16+
Два сердца и мир

Объем: 408 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Часть 1: Море и любовь

Вы думаете, всё так просто? Да, всё просто. Но совсем не так.

Альберт Эйнштейн


Истинное назначение вашего путешествия — это не место на карте, а новый взгляд на жизнь.

Генри Миллер

1

Франция, Ла-Рошель, конец апреля 1673 года

Под конец дня разыгралась буря, волны были похожи на размах крыльев огромной птицы. Погода разбушевалась не на шутку: лил дождь, ветер гнул деревья почти к земле.

Женщина средних лет сидела у окна и плача молилась, призывая святых успокоить бушующую стихию:

— Господи, спаси мою дочь и мужа, пусть они вернутся домой живыми и здоровыми.

Накануне, глава семейства Эрик Лорени со своей восемнадцатилетней дочерью Дианой и десяткой рыбаков, отправился в море. Мать не хотела отпускать дочь, но как было не согласиться на уговоры очаровательной блондинки с голубыми глазами. И в итоге, женщина не смыкала глаз всю ночь, рыдая у окна.

Ночь подходила к концу. Женщина накинула плащ и пошла на берег. Океан продолжал бушевать

— Спасибо тебе боже, — прошептала она, видя вдалеке очертание знакомого судна.

Корабль, казалось, приближался, но его относило в сторону рифов. Волна с силой ударила о корму и судно накренилось на бок так, что вода стала заливать трюм.

— Тонем! — крикнул кто-то из рыбаков.

Тут же раздался оглушающий треск — корабль наткнулся на риф.

— Диана, Диана, дочка! — кричал мужчина.

— Папа! — послышался ответ с кормы.

Отец кое-как добрался до края, но там уже никого не было.

— Диана! — крикнул он, осматриваясь вокруг.

Новая волна обрушилась на судно и мужчина, не удержавшись, упал за борт.

Корабль медленно шёл ко дну.

* * *

Спустя несколько часов буря прекратилась, но волны упорно атаковали берег.

В середине залива в небольшой бухточке, куда не приставали суда, стоял трёхмачтовый корабль без флага и каких-либо опознавательных знаков. Он низко сидел в воде и мог быть как датским, так и английским, но определённо не французским. Корабль не принадлежал к рыболовецким судам, базирующимся в Ла-Рошели, так как это были корабли водоизмещением 180 тонн, а этот 250, а может и больше. Что могли делать купцы в этом заливе, всего в миле от порта? Это было определённо не самое удобное место для торговли.

Корабль имел две палубы и был вооружён батареей пушек, которые были закрыты, но при необходимости могли быть быстро расчехлены. На палубе туда-сюда сновали люди. Брезентом были накрыты длинные лестницы. Паруса были поставлены так, что могли быть быстро приведены в действие. Корабль был готов уйти при первом признаке опасности.

От корабля отошла шлюпка. Когда она достигла берега, на землю вступили пятеро мужчин.

— Герман! — окликнул капитан помощника, сжимая в руке подзорную трубу. — Шесть часов, не более.

— Не волнуйтесь, справимся, — кивнул помощник, коренастый мужчина лет сорока, и пошёл раздавать приказы морякам: — Ну что вы там возитесь? Время поджимает.

Недалеко был разведён костёр. Над огнём висел огромный котёл, в нём находилась смола, которой промазывали днище корабля. Одни моряки наливали кипящую смолу в вёдра, другие несли к шлюпке, чтобы везти на корабль.

Капитан пару минут наблюдал за работой моряков, а потом стал подниматься по склону. Это был высокий человек, одетый в чёрный сюртук, расшитый золотой нитью, темно-коричневые бархатные штаны, высокие чёрные кожаные ботфорты и чёрный бархатный плащ, развивающийся на лёгком северном ветре. Ему было лет тридцать с небольшим. Его строгий, надменный и пытливый взгляд тёмно-карих глаз, осматривал в подзорную трубу прибрежную местность. Он обернулся, опустил трубу и глянул на подошедшего к нему помощника.

— Может, я передам письмо? — предложил Герман, придерживая рукой небольшую шляпу, которую намеревался сорвать ветер. — Мы не хотим, чтобы вы рисковали.

— Граф у нас в долгу, надеюсь он не забыл ту историю, — ответил капитан, откидывая с глаз развиваемые ветром чуть длинные, до плеч каштановые волосы. — Я ввязался в самое худшее, что может быть на этом свете. Но пешка может стать важнее короля. Иметь два лица иногда не так плохо, — он загадочно улыбнулся. — Идём.

