ

Яхонтов сидит перед тумбочкой на кровати и листает словарь. На тумбочке лежит записка Амайи. Он ставит палец на иероглифе, будто акцентирует свое внимание и зрительную память на нем, затем безуспешно пытается найти такой же иероглиф в русско-японском словаре. Ничего так и не добившись, он встает и ходит по комнате со словарем, затем кидает взгляд через окно.

48 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ОКНО В КОМНАТУ ЙОКО — ДЕНЬ

Йоко стоит у мольберта и рисует. Она кидает взгляд в окно и встречается взглядом с Яхонтовым. Йоко улыбается и кланяется.

49 НАТ. ЛАГЕРЬ ОКНО В КОМНАТУ ЯХОНТОВА — ДЕНЬ

Яхонтов кланяется в ответ. Его лицо проясняется. Яхонтов жестом просит Йоко подождать у окна.

50 ИНТ. ЛАГЕРЬ КОМНАТА ЯХОНТОВА — ДЕНЬ

Яхонтов торопливо вынимает стопку бумаги из тумбы и кладет на тумбу, складывает один лист и делает из него что то типа широкой кисти, макает ею в чернила и перерисовывает на бумагу первый иероглиф из записки. Затем выглядывает из окна и показывает Йоко лист с иероглифом.

51 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ОКНО В КОМНАТУ ЙОКО — ДЕНЬ

Йоко улыбается и исчезает в комнате.

52 ИНТ. ГОРОД МАЦУЯМА КОМНАТА ЙОКО — ДЕНЬ

Йоко берет чистый лист, кисть и быстро наносит на него широкие линии красной краской.

53 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ОКНО В КОМНАТУ ЙОКО — ДЕНЬ

Йоко появляется в окне и показывает лист бумаги с изображением сердца.

54 НАТ. ЛАГЕРЬ ОКНО В КОМНАТУ ЯХОНТОВА — ДЕНЬ

Яхонтов улыбается.

ЯХОНТОВ

(шепчет)

Сердце…

Затем он исчезает и появляется с еще одним иероглифом, нарисованным на бумаге.

55 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ОКНО В КОМНАТУ ЙОКО — ДЕНЬ

Йоко показывает рисунок, на котором изображен цветок, но вместо бутона — сердце.

56 ИНТ. ЛАГЕРЬ КОМНАТА ЯХОНТОВА — ДЕНЬ

Яхонтов пытается догадаться, что означает рисунок Йоко.

ЯХОНТОВ

(шепотом)

Цветок? Сердце как цветок?

57 НАТ. ЛАГЕРЬ ОКНО В КОМНАТУ ЯХОНТОВА — ДЕНЬ

Яхонтов показывает следующий иероглиф.

58 ИНТ. ЛАГЕРЬ КОМНАТА ЯХОНТОВА — ДЕНЬ

Яхонтов поднимает еще один иероглиф и показывает Йоко.

59 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ОКНО В КОМНАТУ ЙОКО — ДЕНЬ

Йоко поднимает рисунок с сердцем, которое лежит на ветви дерева. Вокруг сердца нарисована вибрация.

60 ИНТ. ЛАГЕРЬ КОМНАТА ЯХОНТОВА — ДЕНЬ

Яхонтов улыбается.

ЯХОНТОВ

(шепчет)

Сердце на ветвях? Оно бьется. Да, бьется!

61 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ОКНО В КОМНАТУ ЙОКО — ДЕНЬ

Йоко улыбается и показывает подряд несколько рисунков: на одном из них солнце и луна, на другом — два лица, одно веселое, другое грустное на темном фоне. Йоко мимикой пытается помочь Яхонтову: то она строит грустное лицо, то веселое.

62 ИНТ. ЛАГЕРЬ КОМНАТА ЯХОНТОВА — ДЕНЬ

Яхонтов смеется и пытается догадаться, что на рисунке.

Яхонтов

(шепчет)

Смена дня и ночи, радости и печали. Это перемены…

Яхонтов благодарно прижимает руку к сердцу и кланяется Йоко.

63 ИНТ. ГОРОД МАЦУЯМА КОМНАТА ЙОКО — ДЕНЬ

Йоко повторяет движение Яхонтова — так же кладет руку на свое сердце, но мягко. В ее глазах проскальзывает плохо скрываемая нежность.

64 ИНТ. ЛАГЕРЬ КОМНАТА ЯХОНТОВА — ДЕНЬ

Яхонтов сидит перед тумбочкой. Он берет перо и пишет на бумаге слова «Будто сердце, цветок на ветвях, бьется, перемены». Он смотрит на эту фразу, беззвучно проговаривая губами.

ЯХОНТОВ

Сердце как цветок, перемены, бьется… на ветвях перемен бьется!

Взгляд Яхонтова падает на коробочку, которую он вчера нашел на постели. Он берет ее с тумбочки и открывает ее. В ней цветок красной камелии.

ЯХОНТОВ

Да!

Яхонтов быстро начинает писать с новой строки.

ЯХОНТОВ (cont’d)

Словно сердце, цветок красной камелии на ветвях перемен бьется!

Яхонтов хватает лист с переводом и в волнении встает с кровати. Он быстро прячет лист в кармане галифе.

65 НАТ. ЛАГЕРЬ ВХОД В БАРАК — ДЕНЬ

Распахивается дверь барака, и из нее появляется взволнованный Яхонтов. Выйдя из барака он делает глубокий вдох и долго выпускает воздух, что бы прийти в себя.

Мимо проходит Басягин. Он видит взволнованного Яхонтова.

БАСЯГИН

Яхонтов, что случилось? У тебя взгляд странный.

ЯХОНТОВ

Накурено сильно внутри, голова закружилась. Уже все нормально.

Басягин подозрительно смотрит на Яхонтова и скрывается в бараке.

Как только Басягин уходит, Яхонтов подходит к бочке с водой, что стоит на углу барака у стены, и посмотрев на себя в отражении, резко окунает голову в воду.

66 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ПЕРЕД ЛАВКОЙ ЛУКИ БРУНО — ДЕНЬ

Перед лавкой Луки Бруно стоит грузовая рикша, в которой лежат несколько ящиков с морепродуктами. Лука Бруно осматривает товар в ящиках. Рядом стоит ПОСТАВЩИК РЫБЫ. Говорят по-японски.

ЛУКА БРУНО

Твои Фуго с каждым разом все мельче. Кончаются рыбные места или ты не там ловишь?

ПОСТАВЩИК РЫБЫ

У китайских берегов клюет все хуже. Может на этот раз Фуго и меньше, зато качество гораздо выше.

ЛУКА БРУНО

И дороже.

ПОСТАВЩИК РЫБЫ

Я давал на пробу в портовый район. Сова хочет получать еще.

ЛУКА БРУНО

А на городском рынке предлагал? Что говорит Король-утка?

ПОСТАВЩИК РЫБЫ

Фуго он заниматься не будет. Даже встречаться со мной не захотел.

К магазину подходят Ступин в сопровождении японского офицера. Завидев Ступина и офицера, Лука Бруно вдруг неожиданно меняется.

ЛУКА БРУНО

Что ты мне привез?! Это разве товар?! Этому улову уже дня три, не меньше! Тухлым разит на всю округу!

ПОСТАВЩИК РЫБЫ

Лука, что ты говоришь? Я всегда привожу тебе только свежую рыбу.

ЛУКА БРУНО

Свежую?! Ты хочешь, что бы ко мне перестали ходить люди? Ты хочешь меня разорить, да?

(японскому офицеру)

Господин офицер, этот морской лис называет вот эту тухлятину — свежей рыбой! Вы понюхайте!

Лука Бруно берет рыбу Фуго из одного из ящиков, преграждает путь японскому офицеру, который идет рядом со Ступиным и сует ему рыбу Фуго в лицо. Японский офицер пытается увернуть лицо.

ЛУКА БРУНО

Нет, вы понюхайте, господин офицер! Эту рыбу давно надо было похоронить, а ее не упокоенная душа вместо этого сейчас мечется над морем и не может найти свой рыбий рай!

Ступин быстро проскальзывает в лавку. Японский офицер брезгливо отворачивает лицо от рыбы, которую сует ему Лука Бруно.

ЯПОНСКИЙ ОФИЦЕР

Перестаньте тыкать мне рыбой в лицо!

ЛУКА Бруно

А кого я должен тыкать рыбой в лицо, когда меня пытаются ограбить?!

ЯПОНСКИЙ ОФИЦЕР

Тыкайте в лицо офицера полиции, потому что грабежами занимается полиция.

ЛУКА БРУНО

То есть вы хотите сказать, что если вы увидите несправедливость, или не дай бог, преступление, вы просто пройдете мимо?!

Лука Бруно поднимает руки к небу.

67 ИНТ. ГОРОД МАЦУЯМА ЛАВКА ЛУКИ БРУНО — ДЕНЬ

Ступин быстро выглядывает на улицу через окно лавки.

68 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ПЕРЕД ЛАВКОЙ ЛУКИ БРУНО — ДЕНЬ

Ступин видит как японский офицер что-то объясняет Луке Бруно, а тот кидает рыбу Фуго обратно ящик с уловом, и живо жестикулирует руками перед японским офицером. Поставщик рыбы с возмущенным выражением лица, что-то объясняет Луке Бруно, и поглядывает на офицера, в котором ищет поддержку. Японский офицер непонимающим взглядом смотрит то на одного, то на другого.

69 ИНТ. ГОРОД МАЦУЯМА ЛАВКА ЛУКИ БРУНО — ДЕНЬ

Ступин быстро проходит за прилавок, открывает дверь в подсобное помещение.

70 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ПЕРЕД ЛАВКОЙ ЛУКИ БРУНО — ДЕНЬ

Японский офицер резко обрывает ссору.

ЯПОНСКИЙ ОФИЦЕР

Хорошо! Давайте по порядку! И не кричите!

