12+
Идиш и еврейская культура на нем в Беларуси

Бесплатный фрагмент - Идиш и еврейская культура на нем в Беларуси

История, Холокост, сталинские времена

Объем: 112 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

ПРЕДИСЛОВИЕ

Доброго времени суток!

Я решила написать книгу об истории идиша и о культуре на идише, которая в Беларуси уже почти исчезла, прежде всего, из-за Холокоста и в сталинские времена, что довольно прискорбно.

Большое внимание в книге отведено культуре на идише в еврейских местечках, ставших уже не теми, поскольку очень мало осталось в них евреев.

Когда пишешь о чем-то, что было когда-то живым и очень привлекательным, а потом исчезло, становится грустно. Однако писать об этом интересно, потому что становишься как бы частичкой этого и, возможно, вдуваешь в это надежду и немного оживляешь то, что оживить в принципе можно, если очень постараться. Но сейчас хотя бы в памяти…

В книге пересказана история идиша и культуры на нем в Беларуси. И язык и культура серьезно пострадали от холокоста и сталинских репрессий. Но люди должны о них помнить.

Книга  имеет образовательный и культурный характер.

I ИСТОРИЯ ИДИША В ЕВРОПЕ И БЕЛАРУСИ. УНИЧТОЖЕНИЕ ЕГО ХОЛОКОСТОМ

Фото из источника в списке литературы [15]

1.1 Расселение евреев, возникновение идиша и его исчезновение в Западной Европе. Перемещение идиша в Восточную Европу

Расселение евреев, возникновение идиша и его уход из Западной Европы


Расселение евреев во многих разных странах (в том числе европейских) происходило из-за изгнания их из исторической Родины захватчиками — чужеземцами. Ими в этих странах образовывались культурно-этнические общества — ашкенази, в которых постепенно формировались особые нормы частной и общинной жизни, свои религиозные обряды и свой язык. У беларуских евреев таким языком выступал идиш.

История ашкенази началась с 8-го столетия. Ашкенази были еврейскими выходцами из Италии (провинция Ломбардия), которые поселились Мануле и Ворсме (немецкие города). Именно прирейнские германские области явились местами зарождения идиша как языка евреев.

Расширение территорий проживания ашкенази и их миграция в страны Восточной Европа содействовали усилению их контактирования с восточноевропейскими народами. Словарный запас ашкенази заметно пополнился лексическими элементами языков представителей разных национальностей, в том числе беларусов.

Некоторые не вполне компетентные люди относятся к идишу как к языку жаргонному, как к «подпорченному» немецкому. Такое пренебрежительное к нему отношение не верное, не состоятельное. Ведь практически во всех крупных европейских языках имеются слова (и даже компоненты грамматики и фонетики) других языков, языков людей других национальностей, с которыми происходят контакты. К примеру, английский язык (относящийся к романо-германской языковой группе) содержит порядка 65 процентов слов, имеющих романское происхождение. Русский язык изобилует словами тюркскими и другими (польскими, немецкими, французскими, английскими).

Обнаружение отдельных слов на идише произошло в рукописи 12-го столетия. В то же время, если говорить о первых памятниках идиш, то они относятся к 14-му столетию. Появление печатных книг на идише относится также к 14-му столетию. Вначале их появление было в Венеции, а позже — в Кракове.


Перемещение идиша в Восточную Европу

Несмотря на первоначальное формирование языка идиш в Западной Европе (Германия,) имело место его постепенное перемещение в Европу Восточную. Это происходило из-за притеснения в Западной Европе евреев, особенно во времена, когда были крестовые походы.

Преследуемые евреи стали осуществлять мигрирование на восток. Под идейным влиянием просветителей Западной Европы евреи в странах данного региона демонстрировали активное приобщение к культуре народов, которые их окружали. Но это в итоге привело к тому, что произошла ассимиляция евреев Западной Европы и постепенный переход от идиша к языкам соответствующих стран (Германии, Франции и др.).

В Европе Восточной, ставшей местом обретения второй родины для большинства евреев всей Европы, идиш обрел статус народного разговорного языка миллионов представителей еврейства Беларуси, Польши, Румынии и иных стран данного региона. Для этих евреев идиш был родным и любимым языком.