Они начали спускаться к остальным, но тут послышался топот копыт. Оба обернулись.

— А вот и Крис, — кивнул капитан. — Он поедет со мной, эти места ему знакомы.

Всадник остановился возле них.

— Всё готово господин Ляруз, — отчеканил прибывший, соскакивая с седла и держа за узды двух лошадей.

— Есть какое-нибудь новости? — спросил капитан.

— Особых нет. Но во всей деревне только и говорят о затонувшем утром рыбачьем судне, на борту которого находился хозяин со своей дочерью. Говорят, очень красивая девушка. Даже Андре де Виль просил её руки.

— Андре зря времени не теряет, — усмехнулся капитан.

* * *

Вскоре они скакали по улицам города.

— Вот этот дом, — указал Крис.

Они остановились и спешились. Красивый особняк из белого камня был окружён очаровательным фасадом и не менее внушаемым забором, в котором жил губернатор Ла-Рошели граф Андре де Виль.

— Что надо? — грубо спросил охранник у ворот.

— У меня срочное письмо для господина губернатора, — ответил капитан.

Охранник открыл ворота. К ним тут же подошёл слуга.

— Я вас провожу в дом, — слуга жестом пригласил следовать за ним.

Сопровождающий капитана остался у ворот.

По неширокой дорожке они начали подниматься по небольшому склону. С обеих сторон росли деревья и многочисленные клумбы с цветами. Мягкая и ровная трава напоминала ковёр.

Они вошли в дом и пройдя через галерею, уставленную статуями древних римских богов, вошли в уютную гостиную.

— Как мне о вас доложить? — спросил слуга.

— Скажите, что прибыл… мистер икс.

— Хорошо, подождите здесь, — слуга скрылся за дверью.

Вскоре появился мужчина, одетый в расшитый восточный халат и тапочки. Его тёмные волосы были небрежно уложены, вид его был мрачным, но увидев гостя, он улыбнулся. Ему на вид было сорок с небольшим. Он вошёл в гостиную, поправив при этом и так аккуратно лежавшие усики.

— Ах, мистер икс! — улыбнулся он. — Вы ещё не избавились от этого странного титула?

— Как можно, господин граф, — чуть улыбнулся капитан. — Оно мне по душе.

— Ладно-ладно, оставим эти сантименты Ричард, ты знаешь, что для тебя я просто Андре. Присаживайся, — он указал на невысокий диван, около которого стоял столик из слоновой кости. — Не проходит и дня, чтобы я не вспоминал то, как я тебе обязан.

Оба сели на диван.

— Чарли! — крикнул граф и тут же появился тот же слуга, который провёл капитана в дом. — Принеси нам что-нибудь покрепче, только побыстрей, — граф облокотился на спинку дивана. — Прости, что я вот так выхожу к гостям, — он указал на свою одежду. — Сегодня я не расположен к серьёзным разговорам. У меня пропала вся жажда жить на этом свете, я потерял самое важное — своё счастье.

— Женщина? — спросил Ричард.

— Она погибла, утонула.

— Слышал об этом.

— Знаешь? — удивился граф. — Не вероятно. Не успел приехать в город, как тебе известно всё происходящее в нём.

— Слухи всегда распространяются быстро.

— О да, — вздохнул де Виль.

В гостиную вошёл слуга с подносом, на котором стояли два бокала и графин с ликёром.

— Ну наконец-то, — нервно буркнул граф.

Слуга поставил поднос на столик, разлил ликёр по бокалам, и подал господам, потом поклонился и ушёл.

Граф на одном дыхании опустошил стакан и встав с дивана налил ещё.

— Ты не поверишь, но она само очарование, — граф сел на диван. — Меня считают безумцем. Видите ли жениться на девушке без титула — не достойно меня. Чушь! Кому какое дело, хоть я на служанке своей женюсь, — он вздохнул. — Я подарил её семье корабль взамен их старой прогнившей шхуне, и её отец дал согласие на наш брак. А теперь бедняжка на дне морском. Спаслись двое, да и те толком ничего рассказать не могут. Злосчастные рифы. Неужто богу не жаль этого невинного создания?

— Мои соболезнования, — посочувствовал Ричард.

Де Виль покачал головой и с горечью вздохнул, сделав глоток из бокала.

