12+
Общий курс испанского языка. В2 — С2

Бесплатный фрагмент - Общий курс испанского языка. В2 — С2

10 868 слов. © Лингвистический Реаниматор

Объем: 398 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Учебное пособие состоит из тестов на всю нормативную грамматику испанского языка; упражнений на перевод рассказов, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на испанский; и упражнений на чтение и пересказ неадаптированных испанских вариантов этих же рассказов. Упражнения и тесты имеют ключи. Пособие содержит 10 868 испанских слов и идиом. По сложности данная книга соответствует уровням В2 — С2. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский язык.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика — 120

Для ежедневного общения на общие темы — 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики — 4 000 — 5 000

Чтение сложных текстов — 10 000

Уровень носителя языка — 10 000 — 20 000

Комментарий автора

Считается, что на уровне носителя языка (С2) лексический запас должен составлять не менее 10 000 — 20 000 слов. Давайте разберёмся, что именно это означает, чтобы не строить себе лишних иллюзий.


В данном случае речь идёт именно об активном словарном запасе, а не о пассивном. Активным словарным запасом является тот набор слов, кооторым говорящий пользуется ежедневно.


Пассивным словарным запасом являются слова и выражения, которые их носитель без труда распознаёт в текстах или речи, и с лёгкостью переводит на свой родной язык, избегая, при этом, их употребления.


Данное учебное пособие содержит 10 868 испанских слов и идиом. То, в каком именно запасе, активном или пассивном, останется у вас данная лексика, целиком завиит от вас.


Этот учебник можно пройти, просто выполнив все тесты и упражнения, как говорится, не напрягаясь, а можно пройти его, как следует, выучив всю предлагаемую лексику. Понятно, что результат во втором случае будет намного выше, чем в первом.


Хотя очень возможно, что одной такой книги кому-то окажется не достаточно для получения знаний уровня С2. Поэтому в настоящее время к изданию готовится серия подобных учебников.

Рекомендованный порядок работы над учебниками одноимённого автора «Общий курс испанского языка»

1. Общий курс испанского языка. Уровни А1 — В2.

2. Практикум по переводу с русского языка на испанский. Уровни В2 — С2. Книга 1.

3. Общий курс испанского языка. В2 — С2.

4. Общий курс испанского языка. Уровни В2 — С2. Практикум (книга 1).

5. Общий курс испанского языка. Уровни В2 — С2. Практикум (книга 2).

Как работать над учебным пособием

Данное учебное пособие рекомендуется широкому кругу лиц, желающих поднять знание испанского языка до уровня С2, и приследует дву основные цели:


1. Довести до автоматического уровня понимание основных грамматических явлений испанского языка.


2. Выучить все новые слова и идиомы, которые содержаться в тестах и упражнениях, так как от того, насколько хорошо вы овладеете всем словарным запасов этой книги, будет зависить и уровень ваших знаний.

Как работать над тестами

Работу над тестами лучше разделить на два этапа:


1. Выполнение тестов с обязательным заучиванием новых слов и идиом.


2. Работа с ключами — проверка правильности выполнения тестов, чтение, и перевод на русский язык ключей к данным тестам.


Если у вас будут возникать сложности с переводом материала ключей к тестам на русский язык, рекомендую вернуться к тестам, и проделать их устно столько раз, сколько это будет необходимо для полного овледаения всем словарным запасом тестов.

Как работать над упражнениями

Каждое упражнение, данное в этом учебном пособии, следует выполнить сначала письменно, а потом, после проверки правильности перевода по ключу и устранения ошибок, устно, такое количеставо раз, которое вам потребуется, чтобы заучить все новые слова и выражения.


Далее следует подготовить пересказ содержания близко к тексту по ключу, данному к этому упражнению.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru


Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии
© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.


Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.


С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

… — на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.


! — на этом месте необходим предлог.


* — неправильный глагол.


мы (nosotros) — русское слово / его испанский эквивалент.


то (-) — данное слово не нужно переводить на английский язык.


читает (leer..) — нужно изменить форму глагола.

Повторение. Сослагательное наклонение в испанском языке

Сослагательное наклонение (Modo Subjuntivo) — очень важная составляющая испанского языка. Modo Subjuntivo употребляется преимущественно в придаточных предложениях, если в главном предложении есть предпосылки для его употребления или союзом придаточного предложения является союз «чтобы (que)», а также любой союз придаточного предложения времени, например:


Я хочу, чтобы он приехал. — Quiero que llegue.


Я позвоню вам, когда он приедет. — Le llamaré cuando

llegue.

Предпосылки в главном предложении

1.выражение чувств, эмоций, неуверенности, страха, опасения, пример:


Меня радует, что он приехал. — Me alegra que haya llegado.


2.глаголы суждения в отрицательном значении, пример:


Мы не говорим, что это так. — No decimos que sea así.


*Modo Subjuntivo также употребляется после союза aunque, если действие в придаточном предложении относиться к будущему времени, а также после некоторых сложных союзов и в некоторых других случаях.

Времена сослагательного наклонения (Modo Subjuntivo)

В составе сослагательного наклонения (Modo Subjuntivo) есть 4 времени:


1. Настоящее время сослагательного наклонения (Presente de Subjuntivo).


2. Прошедшее завершенное время сослагательного наклонения (Pretérito Perfecto de Subjuntivo).


3. Прошедшее незавершенное время сослагательного наклонения (Pretérito Imperfecto de Subjuntivo).


4. Прошедшее давно завершенное время сослагательного наклонения (Pluscuamperfecto de Subjuntivo).

Таблица времен сослагательного наклонения (Modo Subjuntivo)


Повторение. Согласование времен в испанском языке

Первое правило согласования времен

Если глагол-сказуемое главного предложения, является глаголом высказывания или суждения (говорить, думать, считать, полагать и т. п.) и стоит в одном из времен исторического типа (как правило, в Pretérito Indefinido de Indicativo или в Pretérito Imperfecto de Indicativo), в придаточном предложении могут употребляться только времена специально для этого предназначенные.


1. Для выражения будущего русского времени в прида точном предложении употребляется Modo Condicional, Modo Condicional Compuesto или Imperfecto de Subjuntivo, в зависимости от характера действия, например:


Он сказал, что будет жить в Москве. — Dijo que viviría en Moscú.


Он сказал, что будет жить в Москве до конца сентября. — Dijo que habría vivido en Moscú hasta el fin de septembre.


Он не говорил, что они скоро вернутся. — No dijo que pronto regresaran.


2. Для выражения настоящего русского времени в придаточном предложении употребляется Pretérito Imperfecto de Indicativo / Pretérito Imperfecto de Subjuntivo или конструкции estar + gerundio / llevar + gerundio, например:


Он сказал, что живет в Москве. — Dijo que vivía en Moscú.


Он был рад. что мы живём в Москве. — Estaba contento de que vivieramos en Moscú.


Он сказал, что сейчас находится в гостях у Марко. — Dijo que entonces estaba visitando a Marco.


Он сказал, что находится в гостях у Марко на протяжение трёх дней. — Dijo que había estado visitando a Marco durante 3 días.


Он сказал, что находится в гостях у Марко на протяжение трёх дней. — Dijo que llevaba 3 días visitando a Marco.