Во 19-м столетии наблюдалось быстрое развитие литературы на идиш.

1.2 Эмиграция Евреев из Беларуси. Диалекты идиша. Уничтожение идиша Холокостом

Эмиграция Евреев из Беларуси

Из-за усиления антисемитских настроений и прошедших погромов в конце 19-го — начале 20-го столетий усилилась эмиграция евреев из Беларуси. Это послужило поводом к тому, что начали возникать новые центры жизни евреев, и в них стал распространяться идиш как основной разговорный еврейский язык. Такими центрами стали вначале Канада и Соединенные Штаты Америки. Затем центрами стали: Южная Африка и Австралия, Южная Америка (прежде всего, Аргентина). Некоторые евреи переехали в Эрец-Исраэль, где использование идиша в целях общения фактически стало довольно распространенным. Во всем мире на каждом из континентов можно было услышать звучание идиша.

Идиш стал согласно Британской энциклопедии рассматриваться в качестве «седьмого мирового языка».


Диалекты идиша и уничтожение его Холокостом

Фото из источника в списке литературы [16]

В идише принято выделение ряда диалектов, распределяемых в западном и восточном кластерах. Идиш в западном кластере, который охватывал Германию, Голландию Эльзас-Лотарингию, Чехию, Швейцарию, и ряд других государств вкупе с носителями этого языка оказался погибшим в огне Холокоста.

Что касается диалектов восточных, то принято их подразделение на: 1) диалект, называемый «литвацким» или северо-восточный диалектом, который охватывал Беларусь, Польшу (ее северо-восточную область) и Латвию (ее часть); 2) диалект центральный, который использовался евреями Польши (западной и центральной) и Галиции (западной ее части); 3) диалект, являющийся юго-восточным (диалект Украины, восточной Галиции и Румынии).

Базой идиша литературного, ставшего основой языка школы, театра и прессы, является диалект северо-восточный. К нему относится Беларусь, и этим можно гордиться равно как и тем, что Беларусь причисляется к диалекту европейских стран.

К огромному сожалению, подавляющее число евреев Беларуси, общавшихся на диалекте, относящемся восточно-европейской группе, также унес Холокост. А вместе с ними и сам язык, находящийся сегодня на грани полного вымирания в Беларуси и в других странах, подвергшихся гитлеровской оккупации.

II КУЛЬТУРА НА ИДИШЕ В БЕЛАРУСИ

2.1 Культура на идише в Беларуси до начала второй мировой войны. Период ее активизации

Фото из источника в списке литературы [17]

Культура на идише в Западной Беларуси до начала второй мировой войны


До начала Второй мировой войны культурой на идише была охвачена солидная часть еврейского населения Европы и Беларуси, и даже часть населения не еврейского, поскольку этой культурой интересовались люди разных национальностей. На других континентах также было немало людей, которые находились под влиянием данной культуры. До Второй мировой войны погибли приблизительно шесть миллионов человек-евреев, составлявших более чем треть евреев всего мира.

Западная Беларусь, находилась до 1939-го года в составе Польши, где до войны было множество школ и ряд гимназий с обучением/преподаванием дисциплин на идише, функционировали также училища (Белосток, правда, был возвращен Польше в 1920-м году). В крупных городах шла работа еврейских профессиональных театров на идиш, библиотек с литературой на языке идиш.

Во многих польских городах был налажен выпуск газет на идиш, всего до войны их в Польше было приблизительно 250. Почти в каждом из польских культурных городов с внушительной численностью еврейского населения осуществлялась деятельность общественных еврейских организаций. К примеру [3]:

«В Белостоке проживало около 100 тысяч человек, из них половина евреев. В городе работало около десятка школ на идиш, гимназия на идиш (я в ней учился), несколько библиотек, профессиональный еврейский театр, четыре еврейских спортивных клуба — „Маккаби“, „Моргенштерн“, „Хапоэль“ и „Штрал“ (последний клуб организовал мой отец). Большинство еврейских семей выписывало газеты на идиш. Временами проходили концерты на идиш. На улицах звучал язык идиш».