В гостиную вошёл слуга. Андре раздражённо посмотрел на него и произнёс:

— Я же тебе сказал не показываться мне на глаза без приказа.

— Простите господин, только что сообщили, что нашли тело Эрика Лорени.

— А Диана? — граф вскочил с дивана.

— Сожалею, но нет.

Граф сел на диван, при этом швырнув бокал в стену, который вдребезги разбился.

— Пошёл вон! — прорычал граф.

— С вашего позволения, — чуть открывая рот, ответил слуга и на цыпочках удалился.

— Пожалуй ты и вправду не расположен сегодня к серьёзным разговорам, — понял капитан. — Но я должен поговорить с тобой о делах.

— Дела, дела, дела, — мягко проворковал граф и вздохнул. — Может мы поговорим завтра? Уже вторая половина дня, а все важные дела я обычно решаю с утра.

— Да, но мы собирались отплыть сегодня ночью.

— Ричард, не думаешь же ты оставить своего друга в такой беде одного? Останься на несколько дней. Хочешь, я прикажу приготовить для тебя комнату?

— Нет, — отверг это предложение капитан. — Я останусь в городе до завтра, но не дольше.

— Вот и отлично, будет кому скрасить моё одиночество хотя бы на день, — граф встал с дивана.

— Я вряд ли подойду на эту роль, — Ричард поднялся на ноги и поставил бокал на столик.

Они вышли из гостиной.

— Мой друг, море из вас сделало комок соли. Построй дом, женись.

— Боюсь, это не для меня, — отрицательно замотал головой капитан.

— Когда стрела Эрота поражает сердце, вот тогда и начинается настоящая жизнь, — граф кивнул на статую древнего божества, с лукавой улыбкой натягивающего лук.

Капитан взглянул на статую, а потом на улыбающегося друга.

Оба вместе вышли из дому и направились к воротам.

Крис подвёл лошадей. Заскочив в седло, капитан проговорил:

— Я думаю, за ночь твоя грусть пройдёт.

— Я тоже на это надеюсь, — ответил граф. — Жду тебя утром.

Охранник открыл ворота и всадники устремились прочь от дома.

* * *

— Как улов? — спросил капитан, поднявшись из шлюпки на борт корабля, смотря, как матросы забрасывают сеть.

— Мы вам русалочку выловили, она в вашей каюте, — проговорил один из моряков улыбаясь.

Ещё четверо, стоявшие невдалеке, засияли улыбками.

— Что ещё за шутки? — недовольно спросил он.

— Это не шутки, — подошёл Герман. — Ваша команда выловила вместо рыбы девушку.

— Только утопленников мне не хватает.

— Она жива. Джавад почти привёл её в чувство, но она вновь потеряла сознание. Мы решили уложить её на кровать в вашей каюте.

— В моей? — переспросил капитан.

Он осмотрел всех присутствующих на палубе, которые тут же перестали улыбаться, а потом перевёл взгляд на Германа.

— Ну… да… — нерешительно терялся помощник в наборе слов для предложения, под пытливым взором капитана. — В вашей каюте кровать мягче. Простите.

— Ты жалуешься на свою кровать? — усмехнулся капитан.

— Нет, что вы, но мы думали только об удобстве для девушки.

— Ну хорошо, — задумчиво хмыкнул Ричард.

Мысли капитана были так же хаотичны, как море, когда он поднимался по ступенькам кормовой надстройки. Одна неожиданность за другой. Это в его планы не входило. Он намеревался побыстрей решить все дела и исчезнуть. Внимание к его персоне было излишне. Подойдя к двери своей каюты, он, на мгновение остановился, и решил, что стоит прекращать связываться с тайнами и секретами, тем более чужими, даже если они приносит огромные средства, но неприятностей и врагов ещё больше.

Он открыл дверь и вошёл в каюту. Её освещала лампа в двойной оправе, удерживающей её в равновесии. Окна были завешены дорогой портьерой с шёлковыми кисточками, которая явно не подходила для корабельной каюты, даже капитанской. Около окна стоял стол и кресло. Вся имеющаяся мебель была наглухо приколочена к полу. Из-за сильной качки множество предметов на столе валялось в беспорядке.