3. Для выражения прошедшего русского времени в придаточном предложении употребляется Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo или Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo, в зависимости от характера действия, например:


Он говорил, что они уже вернулись. — No dijo que ya habían regresado.


Он не говорил, что они уже вернулись. — No dijo que ya hubieran regresado.

Замена указательных местоимения и наречий времени и места при согласовании времен

При согласовании времен в придаточном предложении меняются не только времена, но и указательные местоимения и наречия времени.

Примеры:


Она придет завтра. — Llegará mañana.


Он сказал, что она придет завтра. — Dijo que llegaría al

día siguiente.

Второе правило согласования времён

Это — правило согласования времён для глаголов-сказуемых, передающих реальные физические действия в сложносочинённом предложении.


Если глаголы-сказуемые в сложносочинённом предложении, передают реальные физические действия, их времена определяются логически, в зависимости от того, как действия в прошлом происходили в отношении друг друга.


Если действия в главном и придаточном происходили в прошлом одновременно, глаголы сказуемые ставятся в Pretérito Indefinido de Indicativo или в Pretérito Imperfecto de Indicativo / Subjuntivo, в зависимости от характера действия, например:


Пока ты читал, я сделал эту работу.- Mientras tu leías, yo

hice ese trabajo.


Пока ты читал, я делал эту работу.- Mientras tu leías, yo

hacía ese trabajo.


Если есть два действия в прошлом и одно из них происходило рашьше, оно выражается в Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo или Pretérito Pluscuamperfecto deSubjuntivo, в зависимости от характера действия. Действие, происходившее позже, выражается в Pretérito Indefinido de Indicativo или Pretérito Imperfecto de Indicativo / Subjuntivo, в зависимости от характера действия, например:


Я вошел в комнату, когда он уже вышел. — Entré en la habitación cuando él ya se había salido.

Третье правило согласования времён

Если в сложноподчиненном предложении есть более одного придаточного предложения в прошедшем времени, сначала подбираются времена для глаголов-сказуемых главного предложения и придаточного предложения, к которому оно относится по смыслу, например:


Я объяснил, что я вошел в комнату, когда Пабло вышел. — Expliqué que había entrado en la habitación…


Далее подбирается время для глагола-сказуемого второго придаточного предложения.


Если действие во втором придаточном предложении происходит одновременно с действием в первом придаточном, его глагол-сказуемое следует ставить в Pretérito Indefinido de Indicativo или в Pretérito Imperfecto de Indicativo / Subjuntivo, в зависимости от характера действия, например:


Я объяснил, что я вошел в комнату, когда Пабло вышел. — Expliqué que había entrado en la habitación, cuando Pablo salió.


Я объяснил, что я вошел в комнату, когда Пабло выходил. — Expliqué que había entrado en la habitación, cuando Pablo salía.


Я не говорил, что я вошел в комнату, когда Пабло вышел. — No dije que hubiera entrado en la habitación, cuando Pablo saliese.


Если действие во втором придаточном предложении происходит раньше, чем действие в первом придаточном, его глагол-сказуемое следует ставить в Pluscuamperfecto de Indicativo или Pluscuamperfecto deSubjuntivo, в зависимости от характера действия, например:


Я объяснил, что я вошел в комнату, когда Пабло уже вышел. — Expliqué que había entrado en la habitación, cuando Pablo había salido.


Я не говорил, что я вошел в комнату, когда Пабло уже какое-то время сидел на диване. — No dije que hubiera entrado en la habitación, cuando Pablo se había estado sentando en el sofá durante algún tiempo.

Повторение. Условные предложения (периоды) 2 -го, 3 -го и 4 -го типов

Условные предложения 2-го типа

Условные предложения 2-го типа характеризуются следующим.


1.В главном и придаточном предложениях данного типа выражается нереальность или совершенно малая вероятность осуществления условия, относящегося к настоящему или будущему времени.


2.Союз придаточного предложения — «если бы (si)».


3.Глагол-сказуемое придаточного предложения стоит в прошедшем незавершенном времени сослагательного наклонения (Pretérito Imperfecto de Subjuntivo). Глагол-сказуемое главного предложения стоит в простом условном наклонении (Modo Condicional / Potencial Simple).


4.Глагол-сказуемое главного и придаточного предложения не подчиняются правилу согласования времен. Заменяются только наречия времени, места и указательные местоимения, исходя из данного правила.


Примеры:


Если бы завтра была хорошая погода, мы бы поехали на дачу. — Si mañana hiciera buen tiempo, iríamos al campo.


Он сказал, что если бы завтра была хорошая погода, они бы поехали на дачу. — El dijo que si al día siguiente hiciera buen tiempo, irían al campo.


Сравните с условным предложением 2-го типа в английском языке, в котором глагол-сказуемое придаточного предложения стоит в прошедшем простом времени (Past Simple Tense). Глагол-сказуемое главного предложения стоит в сослагательном наклонении I, совпадающем по форме с будущим простым в прошедшем (Future Simple in the Past).

Условные предложения 3-го типа

Условные предложения 3-го типа характеризуются следующим.


1. В главном и придаточном предложениях данного типа выражается нереальность или совершенно малая вероятность осуществления условия, относящегося к прошедшему времени.


2. Союз придаточного предложения — «если бы (if)». 3. Глагол-сказуемое придаточного предложения стоит в прошедшем давнозавершенном времени сослагательного наклонения (Pluscuamperfecto de Subjuntivo). Глагол-сказуемое главного предложения стоит в сложном условном наклонении (Modo Condicional Compuesto / Potencial Compuesto).


3. Глагол-сказуемое главного и придаточного предложения не подчиняются правилу согласования времен. Заменяются только наречия времени, места и указательные местоимения, исходя из данного правила.


Примеры:


Если бы вчера была хорошая погода, они бы поехали на дачу. — Si ayer hubiera hecho buen tiempo, habrían ido al campo.


Если бы сегодня погода была хорошей, вчера они бы услышали об этом по радио. — Si hoy hiciera buen tiempo, ayer lo habrían oído por la radio.


Он сказал, что если бы вчера была хорошая погода, они бы поехали на дачу. — Dijo que si el día anterior hubiera hecho buen tiempo, habrían ido al campo.


Он сказал, что если бы сегодня погода была хорошей, вчера они бы услышали об этом по радио. — Dijo que si aquel día hiciera buen tiempo, el día anterior lo habrían oído por la radio.


Сравните с условным предложением 3-го типа в английском языке, в котором глагол-сказуемое придаточного предложения стоит в прошедшем совершенном времени (Past Perfect Tense). Глагол-сказуемое главного предложения стоит в сослагательном наклонении I, совпадающем по форме с будущим совершенным в прошедшем (Future Perfect in the Past).


Примеры:


Если бы вчера была хорошая погода, мы бы поехали на дачу. — If yesterday the weather had been fine, we would have gone to the country.


Он сказал, что, если бы вчера была хорошая погода, они бы поехали на дачу. — He said that if the day before the weather had been fine, they would have gone to the country.

Условные предложения 4-го (смешанного) типа

Условные предложения 4-го (смешанного) типа характеризуются следующим.


1. В главном и придаточном предложении данного типа выражается нереальность или совершенно малая вероятность осуществления условия. 4-й тип является смешанным, здесь возможны два варианта:


а) действие в придаточном предложении относится к прошедшему времени, а действие в главном предложении к настоящему или будущему;


б) действие в придаточном предложении относится к настоящему или будущему, а действие в главном к прошлому.