Насчет идиллии говорить не стоит, поскольку ее не было. Проявление антисемитизма имело место, причем и на госуровне, и на уровне бытовом.

Обстановка отличалась сложностью и в среде самих евреев, так как против идиша выступали не только не евреи, он получал удары от евреев-ассимиляторов. Враждебно настроенными были и те из евреев, которые причислялись к сторонникам иврита.

Тем не менее, развитие культуры на идише присутствовало. При этом большая популярность была у профессиональных театров на идише. Например [3]:

«Из еврейских актеров особой известностью и симпатией пользовалась театральная династия Каминьских — режиссер А. Каминьский, его жена, выдающаяся актриса Эстер-Рохл Каминьская и их дочь, великая еврейская актриса Ида Каминьская. Мальчишкой мне посчастливилось повидать Каминьских в Белостокском еврейском театре, а позже там же — крупного еврейского актера Александра Гранаха, убежавшего из гитлеровской Германии и направлявшегося через Польшу в СССР (после войны он великолепно сыграл цыганского барона в советском фильме „Последний табор“)».

Целесообразно отметить, что в национальной культуре еврейского народа театр играл и играет весьма значительную роль. В давние времена евреи любили представления шутов («лецев») на ярмарках, небольшие уличные театральные инсценировки во время празднования Пурима («Пуримшпиля»), музыкально-песенное творчество странствующих певцов (которых называли «бродер-зингерс»).


Период активизации еврейской культуры на идише в Беларуси

В Беларуси в 1920-х — 1930-х годах еврейская кульура на идише заметно активизировалась. В 1932-м году осуществлялась деятельность трехсот девятнадцати школ для еврейских детей (это были школы Наркомпроса), в них проходили обучение 32909 человек учащихся. Помимо этого, работали 224 семилетние фабрично-заводские еврейские школы, а также школы для крестьянской еврейской молодежи, в которых проходило обучение многих сотен еврейских молодых колхозников.

Подготовку для них учительских кадров осуществляли такие учебные заведения как: Минский и Витебский педтехникумы; специальные еврейские отделения пед. факультета Белгосуниверситета, пединститута в Минске, техникума культпросветработы в Могилеве.

Во всех этих учебных заведениях обучение происходило на идише до середины-конца 1930-х годов.

В таких городах как Минск и Витебск осуществлялась работа еврейских театров и некоторых других культурно-просветительных еврейских учреждений. Происходило функционирование небольших исследовательских групп при АН (Академии наук) Беларуси.

В середине-конце 1930-х годов в национальной политике Беларуси произошли существенные изменения. Стали закрываться национальные школы, в том числе еврейские, и также пед. заведения педагогической направленности. Они переходили на русский язык ввиду, якобы, требования соответствия их пролетарскому интернационализму.

В еврейской культуре одним из важнейших компонентов считается музыкальный, в том числе песенный. Множество песен написали евреи на идише. Это были песни о местечках («дос штетл»), о проблемах евреев, об их нелегких судьбах, их быте, повседневной и праздничной жизни. В этих песнях пелось о простых людях, о детях, влюбленных, стариках. Среди этих песен особо выделялись песни озорные, веселые.

Песни всегда были и есть еврейской гордостью. Хорошие песни во все времена были любимы еврейским народом. Эти песни проходили сквозь испытания и радости представителей еврейской национальности. Они помогали и в радостях, и в горестях. В трудные для еврейского народа времена и во времена радости евреи пели и слушали прекрасные песни на идише, они помогали людям сохранять национальное самосознание.

2.2 О трагической судьбе еврейской культуры и, прежде всего, на идише. Холокост в Беларуси и еврейские партизанские отряды

О трагической судьбе еврейской культуры и, прежде всего, на идише

Второй мировой войной и Холокостом, практической реализацией расово-изуверской теории нацистов по еврейству Европы был нанесен смертельный мощнейший удар. Уничтожению подверглись, сгорев в огне Холокоста, 6 миллионов его жертв, причем жертв, убитых в Польше, оказалась половина из них. Из баларуских евреев погибло подавляющее их большинство.