ПОСТАВЩИК РЫБЫ

(старается говорить спокойным голосом)

Господин, офицер, у меня не было даже мысли разорять этого господина. Вот уже пол года, каждый день я поставляю в его магазин самый свежий улов…

После слов «свежий улов» Лука Бруно театрально хохочет, вскинув руки вверх.

71 ИНТ. ГОРОД МАЦУЯМА ПОДСОБНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ ЛУКИ БРУНО — ДЕНЬ

Ступин проходит здание насквозь узкими коридорами, забитыми коробками из под продуктов, и выходит через заднюю дверь на соседнюю улицу.

72 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА УЛИЦА ПОЗАДИ ЛАВКИ ЛУКИ БРУНО — ДЕНЬ

У тротуара стоит легковой закрытый автомобиль. Задняя дверь автомобиля открывается, но из нее никто не выходит. Ступин подходит к автомобилю, заглядывает в заднюю дверь, а затем садится во внутрь.

73 ИНТ. САЛОН АВТОМОБИЛЯ ФРАНЦУЗСКОГО АТТАШЕ — ДЕНЬ

В салоне автомобиля сидит военный французский атташе. Ступин садится рядом и захлопывает дверь автомобиля.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Добрый день, господин Ступин.

СТУПИН

Господин атташе.

Ступит приставляет руку к козырьку.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Чем могу помочь нашим союзникам?

СТУПИН

Как вы знаете, Россия готовится купить у Франции «Дирижабль — 2».

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Это взаимовыгодная сделка.

СТУПИН

Перед заключением сделки необходимы летные испытания. Человек, который знаком с данным дирижаблем находится здесь.

Ступин вытаскивает из кармана гимнастерки вырезанную из французской газеты фотографию, на которой изображен улыбающийся Яхонтов в компании французского атташе, и протягивает атташе.

СТУПИН

Вы с ним хорошо знакомы.

Французский атташе берет фотографию.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Яхонтов… Очень одаренный пилот. У него большое будущее.

Французский атташе отдает Ступину фотографию. Ступин прячет ее в карман гимнастерки.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ (cont’d)

Так чем же именно я могу помочь?

СТУПИН

У меня задание — доставить Яхонтова в Санкт-Петербург.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Я не смогу его вытащить из лагеря. Это исключено.

СТУПИН

Вам не нужно этого делать. Нам известно, что вы привезли сюда несколько моделей дирижаблей для коммерческой демонстрации. Одна из них та, которую мы собираемся купить.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Если бы ваша разведка так работала перед войной, вы бы выиграли.

СТУПИН

Я прошу предоставить нам возможность улететь на этом дирижабле.

У французского атташе вытягивается лицо от удивления.

СТУПИН (cont’d)

Это и будет испытанием вашего аппарата.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

То есть вы хотите попросту угнать дирижабль?!

СТУПИН

Инсценировать угон.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Вы понимаете, что это международный скандал? Что я скажу японцам?!

СТУПИН

Франция будет выглядеть пострадавшей стороной. Японцы вам поверят. Если нас схватят, мы подтвердим.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

До ближайшей Кореи сто девяносто морских миль! Дирижабль еще не испытывали на такие расстояния!

СТУПИН

Если все получится, французские авиаконструкторы буду вас носить на руках.

ФРАНЦУЗСКИЙ АТТАШЕ

Вы понимаете, что такие решение единолично не принимаются? Владельцы дирижабля — компания Lebaudy Frères. Мне нужно посоветоваться с ними, и с военным министром.

СТУПИН

От этого решения зависит будет ли Россия комплектовать свой воздушный флот французскими дирижаблями или немецкими цеппелинами.

Французский атташе задумывается.

СТУПИН (cont’d)

Я буду ждать ответа, господин атташе.

Ступин отдает честь и выходит из машины.

74 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ПЕРЕД ЛАВКОЙ ЛУКИ БРУНО — ДЕНЬ

Покрытый испариной Лука Бруно мотает большим осьминогом с длинными щупальцами перед носом японского офицера словно тряпкой. Японский офицер уворачивается от щупалец, пытаясь не запачкать мундир.

ЛУКА БРУНО

Ну и что, что нормально пахнет! Дева Мария! Неужели для того, что бы убедится, что этот осьминог не свежий, вам нужно обязательно заработать понос?!

ЯПОНСКИЙ ОФИЦЕР

Хватит! Отойдите и дайте пройти!

Японский офицер резко отодвигает в сторону Луку Бруно и идет к двери лавки. Лука Бруно, кидает осьминога поставщику рыбы и увязывается за японским офицером.

75 ИНТ. ГОРОД МАЦУЯМА ЛАВКА ЛУКИ БРУНО — ДЕНЬ

Японский офицер входит внутрь лавки, за ним входит с испуганным лицом Лука Бруно. Ступин стоит перед прилавком со списком заказов, полученных от военнопленных, и пристально рассматривает стенд с табачными изделиями.

СТУПИН

В прошлый раз у вас были американские папиросы. Я их не могу найти.

ЛУКА БРУНО

Один момент! Они еще не выставлены на витрину.

Лука проходит за прилавок, ныряет под него.

76 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ПЕРЕД ЛАВКОЙ ЛУКИ БРУНО — ДЕНЬ

Ступин с японским офицером выходят из лавки, идут вдоль улицы. В руках Ступина бумажные пакеты с покупками. На пороге лавки появляется Лука Бруно. Он провожает глазами Ступина и японского офицера, затем поворачивается к поставщику рыбы.

ЛУКА БРУНО

Дай, я еще раз взгляну на твой улов.

Лука Бруно подходит к поставщику рыбы, который стоит у рикши с морепродуктами, берет одной рукой рыбу Фугу, другой рукой вытаскивает из кармана нож с выкидным лезвием, нажимает на кнопку — лезвие мгновенное выскакивает. Лука Бруно аккуратно, почти самым кончиком лезвия делает тонкий надрез на брюшке рыбы, затем, отложив нож, просовывает в брюшко пальцы. Через мгновение он вытаскивает из рыбы маленький пакетик с коричневой твердой массой.

ЛУКА БРУНО

Мне всегда было любопытно, как у тебя получается запихивать опиум в фугу, не вспарывая ее?

На лице поставщика рыбы появляется хитрая улыбка. Лука Бруно прячет пакетик в живот рыбы, кладет ее в корзину, достает чистой рукой пачку иен из кармана жакета, и быстро отсчитывает купюры.

77 ИНТ. ЗАМОК МАЦУЯМА КАБИНЕТ КОМЕНДАНТА — ДЕНЬ

Полковник Като сидит за столом и наливает себе из чайничка чай в пиалу. Яхонтов стоит перед ним посреди кабинета.

ЯХОНТОВ

Я хотел бы просить вас отпустить меня в Дого-онсэн, господин полковник.

ПОЛКОВНИК КАТО

Ага, почувствовали силу источников?!

ЯХОНТОВ

Да, я чувствую себя значительно лучше.

ПОЛКОВНИК КАТО

Я знал, что вам это пойдет на пользу. Значит вы справитесь с тем, что я вам хочу предложить. Мы начинаем строительство небольшой лагерной церкви для заключенных. Я хочу, что бы вы руководили строительством.

ЯХОНТОВ

Но господин полковник, я не строитель, и ничего в этом не понимаю.

ПОЛКОВНИК КАТО

Вы с этим справитесь, я уверен. Мы должны успеть построить церковь ко «дню открытых дверей». А после этого я обязательно выпишу вам пропуск в дого-онсэн, и может быть без сопровождения.

Полковник Като натужно улыбается. Потухший Яхонтов поворачивается, идет к двери, открывает ее и выходит.

78 ИНТ. РЕЗИДЕНЦИЯ ФРАНЦУЗСКОГО АТТАШЕ — ДЕНЬ

В центре просторной комнаты, стены которой обиты зеленым шелком, с кожаной мебелью и деревянными шкафами по периметру, на массивном столе стоит настольный телеграф. Он оживает, из него начинает с треском ползти лента. Слышен звук приближающихся шагов. Пожилая мужская рука приподымает ленту. Французский атташе читает донесение.

МУЖСКОЙ ГОЛОС

(за кадром)

После консультации с военным ведомством решено: в связи с открывшимися перспективами, зпт, и стратегической важности для нашей компании заключения долгосрочного контракта на производство дирижаблей для России, считаем целесообразным принять предложение российской стороны. Тчк. Поль Лебоди и Пьер Лебоди. Тчк.

Дочитав, атташе подходит к столу, сминает ленту, кладет в пепельницу, берет спички со стола, достает спичку из коробка, поджигает ее и подносит к ленте. Лента вспыхивает.

79 НАТ. ПЕРЕД АНГАРОМ ДИРИЖАБЛЯ — ДЕНЬ

К ангару подъезжает автомобиль атташе. Автомобиль останавливается. Из автомобиля выходит атташе и идет к ангару.

80 ИНТ. АНГАР ДЛЯ ДИРИЖАБЛЯ — ДЕНЬ

Атташе идет к гондоле дирижабля. ГЛАВНЫЙ ИНЖЕНЕР одетый в спецодежду с надписью «Lebaudy Frères» копается в двигателе дирижабля.

За кадром опять звучит треск телеграфа.

МУЖСКОЙ ГОЛОС

(за кадром)

Мы не думаем, что русские затеяли игру. Тчк. Они идут на большой риск, зпт, и это, зпт, как нам кажется, зпт, является подтверждением искренности их слов. Тчк.

Атташе подходит к гондоле. Инженер оглядывается на французского атташе, вытирает руки тряпкой и спускается на землю. Атташе и инженер о чем-то договариваются.

МУЖСКОЙ ГОЛОС (cont’d)

(за кадром)

Данные, которые могут быть получены в результате перелета Лебоди-2 на далекое расстояние будут крайне полезны для дальнейшего развития нашей авиации. Тчк. Отслеживайте полет и сообщайте результаты безотлагательно. Тчк. Морис Берту. Тчк.

