Название: Озорные кошмарики
Автор: Florans Ox
Чудеса случаются, если ты позволишь им происходить. А если поможешь им свершиться, то станешь немного волшебником.
Колдовское приключение
В одном заколдованном лесу жила ведьма. Ну, не совсем ведьма, а скорее ведьмочка молоденькая с черными кудряшками и синими глазами по имени Альбертина Карпатия. Насколько она знала, все женщины в её роду были ведьмами: и бабушка, и мама, и все тётки, в том числе двоюродные и троюродные. И вот, решив, что она достаточно взрослая, бабушка решила переселить её в её собственный лес. Почему заколдованный? Как только в лесу селится ведьма, он становится таким. И начинают ведьмы творить в нём колдовство: пугать и сбивать с пути невнимательных путников, дружить с болотной и лесной нечистью и помогать им запутывать людей: то рыбу с крючка снимут, то поганку вместо зеленой сыроежки подсунут, путают силки, так что зверь и не попадается вовсе.
Но Альбертина была не очень умелой ведьмой: вместо того чтобы завести путника в болото, дорожка, ею проложенная, выводила его на грибников, а те подсказывали верный путь. Нечисть не особо была ею довольна, и посоветовал ей как-то водяной найти себе учительницу, чтобы помогла и подсказала, как правильно колдовать и наводить порчу, и раскрыть свой настоящий потенциал, ибо все ведьмы в её роду были довольно сильными и коварными.
Ведьмочка собралась в дальнюю дорогу, ибо слышала, что за городом в дремучем заколдованном лесу жила легендарная и очень умелая ведьма по имени Фабуларис Пикерин. И горе было тому путнику, охотнику или рыболову, что посмеет зайти в чашу её леса. Её именем пугали непослушных детей, да и взрослые произносили его исключительно шёпотом.
«Я узнаю секреты искусства волшебства и стану наконец настоящей сильной ведьмой», — восторженно думала она, собирая в сумку всё необходимое.
Она сунула в неё котёл, книгу с заклинаниями, свою островерхую шляпу, надела плащ с глубоким капюшоном и, закрыв дверь заклинанием, скрывающим жилище, отправилась в дальний путь. Спросите, почему она спрятала свою любимую шляпу? Потому что, увидев её в этой шляпе, люди сразу догадаются, что она ведьма, и, чего доброго, прогонят её из города или станут кидаться в неё камнями. Об этом не раз предупреждала её мама: идешь в город или деревню — прячь шляпу или оставляй её дома. Но оставлять дома любимую шляпу Альбертина никак не хотела.
Дойдя до города, она с интересом оглядывала высокие здания, часто останавливалась, чтобы рассмотреть вывески харчевен и торговых лавок. Чего тут только не было. Еда, одежда на любой вкус, а запах трав и выпечки просто кружил голову. Альбертина всю свою жизнь прожила в лесу. Её друзьями были лесные звери и лесная нечисть. Она и не догадывалась, что где-то может быть так много людей в одном месте. Ведьмочка шла через город и видела играющих детей и влюбленные парочки в красивых парках, чего не было в чаще её леса, и думала, что было бы здорово завести пару клумб с синеголовником у её дома.
Так к вечеру она вышла за черту города и направилась к чаще тёмного леса. Только к ночи она добралась до покосившейся ветхой избушки, что была огорожена плетнем из колючего крыжовника и шиповника. Альбертина смело открыла калитку, не боясь пораниться, ведь все эти препятствия только для людей, ни одну ведьму они не остановят. Дойдя до двери, она громко постучала. Через некоторое время дверь скрипнула, и на пороге появилась сгорбленная седовласая старуха с крючковатым носом и в старых рваных тряпках, в которые превратилась от старости её одежда, в оборванной старой шляпе.
Увидев хозяйку дома, Альбертина поклонилась и сказала:
— Здравствуйте, госпожа Фабуларис. Я пришла издалека, чтобы стать вашей ученицей.
Старуха окинула её внимательным взглядом, потянула воздух крючковатым носом.
— Не каждую приходящую ведьму я беру в ученицы. Дорога к истинному колдовству терниста и опасна. Я устрою тебе испытательный срок, и если ты достаточно терпелива, усердна и выдержишь его, то я стану твоей наставницей, — дребезжащим старческим голосом произнесла она.