Большую часть жертв Холокоста составили говорившие на идише ашкенази. Гибель настигла писателей и читателей, музыкантов и слушателей, актеров и зрителей, учителей и учеников, еврейских матерей, певших на идише колыбельные, и их детей.

Еврейской культуре не хотелось сдаваться, она оказывала сопротивление до самого конца. В ужасно тяжелых условиях, которые были в гетто, в жутчайшей античеловеческой обстановке концентрационных лагерей имело место ее сопротивление.

В некоторых гетто евреи подпольно обучали детей, устраивали литературные (на языке идиш) вечера, театральные импровизированные представления. Среди узников лагерей и гетто были писатели-евреи, использовавшие малейшие возможности и продолжавшие писать.

Жившие в СССР евреи в военное время понесли тяжелые невосполнимые потери. На оккупированных нацистами территориях погибло приблизительно два миллиона человек. 500 тысяч евреев принимали участие в войне, из которых 200 тысяч погибли на фронтах.

Многие из деятелей культуры на идише пали, борясь с немецкими фашистами. Беларусь потеряла писавшего на идише, родившегося в местечке Телеханы Минской губернии писателя Шмуэла Годинера. Он ушел в партизаны и погиб под Москвой в 1941-м году. В огне войны погиб Борис Абрамович (Бузи) Олевский. Он родился в местечке Черняхове, Житомирского уезда Волынской губернии в Российской империи. Погиб в Беларуси в июне 1941-го года. Он был еврейским советским прозаиком, поэтом, журналистом и переводчиком, ученым.


Именно в Беларуси начался Холокост

Чтобы понять, какой урон нанес Холокост евреям-носителям идиша и, соответственно, еврейской культуре, на идише, нужно знать о Холокосте в Беларуси.

Согласно мнению Аники Вальке, исследователя динамики распространения такого явления как Холокост в малых городах Беларуси (Восточной ее части), начало Холокоста было положено именно в Беларуси. В самой Германии лагеря еще только строились, а в Беларуси уже летом 1941 года (в июле) началось массовое уничтожение евреев. Число уничтоженных в Беларуси евреев составило в целом 800 тысяч. И развитие здесь геноцида было более жестким и быстрым. Выживали только евреи, сумевшие убежать из гетто. Интересно, как могли спастись сбежавшие в условиях, когда местным жителям пригодилось жить в угрожающих жизни обстоятельствах при оказании евреям помощи? Получается, что спасались главным образом при помощи усилий партизан.

Следует отметить, что в партизанские отряды с начала войны гражданских лиц принимать было запрещено. Разрешение же было дано лишь в 1943 году, когда огромное количество евреев уже успело погибнуть. Развитие партизанского движения в Беларуси началось с 1941 года (с лета). Но «партизанили» поначалу лишь военные.

И только весной 1943 года (в мае) в соответствии с изданным приказом стали приниматься в партизанские отряды все боеспособные, в том числе женщины. Однако одновременно действовал и приказ, согласно которому принимать в отряды шпионов запрещалось. К шпионам в это смутное время могли причислить и ни в чем не виноватых людей и детей. Убивали евреев в ряде случаев не только немцы, но и партизаны, как ни горько об этом писать.

Секретные отряды партизан-евреев

Фото из источника в списке литературы [18]

Партизанские отряды отличались недоступностью. Поэтому евреями организовывались свои отряды. Среди этих отрядов были и семейные, в состав которых входили главным образом старики и дети, которые официально воевать не могли. В этих отрядах удалось спасти примерно девять тысяч человек-евреев. Один из подобных отрядов был сформирован Шоломом Зориным в 1943 году (весной).

Он действовал в районе, где находится Налибокская пуща. Это был отряд, в котором конкретно спаслись очень многие евреи, всего 2600 человек (женщин — 240 человек, детей-сирот — 100 человек, молодых людей в возрасте до 20 лет — 240 человек). Люди стали свободнее дышать и прекратили бояться.