2. Союз придаточного предложения — «если бы (if)».


3. Поскольку 4-й тип является смешанным, здесь возможны два варианта расстановки времен.


а) Если действие в придаточном предложении относится к прошедшему времени (соответствует придаточному предложению 3-го типа), следует ставить глагол-сказуемое придаточного предложения в прошедшее давнозавершенное время сослагательного наклонения (Pluscuamperfecto de Subjuntivo).


Поскольку действие в главном предложении относится к настоящему или будущему (соответствует главному предложению 2-го типа), глагол-сказуемое главного предложения ставится в простое условное наклонение (Modo Condicional / Potencial Simple), например:


Если бы вчера я починил машину, сегодня мы бы поехали на дачу. — Si ayer hubiera reparado el coche, hoy iríamos al campo.


Если действие в придаточном предложении относится к настоящему или будущему (соответствует придаточному предложению 2-го типа), следует ставить глагол-сказуемое придаточного предложения в прошедшее незавершенное время сослагательного наклонения (Pretérito Imperfecto de Subjuntivo).


Поскольку действие в главном предложении относится к прошедшему времени (соответствует главному предложению 3-го типа), глагол-сказуемое главного предложения следует ставить

в сложное условное наклонение (Modo Condicional Compuesto / Potencial Compuesto).


Если бы сегодня погода была хорошей, вчера мы бы услышали об этом по радио. — Si hoy hiciera buen tiempo, ayer lo habríamos oído por la radio.


4. Глагол-сказуемое главного и придаточного предложения не подчиняются правилу согласования времен. Заменяются только наречия времени, места и указательные местоимения, исходя из данного правила.


Примеры:


Он сказал, что если бы вчера он починил машину, сегодня они бы поехали на дачу. — Si el día anterior hubiera reparado el coche, aquel día irían al campo.


Он сказал, что если бы сегодня погода была хорошей, вчера они бы услышали об этом по радио. — Si aquel día hiciera buen tiempo, el día anterior lo habrían oído por la radio.


Сравните с условным предложением 4-го типа в английском языке, в английском языке. Поскольку 4-й тип является смешанным, здесь возможны два варианта расстановки времен:


Если действие в придаточном предложении относится к прошедшему времени, следует ставить глагол-сказуемое придаточного предложения в прошедшее совершенное время (Past Perfect Tense); поскольку действие в главном предложении относится к настоящему или будущему, глагол-сказуемое главного предложения ставится в будущее простое в прошедшем (Future Simple in the Past).


Если бы вчера я починил машину, сегодня мы бы поехали на дачу. — If yesterday I had repaired the car, today we would have gone to the country.


Если действие в придаточном предложении относится к настоящему или будущему, следует ставить глагол-сказуемое придаточного предложения в прошедшее простое время (Past Simple Tense); поскольку действие в главном предложении относится к прошедшему времени, глагол-сказуемое главного предложения ставится в будущее совершенное в прошедшем (Future Perfect in the Past).


Если бы сегодня погода была хорошей, вчера мы бы услышали об этом по радио. — If today the weather were fine, yesterday we would have heard about it on the radio.


4. Глагол-сказуемое главного и придаточного предложения не подчиняются правилу согласования времен. Заменяются только наречия времени, места и указательные местоимения, исходя из данного правила.


Примеры:


Он сказал, что, если бы вчера он починил машину, сегодня они бы поехали на дачу. — He said that if the day before he had repaired the car, that day they would go to the country.


Он сказал, что, если бы сегодня погода была хорошей, вчера они бы услышали об этом по радио. — He said that if that day the weather were fine, the day before they would have heard about it on the radio.

Грамматические особенности испанского языка

В испанском языке, в отличие от английского, нет группы времён соответствующей английской группе Perfect Continuous. Однако, существуют грамматические конструкции, которые заменяют данную группу, например:

1. Llevo 3 semanas trabajando aquí. — Я работаю здесь 3 недели.

2. He estado trabajando aquí 3 semanas. — Я работаю здесь 3 недели.


Сравните с английским языком:

I have been working here for 3 weeks. — Я работаю здесь 3 недели.

В испанском языке конструкция llevar + tiempo + gerundio довольная употребительна, тогда как конструкция estar в Pretérito Perfecto, Futuro Compuesto или в Pluscuamperfecto + gerundio в основном упортребляется для объяснения испаноговорящим студентам, изучающим английский язык, построение и характеристики времён группы Perfect Continuous.


В наше время многие изучают сразу два иностранных языка — испанский и английский. В будущем такие студенты смогут преподавать английский язык испаноговорящим. Поэтому в ключах к тестам данного учебника я часто использую конструкцию estar в Pretérito Perfecto, Futuro Compuesto или в Pluscuamperfecto + gerundio для передачи времён в предложениях, в которых, при переводе на английский язык, мы бы использовали времена группы Perfect Continuous.


Делаю я это, потому, что многие мои студенты — будущие или начинающие преподаватели иностранных языков. Вы же во время работы над тестами можете и не использовать такие сложные конструкции, как llevar + algun tiempo + gerundio или estar в Pretérito Perfecto, Futuro или в Pluscuamperfecto + gerundio, если преподавание английского языка испаноговорящим студентам не входит в ваши планы.

Конструкция estar + gerundio в Pretérito indefinido de indicativo и Pretérito Imperfecto de indicativo. Разница в употреблении

Следует чётко понять разницу между этими двумя конструкциями.

Конструкция estar + gerundio в Pretérito Imperfecto de indicativo употребляется тогда, когда действие, передаваемое данной конструкцией, сопровождается каким-либо другим действием, например:


Ayer estaba lloviendo todo el día, y no salí de casa.

Конструкция estar + gerundio в Pretérito indefinido de indicativo употребляется тогда, когда действие передаваемое данной конструкцией, не сопровождается другим действием, например:


Ayer estuvo lloviendo todo el día.

Тесты. Блок 1 (412 слов)

Переведите на испанский язык, выучите все новые слова и выражения.

Тест 1

Марта (Marta) приступит к работе (empezar.. a trabajar) завтра (mañana).


Марта (Marta) будет работать над статьей (estar.. trabajando en… artículo) несколько дней (durante varios días).


Марта (Marta) будет работать над статьей (trabajar.. en… artículo), пока не (hasta que) закончит её (lo terminar..).


Марта (Marta) будет работать над статьей (estar.. trabajando con… artículo) несколько дней (unos días) до тех пор, пока не (hasta que) напишет её (lo escribir..) должным образом (adecuadamente).

Дети (… niños) учатся в школе (ir..* a ...escuela).


Сейчас (ahora) у них английский (tener..* inglés).


Они готовятся к тесту уже несколько часов (llevar.. varias horas preparandose para ...prueba).


Элис (Alicia) уже практически всё сделала (ya lo hacer.. prácticamente todo).

Я учился (estudiar) в школе (en ...escuela).


Мы учились (tener.. clases) с 8 утра до 4 дня (entre las 8 a.m. y las 4 p.m).


Я учился в школе (estar.. en la secundaria) до того, как (antes de que) поступил в университет (ingresar.. a la universidad).