— Я буду самой старательной и прилежной. Я готова пройти через любые испытания, лишь бы стать настоящей ведьмой, — пообещала Альбертина, чуть не запрыгав от радости, искренне веря в успех своего намерения.
— Что ж, тогда входи, — сказала Фабуларис, пропуская её в темноту своего ветхого жилища.
Альбертина набрала полную грудь воздуха, закрыла глаза и бесстрашно шагнула в избушку. Но вдруг она почувствовала вместо кромешной тьмы, сырости и холода бьющий в глаза свет, уютное тепло и запах горячей каши.
— Проходи и поужинай со мной, — услышала она приятный женский голос.
Ведьмочка открыла глаза, и вместо страшной оборванной старухи стояла привлекательная рыжеволосая молодая женщина в красивом черном платье и красивой широкополой островерхой шляпе. А вместо ветхой дырявой лачуги она была в светлом, уютном и просторном доме. Он оказался внутри намного больше, чем маленькая ветхая избушка снаружи. Её убранство было в чем-то даже изысканным: резная мебель, кованные подсвечники с толстыми свечами, расшитые покрывала на лавках и шторки на окнах.
— Заходи, располагайся, — приветливо улыбаясь, произнесла Фабуларис.
После они ели кашу, запивая её горячим молоком. Ведьма расспрашивала Альбертину о её доме, лесе, о том как она добралась до её дальних мест и не испугалась местную нечисть которая не была добра к неместным ведьмам. После ужина хозяйка разместила её в одной из комнат на верхнем этаже. Комната была маленькая но уютная. Она невольно сравнила дом Фабуларис и свой, мамин и бабушкин. На окнах пыльные занавески, везде паутина и пучки трав, что использовались в зельях, горшки разных размеров. Всё было грязным и мрачным. По мнению её родительницы именно такая обстановка благоприятно влияет на негативное волшебство, которым должна обладать ведьма. Однако посмотрев на дом великой ведьмы она решила тоже навести в своей избушке порядок: вымести мусор, повесить красивые занавески и скатерти, убрать пыль и паутину, наставить красивых вазочек.
На следующий день Альбертина начала проходить испытание: сварить отворотное зелье, наслать на лес скрывающий туман, зажечь на болоте огни, чтобы заманить путников в трясину.
— Главное, сосредоточься и не спеши, — наставляла её Фабуларис.
И действительно стало неплохо получаться. Она отлично знала большинство заклинаний наизусть, так как мама и бабушка учили, что книги может не оказаться рядом, а произнеся неправильно заклинание или нарисовав пентаграмму с ошибкой, можешь навлечь беду не только на себя, но и на окружающих. Фабуларис была довольна её результатом.
Так Альбертина успешно прошла испытание и стала ученицей Фабуларис. И в первый урок в качестве ученицы ведьма отвела её в чащу своего заповедного леса, где росли редкие растения и обитали дикие звери.
— Внимай каждому шепоту ветра, каждому шороху листьев. И только тогда ты сможешь услышать голос природы, голос леса. Научись говорить с ним, и тогда он станет отвечать тебе: ты будешь слышать пение птиц, которые находятся далеко, различать шаги зверей и, что более важно, шаги зашедших в твой лес людей, — говорила колдунья.
Альбертина села на пенёк и сосредоточилась, постаралась расслабиться и услышала всё то, о чём говорила ведьма.
«Почему я не слышала всего этого в своём лесу?» — удивленно думала она.
Во всём остальном получалось не очень хорошо: изготовление зелий и создание их с помощью пентаграмм, призыв лесных животных и сотворение заклинаний — всё было с довольно низким эффектом. Это очень расстраивало Альбертину. И главное, чему Фабуларис учила её, — это вредить людям, которые приходят, чтобы губить лес, даже если это дети, идущие собирать ягоды, они ломают ветки и рвут листья, поэтому их надо было наказать. И если к ведьме приходили люди, то только затем, чтобы те сделали плохо другим людям. Так что ничего хорошего, по мнению Пикерин, те не заслуживали.
Однажды в глухой чаще леса, куда даже ведьма редко заходила, под огромным серым деревом Альбертина нашла раненого единорога. Он был сильно истощен и вот-вот умрёт от потери крови. Ведьмочка промыла ему раны и залечила их, но он всё равно был очень слаб и смотрел на неё огромными печальными зелёными глазами и горестно вздыхал, чувствуя приближение своей неминуемой гибели.