Устройство еврейских партизанских отрядов было особенным. Отряды жили как в небольших городках — с мельницами, пекарнями, мастерскими, госпиталями. Жили по принципу еврейских сообществ, говоривших на идише. Многие евреи именно в партизанских отрядах ощутили себя евреями, ведь до войны все считались советскими, не было деления на евреев и не евреев. Самосознание помогало им выживать в невероятно тяжелых условиях геноцида. Советское правительство не награждало партизан, они делали свою работу не за медали и почести. Награды доставались боевым отрядам. Но помнить о партизанских отрядах люди все же должны. Всегда должны помнить и быть благодарными за спасение.

2.3 Сталинские антиеврейские времена и исчезновение культуры на идише

Антиеврейская кампания Сталина


В 1948-м году (13 января) в Минске было организовано убийство Соломона Михоэлса. Начала разворачиваться антиеврейская кампания, нацеленная на разгром в Советском Союзе еврейской культуры на идише. Стали закрываться еврейские театры, имело место закрытие еврейской газеты «Эникайт» (в переводе «Единство»). Арестовали лучших писателей и поэтов, членов ЕАК (Еврейского Антифашистского Комитета). По сфабрикованным делам они приговаривались к наказанию по высшей мере. В Беларуси были убиты И. Харик и З. Аксельрод.

Тоталитарным сталинским режимом был нанесен уже после войны и Холокоста удар по культуре на идиш в Беларуси и Европе.

Григорий Релес говорил [4]:

«Михоэлса убили органы». Хотя тут же был запущен слух: Михоэлса убили сионисты — за то, что он не пожелал уехать из Советского Союза.
Следом начались аресты еврейских писателей, ученых, артистов. Сначала нас Бог миловал — аресты шли в Москве, Ленинграде, Киеве, Кишиневе, Вильнюсе. Но вот волна докатилась и до Минска. Первым арестовали Айзека Платнера. Хаим Мальтинский к тому времени уже уехал в Биробиджан, возглавил там книжное издательство. Но и его, инвалида войны (одна нога была ампутирована выше колена, другая не сгибалась), тоже арестовали. Привезли в Москву, упрятали в Бутырку. Отобрали костыли. На допросы Хаим буквально полз, подтягивался на руках. Конвоир подгонял пинками: следователь ждет.
В скором времени — в июне 1949 — проходил второй съезд Союза писателей республики. Мы с Каменецким уселись на галерке, чтобы особенно глаза не мозолить. В то время на короткий срок на посту первого секретаря ЦК КПБ Пономаренко сменил Гусаров. В своем выступлении он грозно прошелся по безродным космополитам, которые тихой сапой вторглись в советскую культуру… Закончился первый день работы съезда. Каменецкий меня предупреждает: «Завтра будем сидеть здесь же. Если придете раньше, займите мне место. А если я раньше приду, займу для вас». Назавтра уже идет заседание, а Каменецкого нет. Не дождавшись перерыва, я вышел и поспешил к Гиршу на квартиру. Хозяйка рассказала: «Арестовали. Всю квартиру обшарили…»

Уничтожение культуры на идише

Идиш и иврит — два крыла, а еврейский народ подобен птице, которой для полета нужны оба крыла.

(Профессор Бар-Иланского университета Иосеф Бар-Ал)

Уничтожение культуры на идиш произошло в Европе. Ее уничтожил почти полностью огонь Холокоста, и ее добили тоталитарные режимы.

В Советском Союзе с конца 1950-х годов и в начале годов 1960-х была хрущевская оттепель. Было возобновление довольно скромных попыток возрождения элементов еврейской культуры на идише. Начался выход журнала на идиш «Советиш геймланд» (в переводе «Советская Родина»), преобразованного впоследствии в журнал «Ди идише гас» (означает «Еврейская улица»). Имело место издание ряда книг на идише, произошла организация театральных, эстрадных и музыкальных коллективов.

Сегодня культуре на идиш отводится в Беларуси весьма скромная роль в возрождении еврейской культуры. Это очень обидно не только для евреев, но и для беларусов. Исчезло из культуры что-то невероятно важное. Очень грустно. Беларуские евреи и беларусы идиша на знают. А Израильские спонсоры, похоже, заинтересованы исключительно в культивировании иврита.