В школе (en ...escuela) я учил английский (estar.. aprendiendo inglés) на протяжении нескольких лет (durante varios años) до того, как (antes de que) поступил в университет (matricularse… en …universidad).

Тест 2

Марк (Marco) придёт сюда (venir..* aquí) завтра (mañana).


Он будет работать (estar.. trabajando) в этом офисе (en esta oficina) всё утро (toda ...mañana).


Он будет работать (trabajar..), пока не (hasta que) сделает всё (lo hacer..* todo) должным образом (adecuadamente).


Завтра (mañana) Марк будет работать (Marco estar.. trabajando) в этом офисе (en esta oficina) всё утро (toda… mañana), пока не (hasta que) сделает всё (lo hacer.. todo) должным образом (adecuadamente).

Моника работает экономистом (Mónica trabajar.. de economista).


Сейчас (actualmente) она работает над финансовым отчётом (trabajar.. en ...informe financiero).


Она работает над ним (estar.. trabajando en eso) на протяжении нескольких часов (durante varias horas).


Она уже сверила (ya verificar..) многие данные (muchos datos).

Мы жили (vivir..) в США (en los Estados Unidos).


Мы жили там (vivir.. allí) на протяжении одного года (durante un año).


Мы жили там некоторое время (estar.. viviendo allí durante un tiempo) до того, как (hasta que) переехали в Испанию (mudarse.. a España).

Тест 3

Поговаривали, что (decir.. que) Марта (Marta) приступит к работе (empezar.. a trabajar) завтра (al día siguiente).


Полагали, что (opinar.. que) Марта (Marta) будет работать над статьей

(estar.. trabajando en …artículo) несколько дней (durante varios días).


Нас уверяли, что (nos asegurar.. que) Марта (Marta) будет работать над статьей

(trabajar.. en… artículo), пока не (hasta que) закончит её (lo terminar..).


Мы не говорили, что (no decir..) Марта (Marta) будет работать над статьей (estar.. trabajando en ...artículo) несколько дней (unos días) до тех пор, пока не (hasta que) напишет её (lo escribir..) должным образом (adecuadamente).

Утверждали, что (alegar.. que) дети (… niños) учатся в школе (ir..* a ...escuela).


Мы не поверили, что (no creer.. que) сейчас (entonces) у них английский (tener..* inglés).


Нам объяснили, что (nos explicar.. que) они готовятся к тесту уже несколько часов (llevar.. varias horas preparandose para ...prueba).


Он пришёл к выводу (concluir.. que), что Элис (Alicia) уже практически всё сделала (ya lo hacer.. prácticamente todo).

Я сказал, что (decir.. que) учился (estudiar) в школе (en ...escuela).


Я не утверждал, что (no asegurar..) мы учились (tener.. clases) с 8 утра до 4 дня (entre las 8 a.m. y las 4 p.m).


Я вспомнил, что (recordar.. que) учился в школе (estar.. en la secundaria) до того, как (antes de que) поступил в университет (ingresar.. a la universidad).


Он рассказывал нам, что (nos contar.. que) в школе (en ...escuela) я учил английский (estar.. aprendiendo inglés) на протяжении нескольких лет (durante varios años) до того, как (antes de que) поступил в университет (matricularse… en …universidad).

Тест 4

Я не была уверена, что (no estar.. segura que) Марк (Marco) придёт сюда (venir.. allí) завтра (al día siguiente).


Он был уверен, что (estar.. seguro que) будет работать (estar.. trabajando) в этом офисе (en esa oficina) всё утро (toda ...mañana).


Мы были уверены, что (estar.. seguros que) он будет работать (trabajar..), пока не (hasta que) сделает всё (lo hacer..* todo) должным образом (adecuadamente).


Они были не уверены, что (no estar.. seguras que) завтра (al día siguiente) Марк будет работать (Marco estar.. trabajando) в этом офисе (en esa oficina) всё утро (toda… mañana), пока не (hasta que) сделает всё (lo hacer.. todo) должным образом (adecuadamente).

Я не сказала, что (no decir.. que) Моника работает экономистом (Mónica trabajar.. de economista).


Я полагала, что (suponer.. que) сейчас (entonces) она работает над финансовым отчётом (trabajar.. en ...informe financiero).


Она не верила, что (no creer.. que) та работает над ним (ella estar.. trabajando en eso) на протяжении нескольких часов (durante varias horas).


Она заверила, что (asegurar.. que) уже сверила (ya verificar..) многие данные (muchos datos).

Мы сказали, что (decir.. que) жили (vivir..) в США (en los Estados Unidos).


Но мы не говорили, что (pero no decir.. que) жили там (vivir.. allí) на протяжении одного года (durante un año).


Мы сказали, что (decir.. que) жили там некоторое время (estar.. viviendo allí durante un tiempo) до того, как (hasta que) переехали в Испанию (mudarse.. a España).

Тест 5

Я бы не была уверена, что (no estar.. segura que) Марк (Marco) придёт сюда (venir.. allí) завтра (mañana).


Он был бы уверен, что (estar.. seguro que) будет работать (estar.. trabajando) в этом офисе (en esta oficina) всё утро (toda ...mañana).


Мы были бы уверены, что (estar.. seguros que) он будет работать (trabajar..), пока не (hasta que) сделает всё (lo hacer..* todo) должным образом (adecuadamente).


Они были бы не уверены, что (no estar.. seguras que) завтра (mañana) Марк будет работать (Marco estar.. trabajando) в этом офисе (en esta oficina) всё утро (toda… mañana), пока не (hasta que) сделает всё (lo hacer.. todo) должным образом (adecuadamente).

Если бы я не знала этого точно (si no lo saber.. con seguridad), я бы никогда не сказала, что (nunca decir.. que) Моника работает экономистом (Mónica trabajar.. de economista).


Если бы я не знала истинного положения дел (si no saber.. la situación real), я бы предположила, что (suponer.. que) сейчас (ahora) она работает над финансовым отчётом (trabajar.. en ...informe financiero).


Если бы она не увидела этого своими собственными глазами (si no lo ver.. con sus propios ojos), она бы не верила, что (no creer.. que) та работает над ним (ella estar.. trabajando en eso) на протяжении нескольких часов (durante varias horas).


Если бы мы спросили её о том, как продвигается работа (si la preguntar.. cómo ir.. ...trabajo), она бы заверила нас, что (nos asegurar.. que) уже сверила (ya verificar..) многие данные (muchos datos).

Если бы мы не знали их истории, мы бы, наверное, сказали (si no saber.. su historia, probablemente decir..), что (que) они жили (vivir..) в США (en los Estados Unidos).


Если бы мы владели иной информацией, мы бы не говорили (si tener.. otra información, no decir..), что (que) они жили там (vivir.. allí) на протяжении одного года (durante un año).


Если бы нас спросили, мы бы сказали (si nos preguntar.., decir..), что (que) жили там некоторое время (estar.. viviendo allí durante un tiempo) до того, как (hasta que) переехали в Испанию (mudarse.. a España).

Ключи к тестам блока 1

Переведите на русский язык, выучите все новые слова и выражения.

Ключи к тесту 1

Marta emepezará a trabajar mañana.

Marta estará trabajando en el artículo durante varios días.

Marta habrá trabajado en el artículo hasta que lo termine.

