16+
Happy Women’s Day! Адаптированный рассказ для перевода на английский язык и пересказа

Бесплатный фрагмент - Happy Women’s Day! Адаптированный рассказ для перевода на английский язык и пересказа

© Лингвистический Реаниматор

Объем: 52 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Учебное пособие состоит из упражнения на перевод текста рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на английский; и упражнения на чтение, перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Упражнения имеют ключи. Пособие содержит 856 английских слов и выражений. По сложности данная книга соответствует уровням В1 — В2. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика — 120

Для ежедневного общения на общие темы — 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики — 4 000 — 5 000

Чтение сложных текстов — 10 000

Уровень носителя языка — 10 000 — 20 000

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.

Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru

Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии
© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.

С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

… — на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.

! — следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.

* — неправильный глагол.

Мы (we) — русское слово / его английский эквивалент.

Вы (you) 2.его (it) 1.прочитаете (read) — цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении, в данном случае, правильным будет порядок:

Вы (you) прочитаете (read) его (it).

то (-) — данное слово не нужно переводить на английский язык.

дома (house..) — нужно изменить число существительного.

накрылась с головой (pull.. cover over her head) — нужно изменить форму глагола в данном идиоматическом выражении.

Анонс иллюстраций

Упражнение 1

Переведите на английский язык.

В предвкушении праздника

Утром 8 Марта (on the morning of March 8) Анастасия (Anastasia) проснулась (wake* up/ woke/ woken) в приподнятом настроении (in high spirits).

2.На улице (outside) 1.стояла замечательная весенняя погода (there be..* a wonderful spring weather/ was/ were), припекало солнышко (… sun bake..), пели птицы (birds sing..).

Телефон приятно (-) не смолкал (… phone line burn.. there all day) — её поздравляли (she be..* congratulated by) подруги (girl friends) и (and) знакомые мужчины (acquainted men), и это не могло не радовать (and it bring..* her a great deal of pleasure/ brought/ brought).

К тому же (in addition) и (-) на вечер уже были важные планы (she already have..* important plans for the evening/ had/ had), сегодня (that day) она пригласила (invite) только одного гостя (only one guest), Никиту (Nikita.),

который (He be..* … man) ей очень нравился (she rally like..), и она считала его (she consider.. him) вполне себе перспективным кандидатом (very promising candidate) в мужья (for a husband).

Ники был парнем видным, можно сказать, даже красивым (it is safe to say that in appearance, Nicky be..* a guy of handsome presence), ростом под два метра (about two meters tall.), хорошо одевался (He dress.. well),

в том смысле, что (in the sense that) следовал тенденциям моды (he follow.. fashion trends) в выборе одежды и парфюма (in …choice of clothes and perfume), ездил на приличной иномарке (drive..* a decent luxury car/ drove/ driven).

Ну, не на Бентли, конечно (well, it not be..* a Bentley, of course), да, впрочем (but, however,), к чему ей была нужна эта самая Бентля (why she need.. the Bentley).

Нафиг не нужна (What the hell did she need it), лишь бы (… most important thing be..* that) мужик был хороший и надёжный (… man be.. good and reliable).

До вечера оставалось ещё достаточно времени (there be..* still plenty of time until the evening), потому (so) Настя произвела генеральную уборку своей шикарной квартиры (make..* a general cleaning of her luxurious apartment/ made/ made),

2.расфуфырилась (doll.. up), 1.как полагается (properly), и стала ждать (begin..* to wait for/ began/ begun) гостя.

Вечер

В назначенное время (at the appointed time) Никита пришёл (come..*/ came/ come), вручив девушке огромный красивый букет в придачу с подарком (hand.. the girl… gift and… huge beautiful bouquet in addition), после чего (after what) они сели (they sit..*/ sat/ sat) за стол (at …table).

В тот вечер (that evening) Анастасия накрыла (set* … table/ set/ set) на кухне (in …kitchen), которой (which) особенно гордилась (she be..* especially proud of).

Помещение было просторное (… premise be..* spacious) и больше напоминала студию, нежели обычную кухню (look.. more like… studio than… ordinary kitchen).

Сервированный по последней моде стол (… table served according to… latest fashion) стоял (be..*) возле (near) огромного окна (huge window) с видом на (overlooking) Кремль (… Kremlin) и общую панораму Москвы (… general panorama of Moscow).

Эту квартиру подарил ей (that apartment be..* presented/ was, were/ been) 2.на совершеннолетие (for adulthood) 1.папа-министр (by the dad-minister),

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.