Треск телеграфа прекращается. Атташе и инженер прощаются. Атташе возвращается к машине, а инженер к гондоле дирижабля.

81 НАТ. ЛАГЕРЬ СТРОЙПЛОЩАДКА — ДЕНЬ

Яхонтов принимает брус с грузовика и несет его в паре с еще одним солдатом из лагеря.

82 НАТ. ЛАГЕРЬ ФУНДАМЕНТ ЦЕРКВИ — ДЕНЬ

Они подходят к фундаменту церкви и складируют брус в блок. Яхонтов видит, что с другой стороны блока сидят пятеро матросов и не работают, лишь курят. Яхонтов подходит к ним.

ЯХОНТОВ

Что за перекур? Быстро встали и таскаем брус.

Матросы и не думают вставать, ухмыляются и продолжают курить дальше.

МАТРОС 1

Ты чего тут раскомандовался, кальмар сухопутный? Кончается ваша власть. Покомандовали уже, хватит!

МАТРОС 2

В России революция! Так что гребите, ваше благородие, от сюда быстрее.

Яхонтов подходит к первому матросу и молниеносно наносит ему удар в челюсть. Первый матрос ударяется о стену из бруса затылком. Он падает и больше не встает. Его бескозырка валяется в пыли. Матросы вскакивают. К ним начинают сбегаться другие матросы.

МОРЯКИ

Братва, наших бьют!

Яхонтов смотрит на собирающихся матросов. К Яхонтову быстро сходятся военнопленные из сухопутных частей и казаки, так же подходит Ступин и Басягин. У Ступина в руке лопата.

ЯХОНТОВ

Особенных тут нет! Либо работаете, либо лежите в госпитале.

Подбегают охранники.

ОХРАННИК

(по-японски)

Разойтись!

Охранники становятся между моряками и солдатами, и ружьями отталкивают одних от других.

ЯХОНТОВ

Братка своего в барак отведите, пусть сегодня отдыхает. Завтра что бы был на месте, проверю.

Матросы подходят к лежащему матросу, поднимают его и ставят на ноги. К валяющейся в стороне бескозырке подходит отец Сергий Сузуки, поднимает ее с земли и отряхивает. Он подходит к матросам и отдает бескозырку.

МАТРОС 2

Моряк обиду не забудет — будьте покойны, ваше благородие!

Матросы уводят своего товарища.

ОТЕЦ СЕРГИЙ СУЗУКИ

Сито слусилось?

ЯХОНТОВ

Голову ему напекло.

(напарнику)

Идем.

Яхонтов и напарник уходят. Отец Сергий Сузуки подходит к Ступину.

ОТЕЦ СЕРГИЙ СУЗУКИ

Ветер сегодиня носию сменитися с востосьного на западний, и небо будет ясним.

Ступин оглядывается на отца Сергия Сузуки.

СТУПИН

Передай Луке, к утру нужен грузовик с бензином и едой на три дня.

Отец Сергий Сузуки быстро крестит Ступина и уходит. Ступин поднимает свою лопату на плечо и идет к фундаменту церкви.

83 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ПЕРЕД ЛАГЕРНЫМИ ВОРОТАМИ — ДЕНЬ

Старик Ву толкает грузовую рикшу, на которой стоит бочка с водой, к воротам лагеря. К нему подходит ХОШИ (чуть больше 30 лет), гейша, в скромном синем кимоно с широким белым воротом, перетянутом поясом с узлом позади. На ногах — гета, деревянные сандали с двумя поперечными брусками на подошве. В ее прическу воткнута одна шпилька, а лицо накрашено белилами. Хоши что-то говорит старику Ву. Старик Ву останавливает свою рикшу. Хоши что-то всовывает в руку старика Ву, кланяется и уходит. Старик Ву берется за поводья своей рикши и катит к воротам лагеря.

84 НАТ. ЛАГЕРЬ СТРОЙПЛОЩАДКА — ДЕНЬ

Яхонтов и другие военнопленные: солдаты и матросы, в том числе Носов и Басягин, загружают песок в деревянные носилки и относят их к фундаменту церкви. Там ссыпают в кучу. Некоторые носят брус от грузовика, на котором его привезли, до стройплощадки. Затем брус собирают в кубические блоки. Недалеко от стройплощадки, у барака, в большом котле несколько японцев варят рис. Яхонтов подвозит тележку к куче песка и сваливает песок в общую кучу. Ступин роет траншею под фундамент церкви. Звенят удары об чан, который сзывает военнопленных на обед. Все оставляют свой инструментарий и груз, и устремляются к чану с рисом.

За штабелем бруса сидят Яхонтов, Носов и Басягин, которые уплетают рис. К ним подсаживается Ступин.

СТУПИН

В общем так, у нас есть дирижабль.

Яхонтов смотрит на Ступина. Носов и Басягин прекращают жевать.

БАСЯГИН

Ого!

СТУПИН

(Яхонтову)

Лебоди-2. Справишься?

ЯХОНТОВ

«Лебоди-2» сами не поднимем. Это полужесткий дирижабль. Понадобиться большая наземная команда.

СТУПИН

Об этом не беспокойся.

ЯХОНТОВ

Где он находится?

СТУПИН

К северо-востоку от Мацуямы, по дороге в Тоон, в семи километрах.

НОСОВ

Так туда ж еще добраться надо!

СТУПИН

За лавкой Луки Бруно нас будет ждать автомобиль с провиантом на три дня и дополнительным топливом.

(Басягину)

Хорунжий! Справа за бараком недавно на днях латали ограду лагеря.

Флешбек. Несколько японских рабочих под надзором охранников лагеря демонтируют из ограждения старый бамбук и заменяют его новым. Охранники идут вдоль заграждения, сходятся в месте, где ремонтируют ограждение, затем разворачиваются и медленно расходятся, поглядывая на заключенных лагеря.

СТУПИН (cont’d)

(за кадром)

Там бамбук толстый, но свежий, наверняка еще гибкий. Охранники сходятся за три минуты. Через полторы минуты после того, как они сойдутся, они будут максимально далеко друг от друга.

Конец флешбека.

Ступин смотрит на Басягина.

СТУПИН

Задача: без шума раздвинуть стебли бамбука и создать брешь.

БАСЯГИН

Сделаем.

СТУПИН

(всем)

На все, про все у нас 20 секунд. Уходим сегодня на заре.

ЯХОНТОВ

Куда летим?

СТУПИН

Севернее города Бусан в Корее.

Носов присвистывает. Яхонтов задумывается.

ЯХОНТОВ

На этом дирижабле никто еще так далеко не летал.

СТУПИН

Значит мы будем первыми.

Ступин улыбнулся Яхонтову.

85 НАТ. ЛАГЕРЬ ФУНДАМЕНТ ЦЕРКВИ — ДЕНЬ

Яхонтов роет лопатой фундамент церкви. К нему подходит старик Ву.

СТАРИК ВУ

Есть дело.

Яхонтов втыкает лопату в землю. Мимо проходит один из военнопленных.

ЯХОНТОВ

(военнопленному)

Ну-ка, братец, замени.

Яхонтов идет к старику Ву. Военнопленный за спиной Яхонтова берет лопату и продолжает копать фундамент.

86 НАТ. ЛАГЕРЬ ЗА БАРАКОМ — ДЕНЬ

Яхонтов и старик Ву заходят за угол барака. Старик Ву засовывает руку за пазуху, достает записку.

СТАРИК ВУ

Сказали — срочно.

Он украдкой отдает его Яхонтову. Яхонтов оглядывается на охранников, затем раскрывает записку — она написана иероглифами. Яхонтов вдыхает запах бумаги.

ЯХОНТОВ

Ву, ты по-японски читать умеешь?

Яхонтов передает старику Ву письмо.

СТАРИК ВУ

С вашего разрешения…

Он смотрит на текст письма.

СТАРИК ВУ

Сегодня в полночь в парке Мацуямы у пруда я буду вас ждать.

ЯХОНТОВ

А подпись есть?

Старик Ву коротко отрицательно мотнул головой и отдает письмо Яхонтову.

ЯХОНТОВ (cont’d)

Кто тебе его передал?

СТАРИК ВУ

Гейша.

ЯХОНТОВ

Как она выглядела?

СТАРИК ВУ

Гейша как гейша.

Яхонтов задумывается.

ЯХОНТОВ

Хм… Сегодня…

Затем он оборачивается к старику Ву.

ЯХОНТОВ (cont’d)

Когда ты едешь в городскую прачечную?

СТАРИК ВУ

В одиннадцать вечера.

ЯХОНТОВ

А возвращаешься?

СТАРИК ВУ

В 2 часа ночи.

ЯХОНТОВ

(себе)

Успею.

Яхонтов засовывает письмо в карман галифе, затем глядит на старика Ву, видит, что тот его понял, хлопает его дружески по плечу, и идет к фундаменту церкви.

87 НАТ. ЛАГЕРЬ ГЛАВНЫЕ ВОРОТА — ПОЗДНИЙ ВЕЧЕР

У ворот стоит охранник. К воротам старик Ву подкатывает громоздкую арбу — удлиненную рикшу с более массивными колесами и бортиками из бамбука, груженную большими тюками. ОХРАННИК ВОРОТ подходит к телеге.

ОХРАННИК ВОРОТ

Показывай, что в тюках.

Охранник ворот проходит вдоль арбы, пинает рукой мешки.

СТАРИК ВУ

Как обычно — грязное белье. Это из госпиталя.

ОХРАННИК ВОРОТ

Все равно надо посмотреть.

Охранник ворот берет первый попавшийся тюк, развязывает его, заглядывает в мешок, а затем засовывает туда руку и роется.

СТАРИК ВУ

Простыни в госпитале из хорошей ткани, добротной. Если быстро не прокипятить, то придется все сжечь. Жалко будет.

