аннотация
«Самое простое и самое ошибочное — принять эту вещь за бурлеск, шутку, капустник. Хотя она — и бурлеск, и шутка, и капустник. Но еще — и отчаянная попытка вырваться за пределы русского Шекспира, так мало имеющего отношения к Шекспиру настоящему. Попытка тем более значительная, что удачная и что других пока нет. По духу этот „Гамлет“ ближе к шекспировскому, чем пастернаковский и любой другой, известный на родном нашем языке».
Петр ВАЙЛЬ. Новое литературное обозрение, №35 (1/1999)