Утверждение иврита в качестве Израильского официального и единственного языка привело к более либеральному отношению к идишу.

Культура на идиш в некоторых из стран хотя и слабо, но все же функционирует, как, например в Польше, где евреи почти полностью отсутствуют. В Варшаве происходит продолжение работы Института истории евреев и театра, издается на идише газета.

Сергей Беркнер отметил [3]:

«Итак, культура на идиш в середине ХХ в. была физически уничтожена. Ее широкий поток, который до начала Второй мировой войны питал миллионы евреев Европы и не только ее, к концу ХХ в. превратился в тоненький ручеек. Никто сейчас не может сказать, как долго он еще будет жить и журчать. Разумеется, литература — романы и пьесы Шолом-Алейхема, стихи Переца Маркиша и других талантливых писателей и поэтов — остается, еврейский театр, музыка и песни на идиш будут продолжать тревожить душу. Может быть, это поможет сохранить остатки культуры на идиш и из искры возгорится пламя?»

Руководитель объединения израильских писателей, пишущих на идиш, Мордехай Цанин, несколько лет тому назад назвал язык идиш неоконченной симфонией. Можно по-разному интерпретировать этот образ. Мне бы хотелось понимать его как надежду, что эта симфония еще будет продолжена. Меня не оставляет надежда, что язык и культура, которые насчитывают тысячу лет, не исчезнут и продолжат свою жизнь в новом тысячелетии.

В Беларуси об идише еще говорят, но уже практически не разговаривают. Хочется в этой связи привести слова Давида Гарбара [5]:

«белорусская еврейская литература, поэзия, живопись, театр погибли, ибо даже те, кто выжил, даже они не имели возможности ни писать, ни читать на идиш. То есть имели возможность тайно писать «в стол», как автор этой книги Гирш Релес — Григорий Львович Релес — «один из могикан», — может именно за свой жизненный подвиг — за эту книгу, — получивший право дождаться её опубликования, опубликования «главной книги своей жизни» — книги своих воспоминаний. Может быть.

Я назвал это своё краткое эссе «Памятник». Да, эта книга — памятник, памятник замечательным еврейским поэтам, писателям, художникам, актёрам. Но хотел ли того автор или не хотел, — это памятник на могиле еврейской литературы и искусства в Белоруссии.

Горькая это книга. Когда её читаешь, спазмы перехватывают горло. Но её надо читать. Надо.

Ибо «человек жив памятью людской».

И когда мы знаем, пока мы помним об этих людях, — они живут. Пусть хотя бы в нашей памяти».

III ЕВРЕЙСКИЙ ТЕАТР НА ИДИШЕ В БЕЛАРУСИ

3.1 Еврейский театр на идише на стадии зарождения. Начальный период еврейского театра

Еврейский театр на идише на стадии зарождения


Вначале театром евреи не интересовались. Но постепенно театр для них становился все более значимым. Началось написание первых сценок, иллюстрирующих обычно быт. Первое время они ставились, как правило, в еврейских домах, было просто, но весело.

Начиная с 16-го столетия евреи следовали традиции устраивать театрализованные представления на праздник Пурим — пуримшпили, инсценирующие события Книги Эстер, являвшейся исторической повестью о сверхестественной силе, хранящей существование Израиля. Пуримшпили исполнялись, когда проходило праздничное застолье. Это были спектакли в манере карнавала. Поначалу они были простыми и короткими. Но уже к началу 18-го столетия происходило их постепенное превращение во вполне полноценные постановки.

Свой театр при этом у евреев отсутствовал до 1870-х годов. Были на это, кстати, причины, одна из которых состояла в запрете на человеческие изображения. Нельзя было сотворять себе кумиров.

Вначале о режиссуре не было и речи. Появление в театре женщин имело место лишь к концу 19-го столетия. Это были, как правило, жены мужчин-актеров.

Началось появление антрепренеров (продюсеров). Труппы стали ездить по небольшим городкам, зарабатывая что-то на жизнь. Труппы полностью были передвижными. Ни у одного театра не имелось своего здания.