В каюте никого не было, кроме очаровательной блондинки, лежащей на восточном ложе и укутанной шалью. Шнурки корсажа были ослаблены и рубашка, соскочив, обнажила левое плечо. Её волосы, слипшиеся от воды, были беспорядочно разбросаны по подушке. Её лицо, с плотно закрытыми веками, было грустным и бледным, но невероятно красивым. Она и впрямь была похожа на русалочку с морского дна, которых рисует воображение бесчисленных художников.

«Ну и что мне с вами делать? — задал он сам себе вопрос. — Сначала граф с его амурами, теперь это… А она, случайно, не та, о которой говорил Андре?..»

Его мысли прервала открывшаяся дверь. В каюту вошёл Джавад — невысокий пятнадцатилетний парень арабской внешности, ученик доктора, умершего год назад. В его руке была миска с водой и небольшое полотенце.

— Ах, это вы капитан? — чуть растерянно произнёс мальчик.

— Как она? — спросил мужчина.

— Думаю, сознание скоро вернётся к ней, — он поставил миску на стол и окунув полотенце в воду, положил ей на лоб холодный компресс. — У неё сильный жар.

Девушка пошевелила головой, из её рта вырвались стоны и едва различимые слова:

— Папа… папа… Помогите…

Её тихие слова оборвались так внезапно, словно должно было что-то случиться. Голова осталась повёрнутой на бок, рот приоткрыт. Она снова провалилась в забытьи.

— Это уже происходило несколько раз, — проговорил Джавад, — Она бредит, зовёт отца, просит о помощи. Что мне делать капитан?

— А что делать? — ответил вопросом Ричард. — Не дай ей умереть. Как только придёт в себя, отправим домой.

Ричард вошёл в соседнюю комнату, служащую ему рабочим кабинетом. Закрыв за собой дверь, он рухнул в кресло перед большим столом, вытянув вперёд ноги.

«Сомнений нет, — решил он. — Это та о которой говорил граф, — он задумчиво вздохнул. — Бестолковое стечение обстоятельств. Ну хоть что-то полезное я совершил за последнее время. Андре безусловно будет рад, — он вспомнил лицо убитого горем графа. — Ненавижу вмешиваться в такие дела. Рыбачка и губернатор, — смекнул он. — Интересно, кому из них повезло больше?..»

* * *

Утром Ричард отправился к графу, решив, что сначала они поговорят о делах, а потом он расскажет о девушке.

— Как ты знаешь, большое значение для Франции имеет государство Персия. Три четверти импорта шёлка идёт именно оттуда.

— Ты прав, — перебил граф. — Наши дамы, да и мы с вами не сможем обойтись без парчи и атласа. Месье Кольбер старается наладить производство шёлка во Франции и разместить фабрики в Лионе.

— Но восточные тонкости изготовления дороже ввозимых тканей.

— Ты решил заняться торговлей? — удивился де Виль. — Что-то я не понимаю.

— Я узнал, что во Франции посол персидского шаха. Королю следует встретится с ним лично и подписать торговое соглашение, а не посылать кого попало.

— В какой-то мере ты прав, но, увы, короли не всё могут делать сами. К тому же Людовик ждёт встречи с русским послом. Если Россия согласится, то у нас будет более безопасный путь для доставки шёлка. Нам не придётся опасаться турок, генуэзцев и прочих.

— Значит, тогда товары не будут поставляться морем?

— Да, они пойдут сушей.

— Король не так глуп, — улыбнулся капитан и облокотился на спинку дивана. — Но всё же… — он достал из кармана пакет с письмом. — Я думаю, это, король тоже учтёт.

— Что это?

— Некие сведения об Ост-Индийской компании.

— Чёрт бы побрал эту компанию, — злобно стукнул граф по подлокотнику дивана. — Я вложил в неё кучу денег и всё пошло прахом. Сейчас она торгует с Америкой и её акции не стоят ни одного су.

— А тут написано, что Ост-Индийская компания глухо стоит на ногах и не собирается падать, — Ричард протянул графу пакет. — Она собирается сотрудничать с Персией и поставлять шёлк в Америку.

— Невероятно! — де Виль схватил документы и жадно стал изучать несколько листов, исписанных мелким разборчивым почерком, бормоча еле слышно и удивляясь интересным фактам.

Ну вот, полдела было сделано. Ричард облегчённо вздохнул. Теперь осталось рассказать о спасённой гостье его каюты, и в этой стране его больше ничего не удерживает.

— Невероятно, — граф уставился на друга. — Как это попало к тебе?

Ричард чуть улыбнулся и развёл руками.