ОХРАННИК ВОРОТ

Зачем сжигать? Вроде новые.

СТАРИК ВУ

Сегодня в госпиталь положили несколько больных с похожими признаками. Шесть лет назад в Китае я видел подобное… Те болели черной оспой.

Охранник ворот резко отдергивает руку и отпрыгивает от мешков.

ОХРАННИК ВОРОТ

Старый черт, сказать раньше не мог?

СТАРИК ВУ

Я же сказал, что белье из госпиталя. Там может быть всякое.

Охранник смотрит на свою руку, будто она уже покрывается пузырями.

ОХРАННИК ВОРОТ

Убирайся быстрее! Пошел вон!

Охранник распахивает ворота. Старик Ву сдвигает с места арбу и выкатывает ее за территорию лагеря.

88 НАТ. УЛИЦА ГОРОДА МАЦУЯМА — ВЕЧЕР

СТАРИК ВУ катит арбу с мешками.

ЯХОНТОВ

(из мешков, за кадром)

Про оспу, ты ведь не серьезно?

Старик Ву не реагирует на голос из мешков и катит арбу дальше.

89 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ПЕРЕД ПРАЧЕЧНОЙ — ПОЗДНИЙ ВЕЧЕР

В городской прачечной горит свет. Из отверстий в крыше идет дым. В окнах прачечной видны люди, которые стирают. На полу лежат горы белья. Рядом с прачечной, в тени, старик Ву останавливает свою арбу и скидывает мешки с бельем рядом с арбой. Затем он развязывает один из мешков, который еще лежит внутри арбы. Из мешка показывается голова Яхонтова. Он спрыгивает с повозки, и тут же ускользает за угол прачечной. Оттуда Яхонтов показывает старику Ву, что они встречаются в этом же месте в 2 часа ночи. После этого Яхонтов скрывается за углом.

90 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ПАРК ГОРОДА МАЦУЯМА — НОЧЬ

Яхонтов идет по аллее густого парка и ищет Амайю. Недалеко от небольшого пруда, через который перекинут мостик, в беседке, стоящей на опушке между деревьями, Яхонтов видит два огонька и силуэт человека. Подойдя ближе, Яхонтов видит Амайю.

91 ИНТ./НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА БЕСЕДКА В ПАРКЕ — НОЧЬ

Она сидит на тонком татами. Яркая луна своими лучами освещает Амайю. На ней синее кимоно в серебристых птицах. На татами перед Амайей в свете двух зажженных свечей стоят две корзинки: с виноградом, яблоками, сливами, и каштанами. Рядом стоит маленький кувшинчик, две пиалы и ваза, в которой несколько веточек степного ковыля. Яхонтов подходит к Амайе.

ЯХОНТОВ

Амайя?

АМАЙЯ

Хорошо, что вы пришли.

ЯХОНТОВ

Я не мог не прийти.

АМАЙЯ

Я хочу показать вам Цукими мацури.

ЯХОНТОВ

Что это?

АМАЙЯ

Праздник любования луной. Сегодня самая красивая луна.

ЯХОНТОВ

Разве может быть что-то краше вас?

На лице Амайи появляется легкая улыбка.

АМАЙЯ

Сегодня не обычная ночь. Когда лавр становится багряным, заяц, который живет на луне толчет в своей ступе листья лавра, для того, что бы приготовить лекарство. Это лекарство продлевает жизнь.

Амайя ложится на спину и смотрит на луну.

АМАЙЯ

Ложитесь.

Яхонтов ложится на татами, отделяемый от Амайи только горящими свечами. Их лица освещены серебряным светом луны, проникающим через легкую дымку, которая уже появилась над травой в парке.

АМАЙЯ (cont’d)

Посмотрите туда.

Амайя указывает легким взмахом руки в сторону луны. Рукав кимоно падает, обнажая мраморную кожу тонкой руки. Яхонтов смотрит на руку Амайи, на изящную кисть. Амайя пальцем водит по воздуху.

АМАЙЯ (cont’d)

Вон заяц. Вы видите? Он стоит на задних лапках и держит над головой пест.

Яхонтов с трудом отрывает взгляд от руки Амайи и переводит взгляд на луну.

92 НАТ. ЛУНА — НОЧЬ

Яркая полная луна на звездном небе. Хорошо видны пятна на луне.

93 ИНТ./НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА БЕСЕДКА В ПАРКЕ — НОЧЬ

Яхонтов смотрит на небо. Через свечи от него лежит Амайя.

ЯХОНТОВ

Да, вижу.

АМАЙЯ

Когда я была совсем ребенком, я часто забиралась к отцу на колени, а он мне пел песни о луне и зайчике. Спойте мне какую нибудь вашу песню.

Яхонтов поворачивается к Амайе и разглядывает ее профиль, она же любуется луной. Яхонтов тихонько начинает петь.

ЯХОНТОВ

В лунном сиянье снег серебрится,

Вдоль по дороге троечка мчится.

Динь-динь-динь, динь-динь-динь —

Колокольчик звенит,

Этот звон, этот звон

О любви говорит.

Амайя медленно переводит взгляд с луны на Яхонтова, заслушивается.

ЯХОНТОВ

В лунном сиянье ранней весною

Помнятся встречи, друг мой, с тобою.

Динь-динь-динь, динь-динь-динь —

Колокольчик звенел,

Этот звон, этот звон

О любви сладко пел…

Яхонтов замолкает и смотрит в глаза Амайи.

АМАЙЯ

Какая красивая песня. Я не знала, что у вас тоже умеют любоваться луной.

ЯХОНТОВ

Только у нас нет такого зайчика, который излечит меня.

Амайя садится и берет из корзинки сливу, на которой лежат капельки росы.

АМАЙЯ

Лунная роса уже легла. Это и есть лекарство.

Амайя подносит сливу ко рту Яхонтова. Яхонтов кусает сливу, первый раз робко, второй раз смелее.

АМАЙЯ (cont’d)

Этой ночью нужно кушать еду, смоченную росой, пить росу, омывать ею тело…

Амайя отрывает от грозди винограда ягоду и подносит ко рту Яхонтова. Она проводит ягодой по его губам. Яхонтов открывает рот, но Амайя сама проглатывает эту ягоду винограда и невинно улыбается. Она встает и выходит из беседки. Яхонтов приподымается.

94 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ПАРК — НОЧЬ

Амайя подходит к зарослям кустарников с большими листьями, и проводит по одному из листьев пальцами. По поверхности листа стекает роса. Амайя наклоняется к листу, и медленно слизывает языком росу с его гладкой поверхности. Яхонтов, не отрывая взгляда, следит за Амайей. Она поворачивается к нему спиной. Кимоно сползает с ее плеч, обнажает ее спину, тонкую талию и падает к ногам. Амайя остается только в набедренной повязке из тонкой ткани. Свет луны, проникающий через ткань, подчеркивает точеную фигуру Амайи.

95 ИНТ./НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА БЕСЕДКА В ПАРКЕ — НОЧЬ

Яхонтов встает и рывком расстегивает верхнюю пуговицу гимнастерки.

96 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ПАРК — НОЧЬ

Амайя, расставив руки в сторону, идет в пространство между двумя кустами. Крупные листья ласкают ее тело, и омывают его росой. Капли росы стекают по коже Амайи, по ее небольшой, но чувственной груди. Амайя скрывается в темноте парка.

97 ИНТ./НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА БЕСЕДКА В ПАРКЕ — НОЧЬ

Яхонтов кидается за Амайей.

ЯХОНТОВ

Амайя!

Яхонтов выбегает из беседки.

98 НАТ. ГОРОДА МАЦУЯМА ПАРК — НОЧЬ

Он бежит туда, куда ушла Амайя, но вокруг тишина. Яхонтов оглядывается, пытается ее найти, но тщетно. Он возвращается к беседке и видит, что кимоно Амайи нет.

ЯХОНТОВ

(в темноту)

Амайя, не исчезай!

Тишина. Яхонтов оглядывается — никого.

99 ИНТ./НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА БЕСЕДКА В ПАРКЕ — НОЧЬ

Он проходит в беседку, ложиться на место, где еще несколько минут назад лежала Амайя, и тоскливо смотрит на луну.

100 НАТ. ЛУНА — НОЧЬ

Яркая полная луна на звездном небе.

101 НАТ. ПЕРЕД АНГАРОМ ДИРИЖАБЛЯ — НОЧЬ

Яркую луну постепенно закрывает огромный темный силуэт дирижабля «Лебоди-2».

Инженер компании «Lebaudy Frères» пятится назад и жестами обеих рук дает команду к медленному выдвижению дирижабля из ангара. Многочисленная группа техников, около 50 человек в спецовках с надписью «Lebaudy Frères», удерживая длинные канаты, при свете луны выводят дирижабль из временного ангара. Дирижабль плавно плывет по воздуху. Техники привязывают канаты к деревянным кнехтам, которые установлены на земле. Дирижабль останавливается и плавно покачивается в воздухе.

102 НАТ. УЛИЦА ЗА ЛАВКОЙ ЛУКИ БРУНО — НОЧЬ

В свете луны, Лука Бруно несет к грузовику несколько жестяных канистр, на которых написано «Petrol». Он передает канистры отцу Сергию Сузуки, который стоит в кузове. В кузове грузовика уже 18 таких канистр, упаковки с консервами, фляги для питьевой воды. Отец Сергий Сузуки ставит канистры в кузов и спрыгивает на землю. Лука Бруно проходит к углу машины и поднимает край брезента, который свисает с кузова. Отец Сергий Сузуки и Лука Бруно поднимают брезент и накрывают кузов.

103 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ПЕРЕД ПРАЧЕЧНОЙ — НОЧЬ

Открывается дверь. Руки несут белый тряпичный тюк. Старик Ву подходит к арбе и кидает туда тюк.

Из питейного заведения напротив выходят подвыпивших три японских солдата с оружием. Говорят по-японски.