— Потерпи, я позову Фабуларис, она поможет, — сказала Альбертина, как будто он мог её понять, и бросилась бежать через лес к избушке ведьмы.
Рассказав ей о том, что случилось, попросила пойти с ней в лес. Когда они пришли на поляну, Фабуларис взглянула на единорога и с грустью покачала головой.
— Это магическое существо. Как обычное животное или человека его не вылечишь. Он слишком слаб, чтобы что-либо могло его спасти, — с сожалением говорила колдунья.
Альбертина села рядом с ним и стала гладить его по золотистой гриве и белому боку, еле сдерживая слёзы.
— Я не сдамся, я буду пытаться, — но отчаяния в её голосе было больше, чем уверенности.
— Как знаешь, — сказала Фабуларис и ушла.
Альбертина начала творить излечивающие заклинания, пыталась поить его отварами из лекарственных трав, восстанавливающих силы. К вечеру она так устала, что уснула рядом с ним, и через несколько дней, что она буквально не отходила от него, проводя возле него дни и ночи, ей приснился странный сон. Единорог стоял под тем деревом, под которым ведьмочка его нашла, абсолютно здоровый, но вокруг цвели странные светящиеся цветы, потом наклонил к ней голову, прошептал: «Спасибо» и исчез.
Проснувшись рано утром, она подумала о том, насколько это был необычный сон. Потом огляделась, но единорога рядом не оказалось. Вместо него рядом сидел странный, но очень красивый юноша с перевязанным торсом. Его длинные золотистые волосы напоминали гриву единорога, но вот зелёные глаза не были настолько печальны. Однако странные островерхие уши парня натолкнули на мысль, что это не человек.
— Что ты за нечисть? — спросила Альбертина.
— Как грубо. Я не нечисть, я эльф, и зовут меня Арель, — ответил златокудрый юноша.
— А где единорог? — поинтересовалась ведьмочка.
— Я и есть тот единорог, которого ты спасла. Я обратился в него и был неосмотрителен, нарвавшись на охотников. Меня преследовали и ранили. Уйдя от погони, пришёл сюда и упал, потеряв сознание от боли и потери крови. Из-за слабости я не смог вернуться к первоначальной форме. Через некоторое время меня нашла ты и вылечила. Я смог снова стать эльфом. Благодарю тебя, проси чего хочешь, я многое могу, — ответил Арель, стыдливо отводя взгляд.
— Ты колдун? — спросила ведьмочка.
— Не совсем. Я маг, но только учусь, — объяснил Арель.
— Какое совпадение, я тоже, — обрадовалась ведьмочка. — Кстати, меня Альбертина зовут.
Она задумалась, у неё не было каких-то желаний, которые можно было исполнить прямо сейчас.
— Очень приятно, — с легким поклоном и улыбкой ответил эльф.
— Ладно, давай так. Я закончу обучение у Фабуларис, а ты своё. Потом приходи ко мне в мой лес, и отпразднуем это. Вот моё желание, — сказала ведьмочка, захотев подружиться с этим необычным юношей.
Он улыбнулся ей тёплой улыбкой и согласно кивнул.
— Договорились, — ответил он и исчез.
Альбертина не стала говорить наставнице, что единорог был магом-недоучкой, и просто сказала, что он ушёл. Кто знает, как Фабуларис отреагирует на всё это, не прогонит ли её.
Шло время, и постепенно её обучение подходило к концу, ведь она стала по-настоящему умелой ведьмой. Альбертина вернулась в свой лес и начала наводить в нём и своей избушке порядок, разбрасывая бурелом, насаждая колючие кустарники, выметая мусор из дома.
В один из дней, когда она ходила за водой к ближайшему ручью, причем ведра с водой шли сами, увидела около своего дома Ареля, сидевшего на лавочке под окнами её избушки около цветочных клумб. Альбертина немало удивилась тому, как быстро он нашёл её дом, и немного заволновалась, понравится ли ему здесь.
— Привет, — поздоровался он, улыбаясь.
— Рада тебя видеть. Хорошо, что зашёл, — улыбнулась в ответ она и пригласила его в дом.
— Мы же договорились, а договор между магами крепче камня, — произнес он с легкой торжественностью.
Он вошёл в светлый дом с ковриками на полу, расшитыми занавесками на окнах, белой скатертью на столе и аккуратно развешанных пучках лекарственных трав, источающих приятный аромат, метла стояла в углу и не была в пыли и паутине. Оглядев убранство домика ведьмы, эльф немало удивился.