— Ладно, мне это не интересно. На следующей неделе я еду в Париж на аудиенцию к королю, — Сколько ты хочешь за такие сведения?

— Мне не нужны деньги, письмо попало ко мне случайно. Я долго думал, кому его отдать и мне на память пришло только одно надёжное имя.

— Друг мой, — заулыбался Андре де Виль. — Моя жизнь в твоих руках. Ты всегда желанный гость в моем доме.

— У меня есть ещё одна новость, которая тебя обрадует намного больше.

— Что же может быть лучше милости короля? — граф засмеялся. — Ты меня заинтриговал.

— Вчера мои люди выловили из воды девушку, и я уверен, что это та из-за которой ты погружен в траур.

— Диана?! — воскликнул граф. — О боже. Я с почестями похороню это милое дитя.

— Она жива и без сознания со вчерашнего дня. Мой юный доктор присматривает за ней.

— О хвала небесам, — не веря своим ушам проговорил губернатор. — Её необходимо привезти сюда, — решил он и не дождавшись ответа Ричарда, вскочил с дивана и крикнул: — Чарли! Чарли!

Слуга в мгновении оказался на пороге гостиной.

— Скажи, чтобы запрягали карету, и побыстрей. Пусть Мери приготовит самую лучшую комнату.

— Слушаюсь месье.

— Живо! — крикнул он.

Слуга испарился за секунду. Граф умиротворённо сложил ладони вместе и глянул на друга. Ричард поднялся с кресла.

— Ты в одночасье изменил мою жизнь. Что мне сделать для тебя?

— Твоего радостного лица мне вполне достаточно, — ответил Ричард.

— Впервые вижу человека, которому ничего не нужно, — засмеялся граф. — Кажется я знаю, от чего ты не откажешься.

Граф покинул гостиную, войдя в соседний кабинет, и тут же вновь появился, держа в руке саблю, с богато украшенным эфесом и ножнами.

— Прими это, — он протянул подарок капитану.

Ричард вытащил саблю из ножен. Оружие было его слабостью, он вполне мог бы дать фору любому знатоку.

— Прекрасное оружие, — одобрил капитан и вложил саблю в ножны. — Благодарю. Не возражаешь, если карету поведу я? Не хочу, чтобы мой корабль видел кто-то ещё.

Губернатор не раздумывая кивнул головой.

* * *

Карета мчалась по улицам города и приближалась к скалистым берегам океана.

— Дальше пойдём пешком, — Ричард натянул поводья и соскочив с дрожек, открыл дверку кареты.

Граф вступил на землю, осматривая местность.

— Здесь неподалёку у меня домик с фруктовым садом, — подметил невзначай губернатор.

К ним подошёл человек и опустил голову в приветствии.

— Позаботься о лошадях Джек. — сказал Ляруз.

— Да капитан, — ответил тот.

Они спустились по склону. На берегу ждала шлюпка.

— Хорошее место для тайной пристани, — одобрил граф де Виль. — Сюда никто не заглядывает.

— Глаза есть всюду.

Они сели в шлюпку.

— У меня сердце стучит словно колокол, — проговорил граф. — Я думал она погибла и я её больше не увижу.

Поднявшись на корабль, они быстро приблизились к каюте капитана. Ричард отворил дверь.

— О боже, это она, — граф бросился к кровати. — Ты жива, какая радость.

Он схватил руку девушки и расцеловал каждый палец. Её лицо уже было не так бледно, но она всё ещё была без сознания.

* * *

Королевская галера медленно входила в гавань Ла-Рошели. В голубом зеркале рейда отражались малиновые шёлковые вымпелы и золотые кисти, раскачивающиеся на ветру. На верхушках мачт взлетали алые гербы на адмиральских флагах и малиновые военно-морские штандарты, расшитые золотыми лилиями.

В порту царило возбуждение. Люди толпились как на карнавале, не столько для того, чтобы полюбоваться летучей грацией судна, с какой она скользила по воде, или разодетыми в кружева офицерами, сколько на изнурённых работой каторжников-гребцов.

Наконец, галера, как огромная птица, скользнула к причалу под широкими взмахами двадцати четырёх весел, оставлявших на воде белые водовороты.

Группа офицеров при всех регалиях появилась на шканцах около позолоченного деревянного трапа. Один, с весьма важным видом первым спустился по трапу, и вступив красными каблуками на скользкую набережную, направился к экипажу, возле которого стоял губернатор де Виль.