ЯПОНСКИЙ СОЛДАТ 1

Так вот, у этого старика спрашивают, в чем секрет его долголетия? А он отвечает: Я ел пять морских ежей в день.

ЯПОНСКИЙ СОЛДАТ 2

И что?

ЯПОНСКИЙ СОЛДАТ 1

…сырыми, и не разжевывая!

Японские солдаты начинают громко хохотать. Затем второй из них видит старика Ву.

ЯПОНСКИЙ СОЛДАТ 2

(старику Ву)

А ты, китаец, тоже ешь морских ежей или у вас в Китае старики едят что-то по забористей?

ЯПОНСКИЙ СОЛДАТ 1

Вероятно, наши кнуты!

Японские солдаты разряжаются новым раскатом смеха. Старик Ву не ведется на провокацию — кладет в свою повозку тюк с чистым бельем, и идет за следующим.

ЯПОНСКИЙ СОЛДАТ 2

Эй, ты, китаец, я к тебе обращаюсь!

Второй японский солдат становится агрессивным — быстро догоняет старика Ву.

104 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ЗА УГЛОМ ПРАЧЕЧНОЙ — НОЧЬ

Яхонтов пробирается в темноте и подходит к углу прачечной, стараясь не попадать в свет окон. Он выглядывает из-за угла.

105 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ПЕРЕД ПРАЧЕЧНОЙ — НОЧЬ

Японский солдат схватывает за шиворот старика Ву.

106 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ЗА УГЛОМ ПРАЧЕЧНОЙ — НОЧЬ

Яхонтов мгновенно отпрянул назад за угол.

107 НАТ. ГОРОД МАЦУЯМА ПЕРЕД ПРАЧЕЧНОЙ — НОЧЬ

Второй японский солдат тащит старика Ву к свету из окна.

ЯПОНСКИЙ СОЛДАТ 2

Ты что, китайская обезьяна, от старости совсем оглох? Или тебе успели язык отрезать?

Второй солдат рукой нажимает на скулы — хочет разжать челюсти старика Ву. Старик Ву не разжимает челюсти. Тогда второй японский солдат вытаскивает штык-нож и намеревается разжать зубы старика Ву лезвием штык-ножа, прижав старика Ву к стене.

ЯПОНСКИЙ СОЛДАТ 2 (CONT’D)

Покажи язык! Покажи, я сказал!

Из-за угла прачечной выходит Яхонтов, он останавливается в свете, падающем из окна, что бы лучше был виден.

ЯХОНТОВ

Оставь старика в покое, вояка.

Японские солдаты вмиг перестают скалится, скидывают свои ружья с плеч и наставляют на Яхонтова.

ЯПОНСКИЙ СОЛДАТ 1

(кричит по-японски)

Стой! Руки! Руки вверх!

Второй японский солдат теряет интерес к старику Ву, скидывает свое ружье и так же наставляет его на Яхонтова. Он подходит к Яхонтову.

ЯХОНТОВ

Лагерь в какую сторону? Я заблудился.

Второй японский солдат жестом ствола ружья показывает, что бы Яхонтов поднял руки.

ЯПОНСКИЙ СОЛДАТ 2

(кричит по-японски)

Где пропуск?!

ЯХОНТОВ

Да не кричи ты! В какую сторону лагерь, говорю? Кьянпэ где?

ЯПОНСКИЙ СОЛДАТ 2

(кричит по-японски)

Покажи пропуск из лагеря?!

ЯХОНТОВ

Я в лагерь хочу вернуться. Куда идти? Туда?

Яхонтов указывает рукой в сторону. Второй японский солдат резко размахивается и прикладом бьет Яхонтова в живот. Яхонтов скрючивается. Остальные японские солдаты тут же подбегают к Яхонтову, наваливаются и связывают ему руки за спиной, затем его поднимают.

Старик Ву смотрит как уводят Яхонтова.

108 ИНТ. ЛАГЕРЬ КОМНАТА ЯХОНТОВА — НОЧЬ

Ступин входит в комнату Яхонтова и видит пустую кровать.

109 ИНТ. КОМНАТА ЙОКО — НОЧЬ

Йоко спит на футоне — хлопчатобумажном матрасике с подушкой, которые лежат на полу. Слышны выкрики патруля. Йоко открывает глаза. Она прислушивается, затем встает с футона и подходит к окну.

110 НАТ. ЛАГЕРЬ ДВОР — НОЧЬ

Охранник распахивает ворота лагеря. Японские солдаты ведут скрученного Яхонтова к воротам.

111 НАТ. ЛАГЕРЬ ПЕРЕД БАРАКОМ — НОЧЬ

Ступин спешно выходит из барака и видит, как несколько охранников бегут через двор к воротам лагеря, а затем ведут в обратном направлении скрученного Яхонтова.

СТУПИН

Твою ж мать!

Ступин нервно снимает фуражку, достает из нее папиросу и закуривает. От папиросы струится стружка дыма.

112 ИНТ. ЗАМОК МАЦУЯМА КАБИНЕТ КОМЕНДАНТА — НОЧЬ

Струйка дыма в виде спиральки поднимается от благовонной палочки. Полковник Като медитирует перед буцуданом — домашним алтарем в виде шкафчика, двери которого открыты. В буцудане стоит статуэтка будды, подставка для благовоний, колокольчик. Настойчивый стук в дверь выводят полковника Като из медитации. Он тяжело встает, идет к двери и открывает ее. На пороге стоит запыхавшийся капитан Куроку.

ПОЛКОВНИК КАТО

Что вам угодно, капитан?

КАПИТАН КУРОКИ

Яхонтов только что был пойман за территорией лагеря.

Полковник становится похожим на тучу, одевает китель, идет к столу, на которой лежит его фуражка, берет ее, надевает на голову, затем подходит к двери. Капитан Куроки пропускает его вперед. Полковник Като выходит из кабинета. За ним выходит капитан Куроки.

113 НАТ. ЛАГЕРЬ ДВОР — НОЧЬ

Во дворе стоят патрульные и держат скрученного Яхонтова. Из темноты по тропинке, ведущей из замка Мацуяма спешно спускается полковник Като и капитан Куроки. Полковник Като останавливается в полутора метре от Яхонтова и долго сурово смотрит на него. Яхонтов поднимает голову и так же смотрит прямо в глаза полковнику Като.

ПОЛКОВНИК КАТО

Я вас предупреждал.

На лице капитана Куроки появляется злобная ухмылка.

Конец пилотной серии.

Марина Лацис

Дело тибетских лам

1. ИНТ. БУДДИЙСКИЙ ДАЦАН. ДЕНЬ

КРУПНО. На дне выщербленной каменной чаши возвышается островерхая горка муки. Льется сверху узкая тягучая струя золотистого масла. Мужские руки тщательно вымешивают тесто, превращая бесформенную массу в тугой колобок. За кадром негромко и протяжно строй мужских голосов выводит раз за разом одну и ту же негромкую молитву: «Ом мани падме хумм, Ом мани падме хумм».

2. НАТ. УЛАН-УДЭ, ВОКЗАЛ. ДЕНЬ.

Шумно выпустив последний клуб пара, локомотив замирает у перрона. Из вагона выходит ДИНА (20). В одной руке — картонный чемоданчик, через другую — перекинуто легкое бостоновое пальтецо. Озирается по сторонам. Встречающие обнимаются с прибывшими, передают цветы из рук в руки, бородатые носильщики в фартуках подхватывают узлы и чемоданы. Станция на глазах пустеет, и, наконец, из живых душ остается только грязно-белая собака, что нагло развалилась посередине перрона и ищет блох. Перед входом в зал ожидания Дина замечает милиционера и устремляется к нему.

ДИНА (сверяясь с бумажкой, зажатой в руке)

Не подскажете, как мне найти Сергея… Доржиева?

МИЛИЦИОНЕР (заглядывает в эту же бумажку. Затем оглядывает Дину)

Доржиева? Сергея? Того, что из госпиталя? Слыхали!.. Только ему сейчас не до дамочек — он уж час, как муку получает.

ДИНА

Я не «дамочка»! Я — фельдшер. Из Москвы. А этот ваш Сергей… Он должен проводить меня на квартиру. Вот телеграмма, от директора госпиталя.

МИЛИЦИОНЕР (шутливо)

Ну, раз от самого директора… Тогда вам по рельсам, до светофора. Выйдете прямо к товарной. Там он, там. Проводит, никуда не денется.

Дина окидывает взглядом путаницу из блестящих рельс, убегающих вперед. Вздыхает, перехватывая чемодан в руке поудобнее.

ДИНА

Вот спасибо!

Милиционер, не замечая ее сарказма, улыбается, берет под козырек.

Дина легко спрыгивает с платформы на железнодорожные пути.

1 (ПРОДОЛЖЕНИЕ). ИНТ. БУДДИЙСКИЙ ДАЦАН. ДЕНЬ.

Лама вылепливает из получившегося теста довольно реалистичную человеческую фигурку. Водружает ее на серебряный поднос и отступает на полумрак помещения. Двое молодых послушников берутся за края подноса и бережно выносят наружу, во двор…

3. НАТ. СТЕПЬ. БУДДИЙСКИЙ ДАЦАН. ДВОР. ДЕНЬ.

…За подносом неспешно тянется процессия из лам и послушников. Одни из них несут мандалы, другие — молитвенные барабаны. Фигурка человека из теста плывет над их головами, покачиваясь в ритм размеренному речитативу.

Во дворе ожидают пятеро пожилых бурят с сосредоточенными лицами. Замерли вокруг жертвенного камня, к которому направляется процессия служителей в развевающихся желтых одеяниях.

4. НАТ. УЛАН-УДЭ. ВОКЗАЛ. ДЕНЬ.

Дина неуклюже ковыляет по путям — старясь не попадать каблучками в расселины шпал и не пачкать мазутом белые носочки. Собачища — хвост колечком — трусит впереди нее, затем ныряет под вагон товарного состава. Дина останавливается.