Marta habrá estado trabajando en el artículo durante varios días hasta que lo escriba adecuadamente.


Los niños van a la escuela.

Ahora tienen inglés.

Se llevan varias horas preparando para la prueba.

Alicia lo ha hecho prácticamente todo.


Yo estudaba en la escuela.

Teníamos clases entre las 8 a.m. y las 4 p.m.

Había estado en la secundaria antes de que ingresé a la universidad.

En la escuela había estado aprendiendo inglés durante varios años antes de que me matriculé en la universidad.

Ключ к тесту 2

Marco vendrá aquí mañana.

Estará trabajando en esta oficina toda la mañana.

Habrá trabajado hasta que lo haga todo adecuadamente.

Mañana Marco habrá estado trabajando en esta oficina toda la mañana hasta que lo haga todo adecuadamente.


Mónica trabaja de economista.

Actualmente está trabajando en un informe financiero.

Ha estado trabajando en eso durante varias horas.

Ya ha verificado muchos datos.


Vivíamos en los Estados Unidos.

Vivíamos allí durante un año.

Habíamos estado viviendo allí durante un tiempo antes de que nos mudamos a España.

Ключ к тесту 3

Decían que Marta emepezaría a trabajar al día siguiente.

Opinaban que Marta estaría trabajando en el artículo durante varios días.

Nos aseguraban que Marta habría trabajado en el artículo hasta que lo terminara.

No decíamos que Marta hubiera estado trabajando en el artículo durante varios días hasta que lo escribiese adecuadamente.


Alegaban que los niños iban a la escuela.

No creímos que entonces tuvieran inglés.

Nos explicaron que se llevaban varias horas preparando para la prueba.

Concluyó que Alicia lo había hecho prácticamente todo.


Dije que había estudado en la escuela.

No aseguraba que hubiéramos tenido clases entre las 8 a.m. y las 4 p.m.

Recordé que había estado en la secundaria antes de que ingresé a la universidad.

Nos contaba que en la escuela había estado aprendiendo inglés durante varios años antes de que se matriculó en la universidad.

Ключ к тесту 4

No estaba segura que Marco viniera allí al día siguiente.

Estaba seguro que estaría trabajando en esa oficina toda la mañana.

Estabamos seguros que habría trabajado hasta que lo hiciera todo adecuadamente.

No estaban seguras que al día siguiente Marco hubiera estado trabajando en esa oficina toda la mañana hasta que lo hiciese todo adecuadamente.


No dije que Mónica trabajara de economista.

Suponía que entonces estaba trabajando en un informe financiero.

No creía que hubiera estado trabajando en eso durante varias horas.

Aseguró que había verificado muchos datos.


Dejimos que habíamos vivido en los Estados Unidos.

Pero no decíamos que hubieramos vivido allí durante un año.

Dejimos que habíamos estado viviendo allí durante un tiempo antes de que nos mudamos a España.

Ключ к тесту 5

No estaría segura que Marco venga aquí mañana.

Estaría seguro que estará trabajando en esta oficina toda la mañana.

Estaríamos seguros que habrá trabajado hasta que lo haga todo adecuadamente.

No estarían seguras que mañana Marco haya estado trabajando en esta oficina toda la mañana hasta que lo haga todo adecuadamente.


Si no lo supiera con seguridad, nunca diría que Mónica trabaje de economista.

Si no supiera la situación real, supondría que ahora está trabajando en un informe financiero.

Si no lo hubiera visto con sus propios ojos, no habría creido que ella hubiera estado trabajando en eso durante varias horas.

Si la preguntaramos, ómo está yendo el trabajo, nos aseguría que ha verificado muchos datos.


Si no supiéramos su historia, probablemente diríamos que hayan vivido en los Estados Unidos.

Si tuviéramos otra información, no diríamos que vivían allí durante un año.

Si nos preguntaran, diríamos que habíamos estado viviendo allí durante un tiempo antes de que nos mudamos a España.

Упражнение 1 (1142 слова)

Переведите на испанский язык, выучите все новые слова и выражения.

Йогуртовые сны

Даня (Danya) сидел (sentar) на (en) …подоконнике (alféizar) и смотрел (mirar) на (-) …звёзды (estrella..).


Час уже был поздний (ya ser tarde), и давно пора было спать (la hora de dormir), но (pero) он не хотел (querer).


Так (así) повторялось (suceder) практический (prácticamente) каждый день (todos los días).


Мама (mamá) и папа (papá) были очень обеспокоены (estar muy preocupado..) этим (por ese problema).


Обращались они (consultar) к (a) …самым лучшим (mejor..) врачам (doctor..) в (de) …городе (ciudad), к (a) …светилам (hombre..)! …медицины (ciencia médica).


Те (esos) прописывали (le recetar)! …мальчику (niño) разные (vario..) пилюли (pildora..) и микстуры (poción..), но (pero) они мало помогали (eso no funcionar).


Как раз (justo) в (en) это (ese) время (tiempo) в гости приехала (venir a visitarles) Данина …бабушка (abuela de Danya).


Однажды поздним вечером (una noche), когда (cuando) Даня вместо того, чтобы (en lugar de) лечь спать (estarse acostado), наблюдал (mirar) за (-) …звёздами, она тихо вошла (entrar en silencio) в (en) …комнату (cuarto), села (sentarse) в (en) …кресло (sillón) и спросила (preguntar):


— Тебе (te) нравятся (gustar) …звёзды?


— Да (sí), бабуля (abuelita), очень нравятся (realmente los amar), мне (me) кажется (parecer), в 2.ночном (nocturno) 1…небе (cielo) (haber) столько всяких (tanto..) тайн (secreto..) и загадок (misterio..).


Я люблю (me gustar) смотреть по ночам в небо и мечтать (soñar).


— О (con) чём же (qué) ты мечтаешь обычно (habitualmente)?


— Даже не знаю (Ni siquiera saber), как (como) это объяснить (explicarlo), просто (solo) сижу и мечтаю не о чём (con nada).


А на душе (mi alma) так приятно (estar tan complacido..) от этого (por eso).


— Так ведь (pero) не о чём-то, наверное (probablemente), не совсем интересно (no ser muy interesante) мечтать. — засомневалась (dudar) она.


— Ну (bueno) я, видимо (aparentemente), не так выразился (querer decir otra cosa).


Вот, например (por ejemplo), смотрю на какую-нибудь (una) звезду и думаю (pensar), какая (como) она будет (ser), если (si) к ней приблизиться (la acercaarse).


И что (que) там на ней происходит (pasar), кто (quien) живёт (vivir).


По-моему (en mi opinión), на (en) …звёздах живут волшебники (mago..), рыцари (caballero..) и прекрасные принцессы (princesa..), хотя (aunque) есть (haber) там у них (allí) и 2.злые (malvado..) 1.маги (mago..), и бабы Ёги всякие (todo tipo de Baba Yaga), но рыцари всегда (siempre) их всех (les) побеждают (derrotar a todos).


— Посмотри (mirar), Даня, какой же ты молодец (ser genial) — целую красивую сказку (un cuento tan hermoso) мне рассказал (me contar).


Ну а (vale) спать-то совсем (realmente) не хочешь?


— Не, ба (abuela), спать-то я совершенно (en absoluto) не хочу. — грустно (con tristeza) ответил (responder) …мальчик и тяжело (profundamente) вздохнул (suspirar).