— Приветствуем вас адмирал, — воскликнул де Виль. — Мы не ждали вас так внезапно.

Мужчина одарил графа улыбкой. Это был адмирал его величества маркиз Шарль де Брунель, тридцати семи лет от роду. Три года назад он сделал карьеру из-за влияния своей сестры на короля и сейчас вкушал все прелести высшего света, но вот в морском деле он не смыслил ровным счётом ничего.

— Я здесь совершенно случайно, — проговорил он. — Два дня назад мы должны были отплыть в Кандию, но шторм нанёс такой ущерб судну и команде, что пришлось зайти в Ла-Рошель.

— Что ж, тогда будьте моим гостем, — заулыбался губернатор.

— Премного благодарен.

Слуга открыл дверку кареты и господа уселись на мягкие сиденья.

Карета тронулась в путь.

— До меня долетели слухи, что наш непревзойдённый граф собирается жениться на бедной красавице, — иронично улыбнулся маркиз. — Как в сказке.

— Слухи правдивы, — подтвердил де Виль. — Её отец управляющий торговой гильдией рыбаков. Я как-то увидел её с ним и был сражён сказочной красотой.

— О красота! — заискрился улыбкой адмирал. — Она покоряет даже королей. И когда свадьба?

— Думаю в конце недели, а может на следующей. Она чудом уцелела при кораблекрушении.

— И вы, как герой, спасли её? — засмеялся маркиз.

— О да, без ложной скромности, — улыбнулся губернатор.

Эта встреча произошла спустя три часа после того, как Диана была привезена в дом графа.

* * *

В просторной комнате стояла роскошная кровать. Полог из тонкой белой ткани свисал с такой грацией, что ложе походило на корабль, плывущий по морской пене. Посреди белых шёлковых простыней и алых одеял лежала Диана, уже переодетая в сухую, чистую одежду.

Мать находилась возле неё. Как только ей сообщили, она не переставала молить бога за столь невероятное и чудесное спасение.

— Девочка моя, — шептала женщина, гладя дочь по голове, а из её глаз капали слезы. — Родная моя доченька. Спасибо тебе боже, что спас моё единственное дитя.

Слова матери оборвал стон девушки, которая пошевелила головой.

Женщина стёрла слёзы с глаз.

— Диана, доченька.

Девушка с трудом открыла глаза, разглядывая помещение в дымке тумана. Яркость зрения постепенно возвращалась к ней.

— Мама, — прошептала она. — Где я?

— В доме господина де Виля. Теперь мы в долгу перед ним.

— В долгу, почему? Мне казалось, я была где-то в другом месте. Как болит голова. А папа? Где он?

Из глаз матери вновь заструились слёзы. Диана пыталась вспомнить, что произошло, но в её голове были лишь обрывки страшной трагедии: шум ветра, огромные волны, треск ломающегося судна и холодная вода, потом смутные тени каких-то людей. Она посмотрела на мать.

— Он погиб, да? — едва сдерживая слёзы, вновь спросила девушка.

Мать кивнула головой и обняла дочь.

— Я не отдам тебя графу, — женщина стёрла слёзы с глаз, смотря на дочь.

— Что ты сможешь мама? Этот человек убил твоего брата. Ради форта он готов на всё.

— Кто знает, может это неправда, — ответила мать.

* * *

Спустилась ночь. На небе сияли звезды и горела половинка луну. Море было спокойным, с берега дул лёгкий прохладный бриз.

Ричард стоял на палубе и смотрел вдаль горизонта. Всё случившееся за день он вспоминал с какой-то иронией. Граф был чрезмерно любезен, но что-то явно пытался скрыть. Он его не выдаст, нет, попавшие в его руки козыри слишком дорого стоят. К тому же, всегда интересно посмотреть со стороны, правильно ли ими воспользуются другие. Деньги были бы не лишние, но за эти сведения и так пролита напрасная кровь.

— Капитан, — раздался позади голос Германа. — Погода отличная, можно сниматься с якоря.

— Повременим, — ответил Ричард. — У пристани галера маркиза де Брунеля. К тому же де Виль пригласил меня на свадьбу.

— И вы пойдёте? — поинтересовался Герман.

— Не знаю, — задумчиво ответил капитан.

— Что сказать команде? — спросил кормчий.

— Пусть займутся торговлей. В трюме полно ненужных вещей.