5. НАТ. УЛАН-УДЭ. ТОВАРНАЯ СТАНЦИЯ. ДЕНЬ.

Около открытого вагона она видит СЕРГЕЯ (29), с мешком на спине. Мешок шлепается в телегу. В воздухе повисает облако мучной пыли. Дина чихает.

ДИНА

Эй! Это вы должны были меня встретить?

Сергей не оборачивается, с кряканьем вскидывает на спину очередной мешок.

СЕРГЕЙ

Я должен кормить больных.

А тут такой случай подвернулся.

Полвагона муки! На пару месяцев запас!

ДИНА

Но послушайте… мне-то что по-вашему делать? Я никого здесь не знаю.

Сергей сбрасывает в телегу очередной мешок, выпрямляется. Смотрит на Дину. Яркое крепдешиновое платье и темные кудри колышет легкий ветерок, в глазах плещется насмешка. Дина замечает его интерес — вскидывает подбородок, слегка поворачивается влево и вправо, позволяя себя лучше рассмотреть. Сергей смущается.

СЕРГЕЙ

Ах, ты… Простите! Ну, не обижайтесь.

Действительно, нехорошо получилось.

Он торопливо вытирает испачканные руки, протягивает пятерню Дине. Дина демонстративно разводит руками — обе заняты. Сергей смущается еще больше. Торопливо хватает Динин чемодан, закидывает его на груду мешков.

СЕРГЕЙ

Для больного человека еда — первое дело, а у нас с продовольствием не очень… Ну да сами скоро все увидите. А провожатого мы вам сейчас мигом организуем!

Озирается, замечает местного парнишку.

СЕРГЕЙ

Булад, а ты что здесь?!

БУЛАД (важно)

Белку искал. Пока дрова развозил,

она опять на станцию убежала.

Булад тыкает чумазым пальцем в сторону собаки. Собака слегка виляет хвостом.

СЕРГЕЙ

Вот и хорошо! Будь другом! Доставь человека по адресу.

Булад солидно кивает, трогает лошадь, ведя ее под уздцы. За ним пускается в путь и Сергей с тяжело груженой подводой.

ДИНА

Интересно получается… меня предупредили, что встречать будет заместитель начмеда, а вы, выходит, грузчик? Муку на своем горбу таскаете?

СЕРГЕЙ

А я один за всех. Коллектив-то женский. Из мужиков только я да сторож — сто лет в обед.

Так что я — и за заместителя, и за завхоза, и грузчика.

ДИНА

И вам нравится такая работа?

СЕРГЕЙ

Нравится, не нравится. С кадрами у нас — не очень. Вот, хорошо, вас прислали…

ДИНА (обидчиво)

Вообще-то меня никто не присылал. Я сама. Решила — и приехала.

СЕРГЕЙ

Ух, ты! Да вы боевая…

Смеются. На перекрестке Сергей перекладывает чемодан Дины в телегу Булада. На прощание протягивает руку Дине, и на этот раз она не отказывается.

СЕРГЕЙ

Что ж. Дина… было приятно познакомиться! Вам — налево, а мне — в госпиталь.

Сергей понукает лошадь, поворачивает телегу.

ДИНА

Постойте, мне нужно отбить телеграмму сестре. Она волнуется. Это можно устроить?

СЕРГЕЙ

Так почта у нас — прямо рядом с госпиталем! Вот и хорошо — заодно на место работы глянете! Чего откладывать?

Дина опять идет рядом с Сергеем.

СЕРГЕЙ

Так вы в наши края работать?

ДИНА

У вас — не хватает врачей, а мне — опыта. Хочу в медицинский поступать. На эпидемиолога!

БУЛАД

Вы — эмчи-лама?

Дина от удивления замирает на месте, ее глаза округляются.

ДИНА

…Кто??

СЕРГЕЙ (улыбается)

Так у нас в Бурятии докторов называют. Доктора наши не в институтах — в дацанах в основном учились. Травами лечат, молитвами.

ДИНА (строго качает головой)

Вот из-за таких пережитков и случаются эпидемии. Лечить надо достижениями науки! Не к знахарям бегать, если заболел — а к советским врачам. Ты понял меня, Булад?

БУЛАД

Есть лечиться у советских врачей!

Все трое смеются. Раздается истошный многоголосый крик.

ПОЖАР! ПОЖАР!

Сергей, Дина и Булад одновременно оборачиваются на крик.

3. (ПРОДОЛЖЕНИЕ) НАТ. СТЕПЬ. БУДДИЙСКИЙ ДАЦАН. ДВОР. ДЕНЬ

Послушники водружают поднос с фигурой из теста на жертвенный камень. Процессия образует широкий круг. Пронзительно взывают гьялинги (священные тибетские трубы), предвещающие появление верховного ламы (САГААН, 75), величественного старца в бордовом одеянии. Лама торжественно обращается к толпе.

САГААН

Намо Будда, Намо Дхарма, Намо Сангха!

С первыми же слогами мантры послушники, и селяне падают ниц.

4. НАТ. СТЕПЬ. БУДДИЙСКИЙ ДАЦАН. ДЕНЬ.

Перед воротами дацана — томятся двое всадников. ЭРГЕН БАДМАЕВ (28) в новенькой наплечной портупее и на огромном гнедом жеребце, и его помощник ДАШИ (28), в выцветшей армейской гимнастерке на смирном соловом коне, похожем на крестьянскую лошадку.

ЭРГЕН

Ну, что они там? Заснули?

ДАШИ (миролюбиво)

Погоди, Эрген, не горячись. Старикам угодишь — и остальные согласятся.

ЭРГЕН

В гробу видал я их согласие! Сегодня еще три улуса объехать — кровь из носу. Я везде этот цирлих-манирлих разводить обязан?

Эрген в раздражении дает шенкеля красавцу-коню, тот с возмущенным фырканьем шарахается в сторону, привстает на дыбы.

Двое послушников-привратников в ярко-желтых кашаях, похожие друг на друга как близнецы, замерли по обеим сторонам ворот с каменными лицами.

5. НАТ. УЛАН-УДЭ. УЛИЦА. ДЕНЬ.

Деревянный дом тонет в клубах черного дыма. Языки пламени лижут бревна. Слышен громкий возглас: «Расступись!»

Толпа зевак рассыпается — на полных порах подлетает конный пожарный расчет. Бойцы ссыпаются с телег, живо выстраиваются в цепочку, передавая ведра с водой, расхватывают багры. Начальник расчета, толстяк КАМАРИН (45), покрикивает на толпу.

КАМАРИН

Расходись, давай-давай… что вам тут, шапито? Нашли где глазеть…

Запыхавшаяся баба с сбившимся на бок ситцевом платке, живо распихивает толпу, хватает за рукав Камарина.

ТЕТКА

Ой, беда-то какая, люди добрые! Слухай, начальник — ребятенок же тама!

Камарин высвобождается от цепкой хватки.

КАМАРИН

Какой еще ребенок? Сама — кто? Мамаша?

ТЕТКА

Да какая мамаша, суседка я… Мать — чумичка эта, эрженкина племяшка, до молочницы видать, побегла. Полчаса, а может минут двадцать… Я ее на углу аккурат и встретила. Летит как оглашенная. Ну, что ты, как аршин проглотил, начальник?? Ванька ж в избе — задОхнется!

КАМАРИН

Погодь тарахтеть! Может, полчаса, а может нет… Я же объясняю по-русски — крыша того и гляди завалится. Может, их уже и след давно простыл — ни Ваньки, ни Маньки..

Соседка от возмущения всплескивает руками.

ТЕТКА

Да как же нету? Как это нету, ирод?! Точно тама он…

Сергей решительно передает вожжи Буладу.

СЕРГЕЙ

Ну-ка. Придержи.

Сергей направляется к горящему дому.

КАМАРИН

Эй, посторонние… Не толпись здесь!

Сергей подходит к ближайшему пожарному. Забирает из его рук ведро с водой, которое опешивший боец отдает без сопротивления. Сергей обрушивает на себя каскад воды, шагает в пылающий проем дома. Вслед несется протяжный и тонкий бабий вой.

3. (ПРОДОЛЖЕНИЕ). НАТ. СТЕПЬ. БУДДИЙСКИЙ ДАЦАН. ДЕНЬ,

Верховный лама Саган подносит к фигурке из теста пылающий смоляной фитиль. Фигурка вспыхивает. Послушники льют на нее сверху из чаш спирт. Пламя вздымает с подноса высоким столбом, следом за которым взлетает общая молитва.

ТИТРЫ

4. (ПРОДОЛЖЕНИЕ) НАТ. СТЕПЬ. БУДДИЙСКИЙ ДАЦАН. ДЕНЬ

Эрген с тоской глядит на узкий столб бледного пламени над крышами дацана, на трепещущие на ветру разноцветные молитвенные флаги.

3. (ПРОДОЛЖЕНИЕ) НАТ. СТЕПЬ. БУДДИЙСКИЙ ДАЦАН. ДВОР. ДЕНЬ.

Послушники с почтительными поклонами передают из рук в руки по цепочке поднос с горкой пепла.

4. (ПРОДОЛЖЕНИЕ) НАТ. СТЕПЬ. БУДДИЙСКИЙ ДАЦАН. ДЕНЬ

Эрген спешивается, приближается к воротам. Вход вежливо, но твердо преграждают двое послушников с каменными лицами. Эрген в гневе выхватывает из кобуры пистолет, стреляет в воздух.

3. (ПРОДОЛЖЕНИЕ) НАТ. СТЕПЬ. БУДДИЙСКИЙ ДАЦАН. ДВОР. ДЕНЬ.

Во дворе дацана послушник с подносом вздрагивает от неожиданности, пепел легко разлетается с подноса. Селяне многозначительно переглядываются. По толпе пробегает тревожный шепоток. Лама Сагаан выступает вперед, еле заметным движением манит к себе Аламджи (58), сухопарого сельчанина с темным морщинистым лицом.