— Я думал, здесь будет мрачно и грязно, — задумчиво произнёс Арель.
— Ты ошибся. В моем доме такого не будет, — решительно заявила Альбертина, ничуть на него не обидевшись.
Она пригласила его к столу, и они весело болтали, распивая чай с ватрушками и пчелиным мёдом, пообещав навещать друг друга, а Арель сказал, что покажет ей свой лес и дом, который величественный и прекрасный. Альбертина была несказанно рада, что у неё появился самый настоящий друг, которого не страшит то, что она ведьма. И радость в тот самый единственный день в году, когда она, не боясь ненависти со стороны других людей, смело появлялась на празднестве в городе или ближайшем селе, станет не единственной. Теперь они могут наслаждаться весёлым шумным праздником вместе, и им не надо будет скрывать, кто они на самом деле. Это может стать началом крепкой дружбы, о которой она даже не мечтала, а может быть, и чего-то большего.
Шорох и тыква
Жил-был в маленьком городке черный кот по кличке Шорох. Кот был дворовым и не имел хозяина и был самым несчастным жителем городка. Люди в городке не любили его, прогоняли с дороги, кидали в него камнями, приговаривая, что он приносит неудачу. Он всё это терпел и чувствовал себя абсолютно несчастным и никому не нужным. В конце концов Шорох решил покинуть городок. Направляясь прочь из города, набрёл на чей-то огород и увидел гигантскую оранжевую тыкву. Она мирно лежала на грядке и смотрела по сторонам. Увидев кота, она произнесла:
— Привет, чёрный, ты уже готов к празднику?
Кот настороженно замер, и его шерсть стала дыбом. Он медленно огляделся. Но вокруг никого не было, кроме помидоров, кабачков и тыкв. Он, бесшумно ступая, направился прочь, решив, что ему просто показалось.
— Эй, я тебя спрашиваю! Невежливо уходить, так и не ответив, — услышал он осуждающий голос.
Он снова замер и сел, затем медленно обернулся. Тыква помахала ему листиком, чтобы он обратил на неё внимание. Шорох осторожно приблизился к тыкве, обнюхал её, от чего она весело засмеялась. Это было щекотно.
— Это ты со мной говорила? — недоверчиво спросил Шорох.
— Да, а с кем же ещё, — ответила тыква.
— Я думал, что тыквы не умеют говорить, — удивился кот, сверкнув зелёными глазами.
— Так коты тоже не могут говорить, но за пару дней, как наступит этот праздник, мы можем говорить и понимать друг друга, — ответила тыква.
— Что это за праздник? — поинтересовался Шорох.
— Это великий праздник, что празднуется ночью, когда нечисть спускается на землю и люди веселятся, выряжаясь в страшные костюмы, делая вид, что они тоже нечисть и настоящая их не трогает. Вообще, это очень веселый праздник со сладостями и забавами, — объяснила тыква.
— А я-то тут при чём? — безэмоционально произнёс кот. Всю его жизнь веселье обходило его стороной, и он к этому уже привык.
— Как это при чём? В этот праздник чёрные коты как никогда важны. Ведь именно в этот день ведьмы выбирают себе фамильяра. А всем известно, что нет лучше фамильяра для ведьмы, чем чёрный кот, — с жаром говорила тыква, как будто это и так должно быть понятно.
Шорох удивлённо посмотрел на тыкву. Ему трудно было поверить, что кто-то наконец-то может оценить его. Кот погрузился в размышления.
— С самого рождения я был одинок и никому не нужен. Никто не хотел иметь со мной дела из-за чёрного цвета моей шерсти. А ты говоришь, что я могу кому-то быть полезным, — не особо надеясь на это, тихо произнёс он.
— Конечно же, можешь. Ты станешь героем этого праздника! — уверенно ответила тыква.
Шорох задумчиво посмотрел вдаль. Крохотная искра надежды начала разгораться в его душе. А вдруг тыква права, и его черная шерсть и зелёные глаза несут в себе загадку и тайну, которая теперь могла стать его силой. Вдруг он предназначен для чего-то большего, чем слоняться по городским свалкам.
— Спасибо, что подбодрила меня. Я обязательно постараюсь стать кому-то нужным и полезным, — пообещал Шорох.