Начальный период становления еврейского театра

Профессиональный еврейский театр возник благодаря Абраму Гольдфадену — поэту, драматургу, режиссеру, актеру, антрепренеру. В 1876-м году театральной труппой, которой руководили А. Гольдфаден и А. Фишзон, в Румынии был показан первый из спектаклей на идише. Таким образом произошло возникновение еврейского театра. Ставились пьесы самого А. Гольдфадена «Бранделе-Козак» «Бар-Кохба», «Суламифь», «Шмендрик», «Доктор Алмасадо», «Цвей кунилемлех», и др.

Со временем имело место появление и других еврейских трупп. Однако власти в 1883-м году запретили показывать спектакли на идише. В итоге многим еврейским актерам, драматургам, режиссерам пришлось покинуть страну. Оставшиеся евреи начали собираться самостоятельно в труппы и играть спектакли в малых городах, не выходящих за черту оседлости. Назывались они немецкими, так как им было велено играть не на идише, а на немецком.

Фактически спектакли актеры играли на смеси идиша и немецкого, которую зрителям-евреям не трудно было понять. В то же время контролеры, назначенные администрацией, такую смесь понять не могли. Иногда бралось разрешение на игру с применением немецкого языка, а играли на самом деле с использованием идиша.

Такие еврейские труппы были бродячими. Они не сидели на одном месте, а постоянно передвигались, давая спектакли в разных местечках и городах.

Считается, что первый еврейский самый серьезный драматург — Ицхок Лейбуш Перец. Его влияние привело к появлению к началу 20-го столетия серьезного театра.

Еврейское общество, к сожалению, не воспринимало театр в качестве чего-то серьезного и стоящего. Многими евреями даже вводились для своих домочадцев запреты на походы в театр. У некоторых театр ассоциировался с проявлением распущенности, другие связывали его с незаконностью.

В отношении считавшей себя просвещенной части еврейства можно сказать, что в определенной мере имела место его борьба против непозволения смешивания евреев с представителями других национальностей. Поскольку еврейский театр использовал исключительно идиш, «просвещенные» евреи его воспринимали в ряде случаев в штыки.

3.2 Начало истории еврейского государственного театра на идише в Беларуси и его переселение в Новосибирск. Возвращение еврейского театра в Минск

Фото из источника в списке литературы [19]

Начало истории еврейского государственного театра на идише в Беларуси


История еврейского театра на идише в Беларуси началась в 1920-е годы. В 1921-м году был основан Беларуский гос. институт сценического искусства (в Москве). Затем спустя год имела место организация при нем Еврейской студии музыки и драмы. А в 1926-м году (21-го октября) в Москве объявили, что откроется БелГОСЕТ. Его в том же году перевели в Минск, где он в основном и находился. Театру отдали здание хоральной синагоги Минска.

Инна Герасимова, работавшая директором Музея истории и культуры евреев Беларуси, рассказала следующее [6]:

В 1921 г. один из руководителей театра «Унзер винкл» — известный еврейский актер и постановщик Михаил Рафальский, начал организовывать еврейский театр, собрав молодежь из городов и местечек Белоруссии. Для профессиональной подготовки будущих актеров в Москве была создана еврейская секция при Белорусской драматической студии. После успешного окончания ее вся секция вернулась в Минск, где 21 октября 1926 г. был показан первый спектакль Государственного еврейского театра БССР или БЕЛГОСЕТа, как стали называть театр. В период 1929–1935 гг. под руководством режиссера Л. Литвинова был создан Передвижной еврейский театр, ездивший со спектаклями по всей республике. С уходом из этого коллектива главного режиссера труппа влилась в состав БЕЛГОСЕТа. Со временем театр стал известным еврейским профессиональным коллективом, с большим успехом выступавшим в республике и в других городах СССР.

После присоединения Западной Белоруссии к БССР началась работа по созданию сети еврейских театров. На основе полупрофессиональных театральных коллективов были созданы еврейские театры в Белостоке, Барановичах, Пинске, Гродно, Слониме.

Предвоенный расцвет еврейского театра на идише

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.