ЛАМА САГААН

Аламджи, ты задал вопрос — И видел ответ. Будда не дал пепла для новых земель. Ты знаешь — есть пепел — никто голодать не станет, нет пепла — нет и жизни для скота и людей.

Аламджи почтительно склоняет голову.

4. (ПРОДОЛЖЕНИЕ) НАТ. СТЕПЬ. БУДДИЙСКИЙ ДАЦАН. ДЕНЬ

Ворота дацана отворяются, послушники отступают в сторону, выпуская наружу стариков. Эрген нетерпеливо вглядывается в их морщинистые лица.

ЭРГЕН

Ну?

Даши делает предупреждающий знак, который Эрген не замечает.

Аламджи откашливается.

АЛАМДЖИ

Аха Эрген, мы с твоим отцом тридцать лет кочевали вместе, я знал и твою покойную мать, знаю и его новую семью…

ЭРГЕН (хмурится)

Спасибо, что сыном называешь, но — к чему ты клонишь?

АЛАМДЖИ

Погоди, Эрген, не перебивай. Мы люди простые, мало понимаем в новой жизни. Ты говоришь, колхоз — это хорошо. А я тебе говорю — старую собаку не выучишь новым трюкам.

Старики за его спиной согласно кивают головами, издают одобрительные восклицания. Приободренный Аламджи продолжает.

АЛАМДЖИ

Я хотел справедливости. Я не поверил себе, не поверил тебе — я спросил у Будды.

Аламджи отворачивается от Эргена, группа селян уходит прочь от дацана. Эрген обгоняет их и загораживает дорогу. Грубо теснит пешего Аламджи.

ЭРГЕН

Ты хорошо подумал, Аламджи?

Аламджи отпихивает жеребца.

АЛАМДЖИ

Уйди с дороги, Эрген. Мы послушали тебя, теперь — послушай нас. Хорошо, что ты любишь новую власть. Но плохо, что ты начал забывать, чему учил тебя отец — уважать старших. И чему учил тебя Сагаан — уважать волю Будды.

Старцы с достоинством удаляются. Эрген смотрит им вслед, на скулах играют желваки.

5 (ПРОДОЛЖЕНИЕ). НАТ. УЛАН-УДЭ. ГОРОД. ДЕНЬ.

Дина и Булад с отчаянием вглядываются в проем дома, где бушует яростное пламя. Раздаются испуганные вскрики — обрушилось крыльцо дома, и во все стороны раскатились пылающие поленья, разбрасывая снопы искр. За спиной Дины кто-то констатирует: «Усе, спекся мужик». Дина горестно ойкает. Булат сжимает ладонь Дины.

БУЛАД

Это вы зря! Вы Сергея не знаете! Он, когда в партизанах был, целую роту белых в плен взял, а вы — боитесь.

ДИНА

Да вот он! Живой!

Из горящего дома показывается Сергей. Он держит в руках мальчонку (ВАНЬКА, 2) и большого черно-белого кота. Белка с лаем бросается к коту. Кот вырывается из рук спасителя, прыгает на забор и исчезает из виду.

Толпа облегченно гудит. «Вот мужик… Знай наших!». Дина бросается к Сергею.

ДИНА

Дайте дорогу, пропустите… я — медик!

Она выхватывает мальчонку из рук Сергея.

ДИНА

Ты говорить умеешь? Где болит?

Ванька разражается басовитым плачем.

Раздается звук клаксона, и из-за угла подлетает автомобиль-кабриолет. Отбросив дверцу, выскакивает ЭРЖЕНА (32), лицо у нее испуганное. Она в гриме и театральном костюме. Растерянно поискав глазами в толпе, замечает Ваньку на руках Дины, бросается к нему.

ЭРЖЕНА

Ванька, Ванечка… живой! Что с ним? Вы кто, доктор? С ним все в порядке?

ДИНА

Погодите, мамочка! Ребенку нужен воздух.

Эржена без церемоний выхватывает из Дининых рук Ваньку, тискает его.

ЭРЖЕНА

Хороший мой, Ванька! Целый, невредимый… напугался, герой! Во-от, мы кой-кому зададим на орехи!

К Эржене вразвалку приближается Камарин.

КАМАРИН

Честь имею, гражданочка. Это вы — нерадивая мамаша?

Эржена крепче прижимает к себе Ваньку. Она делает шаг назад, настороженно разглядывает расплывшуюся фигуру Камарина.

ЭРЖЕНА (хмурится)

А вы, значит — Ванечкин спаситель?

Камарин делает многозначительное лицо, обозначающее «само собой».

Вмешивается соседская тетка, оправляя платок на голове.

ТЕТКА

Да какой он спаситель! Только языком горазд. Вон кто в огонь-то лез!

Тетка тыкает пальцем в сторону Сергея. Эржена замечает Сергея — обгорелые лохмотья рубахи свисают с его тела. Видит Дину, которая стирает полотенцем копоть с лица Сергея. Эржена улыбается. Решительно протягивает руку Сергею.

ЭРЖЕНА

Будем знакомы! Эржена Васильева, теткой я Ванечке прихожусь.

Эржена указывает на свой театральный костюм.

ЭРЖЕНА

Вот. С репетиции — сорвали, как есть. Все кричат «Дом горит, дом горит!!!» Не помню, как домчались. Да черт с ним, с домом. Главное,

Ванька цел. Ах да, вот еще, разумеется…

Эржена жестом подзывает водителя. Передает ему Ваньку в обмен на ридикюль, роется в сумочке. Достает толстую пачку ассигнаций, протягивает Сергею.

ЭРЖЕНА

Возьмите.

Дина возмущенно отводит ее руку прочь.

ДИНА

Да как вы можете!

Сергей выразительно смотрит на Эржену. Эржена неловко усмехается. убирает деньги, смотрит на плечо Сергея, легонько касается его.

ЭРЖЕНА

Простите, я не хотела обидеть. У вас тут кровь…. Вам больно?

СЕРГЕЙ (на секунду смешавшись)

Больно?.. Есть немного.

Эржена оборачивается к Дине, откровенно рассматривает ее.

ЭРЖЕНА

А вы — красивая. Другая. Не похожи на наших девушек. Откуда?

ДИНА

Из Москвы. В госпитале работаю.

ЭРЖЕНА

Хм… это каким же ветром в нашу глухомань? Несчастная любовь?.. Шучу-шучу. У такой девушки любовь может быть только счастливая… Даже в нашем захолустье.

И все же… чтобы не заскучать… Знаете, приходите в в четверг в театр — мы даем премьеру.

Эржена щелкает замочком лакированного ридикюля. Достает листок бумаги, торопливо черкает на нем что-то и отдает его Дине. Эржена усаживается в «Эмку», пристраивает малыша на колени. Автомобиль трогается.

ЭРЖЕНА

Так приходите же обязательно!

Эржена машет рукой на прощанье Дине и Сергею.

6. НАТ. ДЕРЕВЕНСКИЙ ДВОР. ДЕНЬ.

Крохотный палисадник перед крыльцом вросшей в землю русской избы с подслеповатыми оконцами в ряд. Здесь квартируют Сергей и Эрген. По двору шастают тощие куры. На веревке болтается белье. Сергей, оголившись до пояса, плещет воду из жестяного рукомойника, смывает следы пожарища.

Эрген подъезжает верхом на своем гнедом. Бросает поводья на колышек забора, и не обращая внимание на приветствие Сергея, пересекает двор. Сергей провожает его вопросительным взглядом, продолжая растираться полотенцем.

Эрген заходит в избу. Дверь раздраженно хлопает. Сергей направляется следом, заходит в…

7. ИНТ. ДЕРЕВЕНСКАЯ ИЗБА. ДЕНЬ

….большую проходную комнату, которая служит и гостиной, и столовой. На всех трех оконцах красуются горшки с геранями, в углу — кафельная печь, посередине — большой стол. Эрген сидит за столом. Сердито смотрит перед собой.

СЕРГЕЙ

Как дела, друг?

ЭРГЕН (буркает, не глядя)

Как сажа…

Сергей усмехается, выкладывает на стол перед Эргеном узелок.

СЕРГЕЙ

Что, упираются старики? Вот, глянь. Тут тебе кое-что.

Эрген со злостью отпихивает гостинец.

ЭРГЕН

Сто раз просил уже — не брать! С подкулачниками ничего общего не имею.

Сергей усаживается напротив Эргена за столом, неспешно развязывает узелок, извлекает снедь. Раскладывает ее на скатерти — домашние пироги, сыр, зелень. Принюхивается с удовольствием, отрезает большой ломоть пирога, с аппетитом вонзает зубы.

СЕРГЕЙ

Мм-м… Вкусно! Молодец, Алима, какие пироги печет. Повезло дяде Лубсану! И Булад… шустрый, чертенок — горяченькими довез.

Эрген досадливо хватает кулаком по столу.

ЭРГЕН

Хватит! Пойми ты! Чужие они мне, чу-жи-е!

СЕРГЕЙ (хмурясь)

Чужие? Да что плохого тебе отец сделал? Алима?.. Может — Булад?

Эрген вскакивает, раздраженно меряет комнату шагами.

ЭРГЕН

Что плохого, говоришь, отец сделал? А то, что он уперся как баран, и ничего про колхоз слышать не хочет? Хорош родной отец! Да я в отряде, под пулями, только об одном и думал — кончим воевать, заживем, наконец, по-людски. Школы построим, больницы. За это — и жизнь положить не жалко. А эти… ничего им не надо. Хотят одного — как при царе Горохе в юртах жить, бурханам своим замшелым молиться.

Эрген яростно пинает табурет. Тот отлетает в сторону. Сергей невозмутимо собирает остатки еды, заботливо прячет в тумбочку. Опять усаживается за стол, достает портсигар. Щелкает крышкой.