— Тогда в праздник приходи ко мне, встретим его вместе, — предложила тыква, и кот согласно кивнул.
Они провели вместе ещё некоторое время, беседуя о празднике, который Шорох уже ждал с нетерпением, о его традициях и магии. Он узнал, как украшают тыквы, делая из них огромные фонари, и волшебные свечи освещают их в эту ночь. Шорох слушал её, погружаясь в мир новых знаний. Наконец подошло время расставаться, и кот пообещал найти тыкву во время праздника. Он шёл по городу и радовался впервые за долгое время. Кот чувствовал, что теперь самая загадочная ночь в году принесет ему надежду на счастье.
И вот настал тот долгожданный день, вернее, ночь. Он прохаживался по улицам городка, наблюдал, как ряженые в страшилищ дети бегают от дома к дому с корзинками. Кто-то останавливался около него и наклонялся, чтобы погладить. Никто не пинал его и не прогонял с дороги, и это было настолько необычным, что казалось ему счастливым сном. Он дошёл до того самого огорода, но знакомой тыквы там не нашёл. Шорох заволновался, куда же она делась. Ведь он обещал, что они встретят этот праздник вместе.
Шорох направился к дому и на пороге увидел ту самую большую тыкву, только выглядела она по-другому. Он едва узнал её. На её гладкой оранжевой поверхности была вырезана улыбка и огромные глаза, а внутри неё горела свечка.
— Привет, я-то думала, что ты не придёшь, — произнесла тыква, моргнув огромными вырезанными светящимися глазами.
— Ну я же обещал, — произнёс Шорох, забравшись на неё, и вальяжно растянулся на гладкой поверхности.
На крыльцо зашла группа смеющихся детей и постучала в деревянную дверь. Она отворилась, и дети весело закричали: «Сладость или гадость!» И в их сумочки и корзинки летели разноцветные конфеты. Кто-то из ребятишек погладил кота, и он жмурился и мурчал от удовольствия. Когда никого не было, они тихо переговаривались с тыквой. Так было некоторое время, пока на пороге дома не появилась девочка в костюме ведьмы с корзинкой в руках. Она так же постучала в дверь и так же получила конфеты. После она внимательно посмотрела на черного кота, дремавшего на тыкве.
— Как тебя зовут? — спросила она.
Кот её услышал и навострил уши, не сразу сообразив, что понимает человеческую речь. Он поднял голову и удивлённо посмотрел на девочку.
— Шорох, — ответил кот, не уверенный, что она поймёт его.
— Хорошее имя для фамильяра. Будешь моим питомцем? — спросила она.
Кот изумлённо смотрел на неё и не верил своим ушам.
— Ну вот, что я говорила, — произнесла радостно тыква.
— Ты хочешь взять меня домой? Но я не котёнок, — произнёс кот, обращаясь к девочке.
— В самый раз то, что надо. Кроме тебя, черных котов я не видела. Возможно, ты единственный черный кот в городке. Ну так что? Согласен? — спросила ведьмочка.
Кот неуверенно топтался на тыкве.
— Соглашайся, даже не думай, — вставила тыква.
— Хорошо, я буду твоим фамильяром, — ответил Шорох, невольно затаив дыхание.
Девочка подошла к нему и протянула ему руку. Он вложил лапу в её ладонь, и она торжественно произнесла:
— Я, ведьма Кирия Миствинд, беру тебя, Шорох, в хранители своей магии. Отныне наши жизни связаны, и если умрёт один, то умрёт и другой.
Тут её ладонь и лапа кота засветились зеленоватым светом, и Шорох почувствовал, как волна неясной дрожи пробежала по его спине и шерсть стала дыбом. Потом он попрощался с тыквой и пошёл рядом с девочкой. Так они зажили вместе. Кот частенько сидел впереди Кирии на метле и смотрел вниз, всё стараясь рассмотреть тот двор, где он нашёл свою хозяйку и обрёл друга. Его ласкали и оберегали, иногда с ним разговаривая, этой способности он не утратил. Жизнь казалась ему сказкой. Иногда ясными ночами он забирался на крышу дома и глядел на полную луну, которая так была похожа на ту самую тыкву.
«Когда снова настанет тот праздник, я отыщу её и расскажу, как живу теперь», — думал он, не подозревая, что это невозможно.
Тайна гардероба, или Как прятать хвост и уши
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.