Ведь и (después de todo) ему (le) тоже (tampoco) не нравилось (gustar), что (que) (con) своим нежеланием ложиться спать (su falta de voluntad para acostarse a tiempo) он доставляет (causar)! близким (su.. familiar..) столько (tanto..) проблем и переживаний (inconveniente..).


— А хочешь (querer) увидеть (ver) всё (todo) то, что (lo que) ты мне только что рассказал (acabar de contarme) в йогуртовом сне (sueño de yogurt)? — спросила (preguntra) …бабушка.


— Конечно же (por supuesto que) хочу! — радостно (alegremente) воскликнул (exclamar) Даня. — А что это за йогуртовый сон такой (qué clase de sueño de yogurt ser)?


— Это чудесный (maravilloso) сон, который (que) ты можешь (poder) заказать (pedir) в зависимости от того (dependiendo de lo), что желаешь увидеть (ver).


Только (solo) сначала (al principio) нужно (haber que) лечь (acostarse) в (en) кроватку (cama), положить (recostar) голову (cabeza) на (sobre) 2.мягкую (suave) 1…подушку (almohada), укрыться (cubrirse)! 2.тёплым (tibio..) 1…одеялом (manta), расслабиться (relajarse), закрыть (cerrar) глаза (ojo..) и задумать (pensar en) сон, который (que) хотел бы посмотреть.


А он-то и (y) приснится (venir).


Но сначала (al principio) я принесу тебе (te traer) 2.чудесное (maravilloso) 1…средство (remedio) для этого (para esto).


Бабушка вышла (salir), и вскоре (pronto) вернулась (volver) со стаканчиком (vaso) какого-то белого (blanco), вкусно пахнущего ягодами (con un delicioso olor a bayas),напитка (bebida):


— Выпей (tomar) мой чудесный йогурт, а потом (luego) сделай (hacer) так, как (como) я научила (enseñar).


Утром (por la mañana) расскажешь мне (me contar), что ты видел во сне. Договорились (estar de acuerdo)?


— Да, бабуль (abuelita), конечно (claro), договорились (de acuerdo)! — с надеждой в голосе (esperanzado) сказал (decir) …мальчик.


Так (entonces) он всё (todo) в точности (exactamente) и выполнил (lo hacer), как (como) говорила бабушка, и очутился (encontrarse) в (en) 2.необычном (inusual) 1…сне.


2.Снилось (soñar) 1.Дане, что (que) стоит он в очереди (estar haciendo cola) в (en) «Магазине Снов» (la Tienda de los Sueños), а перед ним (frente a él) (haber) ещё (más) двое ребят — мальчик и девочка (niña).


За прилавком (detrás del mostrador) стоит (haber) 2.не совсем обычный (bastante extraordinario) 1…продавец (vendedor), одетый совершенно как волшебник (vestido absolutamente como un mago), добрый (buen) старичок (anciano), и спрашивает (preguntar)! …девочку:


— Что (qué) желаешь (te gusstar) выбрать (eligir) сегодня (hoy), Агнес (Agnes)?


— Хотелось бы (me gustar) чего-то (algo) совершенно невероятного (completamente increíble), например (por ejemplo), можно было бы (poder) прокатиться (montar) на (en) …облаке (nube), если (si) такое возможно (ser posible).


— Обижаешь (oh, me ofender), дорогая (querido..) Агнес, в (-) нашем (nuestro..) магазине (tienda) (ofrecer — предоставлять) 2.первоклассный (de alta calidad) 1…сервис (servicio),


так что (así que) здесь (aquí) нет (no haber) ничего (nada) невозможного (imposible).


Получи, пожалуйста (Aquí tienes), твой (tu) заказ (pedida). — ответил (responder) …продавец, подавая (dándole)! …девочке какой-то (un..) 2.золотой (de oro) 1.жетончик (ficha). — Приятного Вам просмотра (¡Ojalá disfrutaras viendo el sueño!)!


После того, как (después de que) …мальчик, стоящий (que estar) в очереди (en línea) перед (frente a) Даней, сделал (hacer) свой (su) заказ (pedida), пришла (llegar) его очередь (su turno).


Он подумал (pensar) немного (por un momento), и, поздоровавшись (al saludar) c (a) …продавцом, 2.неуверенно (vacilante) 1.спросил:


— Можно ли (ser posible) заказать (ordenar) …сон вон (-) про (sobre) ту звёздочку (pequeña estrella)? — и он показал (mostrar) на небе самую любимую (más queridao..) свою звезду.


— Конечно же (por supuesto que) можно (ser posible), даже (incluso) нужно (ser necesario). — воскликнул (exclamar) …продавец, отдавая (dándole)! мальчику жетон (ficha). —


Приятного просмотра (¡Disfruta tu visualización!)!


А потом уж (y entonces) случилось (suceder) и вовсе невероятное (algo increíble) — Даня очутился (encontrarse) на своей (su) звезде.


Она была (ser) так (tan) красива (hermoso..) — здесь (aquí) цвели (florecer) яркие (brillante..) 2.разноцветные (colorido..) 1.сады (jardin..),


летали (volar) причудливые (extrañas..) красивые (hermoso..) птицы (ave)! незнакомой емупороды (raza desconocida) и эльфы (elfo..),


гуляли (caminar) животные (animal..) невиданной красы (de belleza sin precedentes), а чудь дальше (delante), на () холме (colina) возвышался (haber) 1…замок (castillo).


Даня погулял (caminar) по (por) …окрестностям (alrededor..).


Потом (luego) он вошёл (entrar) в (en) замок и увидел (ver) 2.там (allí) 1.много чего интересного (muchas cosas interesantes).


Внутри (por dentro) никого не было видно (no verse a nadie), но (pero) 2…мальчик 1.почему-то (por alguna razón) спросил (preguntar):


— Скажите, пожалуйста (decirme, por favor,), а (y) чей (de quién) это замок?


— Конечно же (por supuesto que) Ваш (ser Suyo), сеньор (señor) Даниил! — услышал (escuchar) он в ответ (la respuesta).


В замке была (haber) 2.уютная (acogedor) 1…спальня (dormitorio).


Даня устал (estar cansado), гуляя (por haber caminando) по своей звезде, и хотел спать.


Он лёг (acostarse) в (en) 2.мягкую (blando..) 1…кроватку (cama), укрылся (cubrirse)! …пуховым одеялом (edredón) и 2.очень быстро (muy rápidamente) 1.заснул (dormirse).


— Даня, вставай (levantarse)! — вдруг (de repente) послышался (escuchar) 2.бабушкин 1…голос (voz). — Уже (ya) десять часов (ser las 10)! …утра (mañana), умывайся (lavarse) и садись завтракать (sentarse a desayunar).


Мальчик сел за стол (a la mesa), завтрак (desayuno) показался ему (le parecer) необычайно вкусным (inusualmente sabroso).


Он был очень счастлив (estar muy feliz) и с удовольствием (con gusto) рассказал (se lo contar)! бабушке (a su abuela) всё (todo), что (que) он увидел (ver) в йогуртовом сне.