СЕРГЕЙ

Зря горячишься, Эрген. Не дело это — с семьей враждовать. Отец твой он всю жизнь по степи гулял, на воле. Сам себе хозяин. И, заметь, хороший хозяин — тебя вот вырастил. Да и мать твоя горя не знала, пока жива была. Овец — тысяча голов, верблюды, козы. Большое хозяйство, крепкое. И все своими руками, из ничего. А ты теперь, значит, за него решать собрался, как ему на старости лет лучше жить?..

Эрген подскакивает к Сергею, крепко хватает кулаком по столу.

ЭРГЕН

Ну, хватит! Еще ты меня учить будешь! Это все с самого верха идет, от самого Енгибарова. Старый большевик, черт его дери. «Опытный руководитель». О-оопытный!! Руководитель этот развел турусы на колесах. А я с коня уже месяц не слезаю, все езжу, уговариваю, убеждаю. По-хорошему! Ну, ничего-ничего… ничего! У Советской власти и другие методы найдутся. И на Енгибарова управа.

Сергей неторопливо извлекает папиросу из портсигара. Дунув в нее, с удовольствием закуривает.

СЕРГЕЙ

Ого, ты развоевался! Что делать станешь? Покури, друг, остынь…

Подталкивает портсигар к Эргену. Эрген машинально вытаскивает папиросу, но чуть подержав в руках, зло сминает и отбрасывает.

ЭРГЕН

Мы с детства знаем друг друга, и в отряде на одной кошме спали. А теперь сомнения меня берут. Ты, Сергей, никак — чутье утратил? Война позади, так можно добреньким стать? А я считаю — самое сложное еще впереди… Хватит цацкаться! В других республиках сумели порядок навести — и у нас наведем.

Эрген на ходу одергивает гимнастерку, оправляет портупею. Направляется к выходу. У дверей он оборачивается к Сергею.

ЭРГЕН

Что я делать стану? Для начала к самому Енгибарову и пойду! И в лоб спрошу — коммунист он, или кто?

Эрхен хлопает дверью. Сергей аккуратно тушит папиросу в пепельнице. Задумчиво глядит на плакат на стене, прикнопленный между газетными портретами Ленина и Сталина. На плакате надпись — «УНИЧТОЖИМ КУЛАКА КАК КЛАСС». Сергей многозначительно хмыкает.

ПЕРЕБИВКА ВИДАМИ МОСКВЫ. ВИД НА КРЕМЛЬ.

8. ИНТ. МОСКВА. КРЕМЛЬ. КАБИНЕТ СТАЛИНА. ДЕНЬ.

В просторном кремлевском кабинете идет расширенное совещание. По обе стороны длинного пустого стола, крытого зеленым сукном, расположились человек двадцать народных комиссаров, в основном в военных френчах, немногие — в штатской одежде. Сталин расхаживает по кабинету, вдоль стола. Рука заложена за борт кителя, в глазах — государственная дума.

СТАЛИН

Спасибо, товарищ Цихон. Интересный доклад. Глубокий. И цифры хорошие. Нужные нашему народу цифры. Может, и товарищ Яковлев нас тоже сегодня порадует. Порадуете, товарищ Яковлев?

Поднимается народный комиссар земледелия ЯКОВЛЕВ (45), интеллигентный щуплый человечек с тихим голосом.

ЯКОВЛЕВ

Неплохо идут дела, товарищ Сталин. Справляемся.

Сталин останавливается напротив Яковлева. Впивается в него строгим взором.

СТАЛИН

Ваш оптимизм нас радует, товарищ Яковлев. Но цифры… нет, совсем нас не радуют. Но мне вот на днях из статистического отдела принесли кое-что интересное. Оказывается, в Бурятской республике в прошлом году насчитывалось 86 процентов коллективных хозяйств, в этом — 56, а на сегодняшний день — и вовсе 50. Эдаким макаром мы обратно пришагаем, в темное дореволюционное прошлое. Почему так происходит?

Повисает тяжелая пауза. Сталин подходит к окну, с удовольствием смотрит на жизнерадостный пейзаж — по Москве-реке плывет белоснежный речной трамвайчик. Пассажиры машут флажками, в воздух рвутся воздушные шарики. Сталин оборачивается к наркомам.

СТАЛИН

А может это происходит не потому, что товарищ Яковлев плохо работает, а потому что в Бурятии кому-то очень не хочется, чтобы мы построили светлое будущее?

ЯКОВЛЕВ (еле слышно)

Не могу знать, товарищ Сталин.

СТАЛИН

Не знаете? И я пока не знаю. Но партия и поможет нам разобраться.

Не правда ли, товарищ Менжинский?

МЕНЖИНСКИЙ

Разберемся в ситуации. Не сомневайтесь.

Сталин опять взглядывает на панораму за окном — трамвайчик уже уплыл. Лицо вождя выражает крайнюю озабоченность.

СТАЛИН

Справитесь ли? Дело-то, похоже, непростое, раз такой уважаемый работник, как народный комиссар земледелия, товарищ Яковлев до сих пор не разобрался. Тут и опыт большой нужен, и классовое чутье.

Раздается стук. Все оборачиваются. Трясущимися руками Яковлев торопливо ловит с сукна упавшее пенсне. МЕНЖИНСКИЙ (56) усмехается уголками губ.

МЕНЖИНСКИЙ

Не волнуйтесь, товарищ Сталин. Отыщем виновных. У нас есть такой человек… У Грибова и нюх, и хватка — как у бульдога. Три шкуры с виноватых спустит!

9. НАТ. УЛАН-УДЭ. ГОСПИТАЛЬ. ДВОР. РАННИЙ ВЕЧЕР.

Сергей замечает Дину на крыльце госпиталя. Дина беззаботно помахивает сумочкой, направляется к воротам. Сергей устремляется к ней.

СЕРГЕЙ

Дина! Как хорошо, что я вас встретил!

Дина улыбается. Вдвоем выходят из ворот госпиталя.

СЕРГЕЙ

Спешите? Я провожу…

ДИНА

Да так. Сегодня вот обещали керосин завезти в лавочку. Хозяйка просила очередь занять. За это посулила пельменей налепить.

СЕРГЕЙ (шутливо)

Ух… Вижу, вы совсем обжились. А слухи ходили — столичные девушки — избалованные. А вы — молодец!

ДИНА

Ой, ну что вы! Мне тоже — непросто.

Моя сестра в ужас пришла бы — если бы увидела, как я мышей веником гоняю. У Агаты на кухне — армейский порядок! Все по полочкам… скуч-ииища!

СЕРГЕЙ

Так вы что же, получается, от сестры родной сбежали?

ДИНА

Вообще-то Агата — молодец. Она самого товарища Сталина кормит. Когда в Кремле прием — так ее на машине с шофером увозят и привозят! Вот и меня хотела к себе под крыло пристроить.

А я так для себя сразу решила, как выучусь на фельдшера — уеду в дальние края. Как можно сидеть на одном месте? Столько интересного в стране происходит –дух захватывает!

Пауза. Дина срывает веточку, теребит в руках.

ДИНА

Вот так мы поссорились! Первый раз в жизни.

СЕРГЕЙ

Ну, это ерунда… помиритесь. Сестра поймет вас со временем.

ДИНА

Нее… Вы Агату не знаете.

Я в школе училась, так она — на работу как собирается, так мои туфли в комод прячет — это чтобы, значит, я за учебниками сидела, а не в кино или на каток.

А мы с девчонками сговоримся — и они мне по очереди свою обувку и дают. Так весь десятый класс я в чужих башмаках и прощеголяла!

Дина заливается смехом.

ДИНА

Я знаю — это она оттого вредничает, что ее уже за тридцать, а замуж — никто не берет!

(После паузы, добавляет). Только вы не подумайте… Я сестру люблю. Просто у нее — помада, тряпки — это все буржуазные пережитки. В театр, на танцы — ни-ни. С работы — домой, и в книжку с кулинарными рецептами… Вот женихи и разбежались!

Дина опять смеется. Сергей улыбается.

СЕРГЕЙ

А вы, значит, замуж собираетесь?

ДИНА (кокетливо)

Мне о замужестве еще рано думать!

…вот мы и пришли.

СЕРГЕЙ

Так до четверга?

ДИНА (бодро кивает)

Угу! До четверга!

Дина вприпрыжку удаляется, ее белая сумочка весело пляшет на ходу. Сергей улыбается вслед.

10. ИНТ. МОСКВА. ЛУБЯНКА. КАБИНЕТ МЕНЖИНСКОГО. ВЕЧЕР.

Рабочий кабинет освещает настольная лампа с зеленым абажуром. Перед Менжинским на столе высится горка бумажных папок с завязками. Дверь открывается, входит ГРИБОВ (34). Армейская выправка, темно-зеленый френч, надраенные ваксой сапоги.

ГРИБОВ

Вызывали, товарищ Менжинский?

МЕНЖИНСКИЙ

Вызывал! Присаживайся. Кури, если хочешь! Разговор есть. Важный.

Менжинский указывает на стул по другую сторону стола. Пододвигает серебряный портсигар. Грибов отрицательно качает головой.

ГРИБОВ

Спасибо, не курю. Бросил!

МЕНЖИНСКИЙ

Это правильно. Здоровье при нашей работенке еще ой как понадобится. Так что там у нас по Уралу?

ГРИБОВ

Порядок. Виновных вычислили. Правосудие — исполнили.

МЕНЖИНСКИЙ

Ну и отлично. Еще не хватало нам кулацкого террора. Как хлеб сеять — их нету, а пионера зарезать — рука не дрогнула! Не позволим…

Пионеры — будущее советской страны. На-ка вот, ознакомься…

Менжинский протягивает пухлую папку Грибову. Грибов вертит ее в руках.

ГРИБОВ (читает)

«Отчет Бурят-Монгольского статистического управления» … Что? И там кулаки пакостят?

МЕНЖИНСКИЙ

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.