Получив ответ на свой вопрос, Герман удалился. Он спустился на нижнюю палубу, где несколько человек играли в кости, а все остальные наблюдали за игрой, покачиваясь на висячих кроватях.

— И что? — раздался вопрос от моряка со шрамом через всю левую щёку.

Все остальные, как по команде, уставились на первого помощника капитана.

— Остановка на неопределённый срок, — ответил Герман.

— Что-то не по душе мне эта остановка, — проговорил бритоголовый, затачивая точилом свою саблю.

— Чем ты недоволен? — отозвался одноглазый бородач в шапочке странного цвета, видимо когда-то она была зелёной. — Лучше стоять двумя ногами на земле, чем болтаться над сотней льё над бурлящей бездной. Тебе разве не пришлись по душе ласки той милашки из трактира? Заглянешь к ней завтра ещё раз.

Все разразились дружным хохотом.

— Марк прав, — подтвердил длинный и худой как жердь с трубкой в зубах. — Милашка лучше соли и пороха. А дела капитана — это его дела. Меньше знаешь — лучше отдыхаешь.

— А я бы не прочь поподробней узнать, что мы тут забыли, — отозвался Марк, кивнув на помощника, молча стоявшего прислонившись к косяку двери. — Герман знает и молчит.

— Иш чего захотел, — ухмыльнулся Герман.

— Кажется наш капитан скучает по русалочке? — хихикнул кто-то из тёмного угла, покачиваясь в койке.

— Ага, — ответил со шрамом. — Стоило оставить её на борту.

— Мы спасли будущую жену губернатора, — ответил Герман.

— Ух ты, — протяжно просвистел моряк и у него даже игральные кости выпали из ладони.

2

Прошло три дня.

Диана полностью поправилась, а граф готовился к свадьбе.

«И во всем виноват этот форт, — размышляла Диана, лёжа на кровати рано утром. Она уже проснувшись, но встать с постели не хотелось. — Я не хочу за него замуж!»

Нежданно-негаданно Диана стала наследницей форта на берегах Америки после безвременной кончины дяди, о смерти которого она узнала месяц назад. Его поверенный привёз это ужасное сообщение как раз в день её именин, и то, что племянница стала хозяйкой форта «Артемида», названного так в честь греческой богини-охотницы, а в римской мифологии эту же богиню звали Дианой. И получается, что её дядя, барон Вильгельм де Белюярд, назвал форт в честь своей племянницы.

Мама оплакивала смерть брата целую неделю. Когда-то она была знатной английской дамой, но лишилась всего из-за любви к простому помощнику капитана торгового французского судна. Об этом как-то узнал де Виль и Эрик Лорени тут же разбогател, поставляя рыбу и морские продукты прямо к столу губернатора. И вскоре Диана удостоилась чести оказаться в фаворитках губернатора Ла-Рошели и получила предложение, повергшее в шок всё высшее общество города.

Вдруг неожиданно постучали в дверь и мысли Дианы рассеялись.

— Войдите, — ответила она.

В комнату вошёл граф. Диана одарила его недовольным взглядом голубых глаз. Она видеть не могла этого двуличного человека. Она хотела исчезнуть из этого дома, но за ней неотступно следили слуги и лично приставленный к ней лакей, вполне похожий на конвоира из военного гарнизона.

— Мне сообщили, что ты проснулась, — граф закрыл за собой дверь. — Доктор сказал, что твоему здоровью уже ничего не угрожает.

Диана молча осматривала нежеланного непрошенного гостя, а потом отвела взгляд в сторону.

— Почему ты молчишь? — спросил он, подходя к кровати. — Я третий день пытаюсь услышать от тебя хоть слово. Ты разговариваешь с матерью, с прислугой. А для меня у тебя нет слов?.. — он властно сложил руки на груди. — Очень жаль. Но я хочу напомнить, что на завтра назначена свадьба. И перед алтарём ты скажешь: «да».

— Нет, — ответила Диана, подняв на него глаза. — Я не стану вашей женой, ни завтра, ни послезавтра. Никогда, — властно пояснила она.

— Не забывайся, это я спас тебя от смерти.

— Я бы предпочла утонуть.

Граф подошёл вплотную к кровати и чуть склонился над ней.

— Вероятно тебе и маму не жаль. Её благосостояние тоже зависит от твоего решения.

— Вы не посмеете её тронуть, — испугалась девушка.

— Не заставляй меня прибегать к крайним мерам.