Когда наступило время (llegar la hora de) ложиться спать (irse a dormir), он подошёл (acercarse)! к бабушке, которая (que) что-то готовила (cocinar algo), стоя у плиты (a la coina) и попросил (pedir):


— Ба (abuelita), время спать (ya ser hora de dormir), я пришёл (venir) за (por) моими йогуртовыми снами, дай мне (darme), пожалуйста,стаканчик! твоего чудесного йогурта.


На (a) следующее утро (a mañana siguiente), рассказав (contar)! …бабушке очередные (otro..) необыкновенные сны про свою звезду, Даня спросил:


— Ба, а в чём (cuál ser) …секрет! твоего волшебного йогурта, что (qué) ты 2.туда (allí) 1.кладёшь (echar)?


Бабушка призадумалась (ponerse pensativo.. por un momento) и ответила (responder):


— Кладу (echar) я туда 2.наисвежайший (más fresco) 1…йогурт домашнего приготовления (casero), добавляю (agregar) мелкие кусочки (pequeño.. trozo..)! разных (vario..) 2.вкусных (delicioso..) 1.фруктов (fruta..) по настроению (según mi estado de ánimo),


и очень большую порцию (una gran parte de) моей к тебе любви (mi amor por ti), мой мальчик (hijo).


Вот (-), собственно говоря (de hecho), и () всё (ser todo).

Ключ к упражнению 1

Ключом к упражнению 1 является упражнение 2.

Упражнение 2

Прочитайте, переведите, выучите все новые слова и выражения и перескажите содержание близко к тексту.

Sueños de yogurt

Danya se sentaba en el alféizar mirando las estrellas.


Ya era tarde, la hora de dormir, pero no quería. Sucedió prácticamente todos los días. Mamá y papá estaban preocupados por este problema.


Consultaron a los mejores médicos de la ciudad, a los hombres la ciencia médica. Esos le recetaron varias píldoras y pociones al niño, pero eso no funcionaba. Justo en ese momento vino a visitarlos la abuela de Danya.


Una noche, cuando Danya, en lugar de estarse acostado, miraba las estrellas, entró en silencio en la habitación, se sentó en el sillón y preguntó:


— ¿Te gustan las estrellas?


— Sí, abuela, realmente los amo, me parece que hay tantos secretos y misterios en el cielo nocturno. Me gusta mirar las estrellas de noche y soñar.


— ¿Con qué sueñas habitualmente?


— Ni siquiera sé cómo explicarlo, solo me siento y sueño con nada. Y mi alma está tan complacida por eso.


— Pero probablemente no sea muy interesante soñar con nada. — le preguntó ella.


— Bueno, aparentemente haya querido decir otra cosa. Por ejemplo, estoy mirando una estrella y pienso como será si lo acerco, que pasa en ella, quien vive allí.


En mi opinión, magos, caballeros y princesas hermosas viven en las estrellas, aunque, claro, allí hay magos malvados y todo tipo de Baba Yaga, pero los caballeros siempre los derrotan a todos.


— ¡Oh, Danya, eres genial! Me has contado un cuento tan hermoso. Vale, ¿realmente no quieres dormir?


— No, abuela, no quiero dormir en absoluto. — respondió el niño con tristeza y suspiró profundamente.


Después de todo, tampoco le gustaba que causara tantos problemas e inconvenientes a sus familiares con su falta de voluntad para acostarse a tiempo.


— ¿Quieres ver todo lo que me acabas de contar en un sueño de yogurt? — preguntó la abuela.


— ¡Por supuesto que quiero! — Danya exclamó alegremente. — ¿Qué clase de sueño de yogurt es este?


— Es un sueño maravilloso, que puedes pedir dependiendo de lo que quieras ver. Solo al principio hay que acostarse, recostar la cabeza sobre una almohada suave, cubrirse con una manta tibia, relajarse, cerrar los ojos y pensar en el sueño que le gustaría ver. Y vendrá. Pero al principio te traeré un remedio maravilloso para esto.


La abuela salió y pronto regresó con un vaso de una bebida blanca con un delicioso olor a bayas:


— Toma mi maravilloso yogurt, y luego haz lo que te he enseñado. Cuéntame por la mañana lo que has visto en tu sueño. ¿Estamos de acuerdo?


— Claro, abuelita, de acuerdo! — dijo el chico esperanzado.


Entonces lo hizo todo exactamente como había dicho su abuela, y se encontró en un sueño inusual. Danya soñó que estaba haciendo cola en la Tienda de los Sueños, y que había dos niños más, un niño y una niña frente a él.


Detrás del mostrador había un vendedor bastante extraordinario: un buen anciano, vestido absolutamente como un mago. Y le preguntó a la niña:


«¿Qué te gustaría elegir esta noche, Agnes?»


— Me gustaría algo completamente increíble, por ejemplo, podría montar en una nube, si es posible.


— Oh, me ofendes, querida Agnes, nuestra tienda ofrece un servicio de alta calidad, así que aquí no hay nada imposible. Aquí tienes tu pedida. — respondió el vendedor, dándole a la niña una ficha de oro. — ¡Ojalá disfrutaras viendo el sueño!


Después de que el niño que estaba frente a Danya en línea había hecho su pedido, llegó su turno. Pensó por un momento y, al saludar al vendedor, preguntó vacilante:


— ¿Es posible ordenar un sueño sobre esa pequeña estrella? — y mostró su estrella más querida en el cielo.


— Por supuesto que es posible, incluso es necesario. — exclamó el vendedor, dándole al niño la ficha. — ¡Disfruta tu visualización!


Y entonces sucedió algo increíble: Danya se encontró en su estrella. Era tan hermosa: brillantes jardines coloridos florecían aquí, extrañas y hermosas aves de una raza desconocida y elfos volaban alrededor, animales de belleza sin precedentes caminaban y había un castillo delante, en la colina.


Danya caminó por los alrededores.


Luego entró en el castillo y vio muchas cosas interesantes allí. No se veía a nadie por dentro, pero por alguna razón el niño preguntó:


— Dime, por favor, ¿y de quién es el castillo?


— ¡Por supuesto que es Suyo, señor Daniel! — escuchó la respuesta.


En el castillo había un dormitorio acogedor. Danya estaba cansado, por haber caminando alrededor de su estrella, y quería dormir. Se acostó en una cama blanda, se cubrió con un edredón y se durmió muy rápidamente.


— Danya, levántate! — De repente escuchó la voz de su abuela. «Son las diez de la mañana, lávate y siéntate a desayunar».


El niño se sentó a la mesa, el desayuno le pareció inusualmente sabroso. Estaba muy feliz y con gusto se lo contó a su abuela todo lo que había visto en su sueño de yogurt.


Cuando llegó la hora de irse a la cama, se acercó a su abuela, que estaba cocinando algo a la cocina, y le preguntó:


— Abuelita, ya es hora de dormir, he venido por mis sueños de yogurt, dame, por favor, un vaso de tu maravilloso yogurt.


A la mañana siguiente, al contar a su abuela otros sueños inusuales sobre la estrella, Danya le preguntó:


— Abuelita, ¿cuál es el secreto de tu yogur mágico? ¿Qué echas allí?


La abuela se puso pensativa por un momento y luego respondió:


— Echo allí el yogur casero más fresco, agrego pequeños trozos de varias frutas deliciosas según mi estado de ánimo, y una gran parte de mi amor por ti, mi hijo. De hecho, eso es todo.

Тесты. Блок 2 (616 слов)

Переведите на испанский язык, выучите все новые слова и выражения.

Тест 1

Завтра (mañana) мы уедем на дачу (irse.. a ...cabaña).


Сразу же (inmediatamente) пойдём на речку (ir a… río), и будем купаться и загорать (nadar.. y tomar.. el sol).


Мы будем там (estar.. allí) до тех пор, пока не (hasta que) настанет время ужина (llegar.. hora de la cena).


Мы будем на речке (estar.. en …río) очень долго (durante mucho tiempo), до тех пор, пока не (hasta que) стемнеет (oscurecer..).

Милана и Ника живут в Москве (Milana y Nika vivir.. en Moscú).


Милана учится в школе (Milana ir..a ...escuela), а Ника учится в университете (Nika va a …universidad).


Сейчас Милана гуляет со своей подругой (ahora Milana estar.. fuera con su amiga), а Ника готовится к сессии (y Nika prepararse.. para el período de sesiones).


Она занимается с утра (estar.. estudiando desde la mañana), поэтому (así que) очень устала (estar.. muy cansada), к тому же ещё не завтракала (y todavía no desayunar..).

Пять лет назад (hace cinco años) Олег и Никита закончили университет (graduarse.. en la universidad).


Они закончили его с красными дипломами (la completar.. con honores), это было нелегко (no ser.. fácil).


Накануне защиты дипломов (en la víspera de la graduación) они не спали всю ночь (pasar.. una noche sin dormir), готовясь к предстоящему испытанию (prepararse.. para la próxima prueba).


Они сверяли данные (estar.. verificando …datos) и исправляли ошибки (y corregiendo.. ...errores) на протяжении многих часов (durante muchas horas) перед тем, как (antes de que) прийти на экзамен (venir.. al examen).


Они тщательно всё перепроверили (lo reverificar.. cuidadosamente todo) перед тем, как (antes de que) приступили к защите своих проектов (comenzar.. a proteger sus proyectos).

Тест 2

В этом году (este año) мы всей семьёй поедем отдыхать (toda mi familia irse.. a descansar) в Испанию (a España).


Целыми днями (durante días) мы будем купаться и загорать (nadar.. y tomar.. el sol).


Мама и сестра, как всегда (como siempre, mi madre y hermana), пойдут по магазинам (ir.. de compras).


Они будут заниматься шопингом (hacer.. compras) до тех пор, пока (hasta que) за ними не (-) придёт папа (papá venir.. por ellas).


Они будут мерить множество разных нарядов (estar.. probandose.. muchos diferentes modelos de vestidos) на протяжении нескольких часов (durante varias horas), пока не (hasta que) потратят все деньги (gastar.. todo …dinero).

Китти и Нэнси — подруги (Kitty y Nancy ser.. amigas).


Они дружат на протяжении 10 лет (llevar.. diez años siendo amigas).


При этом (al mismo tiempo) они совершенно разные (ser.. completamente diferentes).


Нэнси погружена в учёбу (sumergir.. en los estudios), а Китти думает только о новых нарядах (sólo pensar.. en sus ropas nuevas).


Сегодня (hoy) она с утра ходит по магазинам (desde la mañana estar.. yendo de tiendas), а Нэнси готовится к зачёту по экономике (y Nancy estar.. preparandose para… parcial de economía).


Она уже практически выполнила всё (lo completar.. prácticamente todo), что запланировала накануне (que planear.. el día anterior).

Пять лет назад (hace cinco años) девушки переехали в Сан Франциско (… chicas mudarse.. a San Francisco).


Они готовились к этому (estar.. preparandose para eso) целый год (durante un año).


Они готовились к этому (estar.. preparandose para eso) долгое время (mucho tiempo), пока не (hasta que) выполнили все формальности (completar.. todos… formalidades de rigor).


Они собрали все необходимые документы (preparar todos ...documentos necesarios) до того, как (antes de que) их об этом попросили (se las pedir.. al respecto).

Тест 3

Я сказал (decir..), что (que) завтра (al siguiente día) мы уедем на дачу (irse.. a ...cabaña).


Я не сказал (no decir..), что (que) мы сразу же (inmediatamente) пойдём на речку (ir.. a… río), и будем купаться и загорать (nadar.. y tomar.. el sol).


Мне сказали (me decir..), что (que) мы будем там (estar.. allí) до тех пор, пока не (hasta que) настанет время ужина (llegar.. hora de la cena).


Мне не говорили (me decir..), что (que) мы будем на речке (estar.. en …río) очень долго (durante mucho tiempo), до тех пор, пока не (hasta que) стемнеет (oscurecer..).

Я не была уверена, что (no estar.. segura que) Милана и Ника живут в Москве (Milana y Nika vivir.. en Moscú).


Говорили, что (decir.. que) Милана учится в школе (Milana ir..a ...escuela), а Ника учится в университете (Nika va a …universidad).


Я предположил, что (asumir.. que) сейчас Милана гуляет со своей подругой (entonces Milana estar.. fuera con su amiga), а Ника готовится к сессии (y Nika prepararse.. para el período de sesiones).


Было очевидно, что (ser.. evidente que) она занимается с утра (estar.. estudiando desde la mañana), поэтому (así que) очень устала (estar.. muy cansada), к тому же ещё не завтракала (y todavía no desayunar..).

Мне сообщили, что (me informar.. que) пять лет назад (hacía cinco años) Олег и Никита закончили университет (graduarse.. en la universidad).


Они гордились тем, что (estar.. orgullosos de que) закончили его с красными дипломами (la completar.. con honores), потому что (porque) это было нелегко (no ser.. fácil).


Нас волновало то, что (nos preocupar.. lo que) накануне защиты дипломов (en la víspera de la graduación) они не спали всю ночь (pasar.. una noche sin dormir), готовясь к предстоящему испытанию (prepararse.. para la próxima prueba).


Мы знали, что (saber.. que) они сверяли данные (estar.. verificando …datos) и исправляли ошибки (y corregiendo.. ...errores) на протяжении многих часов (durante muchas horas) перед тем, как (antes de que) прийти на экзамен (venir.. al examen).


Они были уверены в том, что (estar.. seguros que) тщательно всё перепроверили (lo reverificar.. cuidadosamente todo) перед тем, как (antes de que) приступили к защите своих проектов (comenzar.. a proteger sus proyectos).

Тест 4

Мне сказали, что (me decir.. que) в этом году (ese año) мы всей семьёй поедем отдыхать (toda mi familia irse.. a descansar) в Испанию (a España).


Мне было приятно от мысли, что (me alegrar.. pensar que) целыми днями (durante días) мы будем купаться и загорать (nadar.. y tomar.. el sol).


Я точно знала, что (saber.. exactamente lo que) мама и сестра, как всегда (como siempre, mi madre y hermana), пойдут по магазинам (ir.. de compras).


И представляла, как (me imajinar.. como) они будут заниматься шопингом (hacer.. compras) до тех пор, пока (hasta que) за ними не (-) придёт папа (papá venir.. por ellas).


Я понимала, что (comprender.. que) они будут мерить множество разных нарядов (estar.. probandose.. muchos diferentes modelos de vestidos) на протяжении нескольких часов (durante varias horas), пока не (hasta que) потратят все деньги (gastar.. todo …dinero).

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.