С этими словами он вышел из комнаты.

Диана уткнулась в подушку и заплакала. Теперь-то она точно знала из-за кого погиб папа. Граф сам распустил слухи о свадьбе, а потом под страхом смерти заставил Эрика Лорени согласиться на брак. Об этом отец рассказал только ей во время этого злосчастного плавания. Он предполагал, что и в смерти Вильгельма де Белюярда тоже виновен де Виль. Отец собирался тайно увести свою семью из города, но морская буря решила иначе.

Тихо скрипнула дверь и в комнату вошла мать. Диана вздрогнула и подняв голову вытерла слезы с глаз. Женщина села на край кровати.

— Мама, обними меня, — жалобно простонала она. — Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.

— Что ты, — женщина прижала дочь к своей груди и нежно гладила по голове. — Ради тебя я сделаю, всё, что угодно.

— Нет, мам, нет, — Диана подняла голову и отстранилась от матери. — Не надо ничего. Я выйду за него замуж. И будь что будет.

— Боже мой, девочка моя, — мать вновь обняла дочь.

— Я боюсь этого человека, — всхлипывая проговорила Диана. — Столько сплетен об этой свадьбе: граф, губернатор Ла-Рошели женится на рыбачке. Чем я это заслужила? — она посмотрела на маму. — Но никому невдомёк, что причина в наследстве. Мам, зачем ты приехала сюда?

— Я была счастлива, — чуть улыбнулась мать, вспоминая прошлое. — Твой отец покорил меня с первого взгляда. Я никогда не жалела о выбранной судьбе.

— Прости мам, я всё понимаю, — она шмыгнула носом.

В дверь постучали и в комнату вошла служанка с подносом, на котором была чашка горячего шоколада, пиала с черничным вареньем и три маленькие булочки.

— Ваш завтрак мадемуазель, — горничная поставила поднос на столик, а потом обернувшись сказала: — Хозяин просил передать, чтобы вы были готовы к обеду в честь важных персон. Я принесу вам платье и драгоценности.

— Хорошо, — покорно кивнула Диана и тяжело вздохнула.

* * *

На обед собрались довольно большое количество гостей. Губернатор решил представить свою невесту уважаемой публике, хотя боялся, что она выкинет какую-нибудь неприятность, но надеялся, что его угрозы подействовали. Ему не терпелось вступить в права владения кусочком земли, на столь заманчивым континенте, и для этого были все средства хороши.

— Ну и где же ваша невеста, господин губернатор? — спросила миловидная дама.

— Не беспокойтесь леди Элен, она не замедлит появиться с минуты на минуту.

Он подошёл к одной из служанок.

— Молли, пойди узнай готова ли мадемуазель Диана.

— Вот и она, господин, — служанка кивнула на лестницу.

Де Виль поднял голову, на верхней ступеньке лестницы стояла Диана. По мере того, как она спускалась, гости в зале замолкали. Граф был поражён не меньше. Диана выглядела изумительно: платье по последней моде, на шее сверкало бриллиантовое колье, а волосы были уложены в красивую причёску.

— Представляю вам мою невесту! — величественно проговорил губернатор, когда Диана спустилась с лестницы. — Завтра она станет моей женой.

В груди у Дианы застучало от страха, но она заставила себя улыбнуться, смотря на гостей, которые все разом сделали ей реверансы.

Граф поцеловал ей руку и они вместе подошли к огромному столу, где были расставлены блюда с едой. Тут же весело заиграла скрипка.

Диана понравилась всем гостям. Она была вежлива и рассудительна со всеми. Она ни разу не была в подобном обществе, но старалась вести себя, как подобает в таких случаях. Ей даже удалось поговорить с любителем женской красоты, адмиралом де Брунелем, но его навязчивость ей оказалась не по душе.

Граф был не в себе от радости, красота невесты его пленила больше её наследства, но одно другому не мешает, стоит только найти правильный подход, не зависимо от его способа.

Обед затянулся чуть ли не до самого ужина. Гости стали потихоньку расходиться, не переставая восхищаться красотой юной невесты.

Маркиз подошёл к графу перед уходом.

— Я вас поздравляю мой дорогой друг, — восхищённо проговорил он. — Мадемуазель Диана великолепна. Она затмит всех красавиц в городе, да что там, в целом свете.

К ним подошла Диана.

— Я буду очень рад если вы, маркиз, станете посаженным отцом моей невесты, — сказал граф и прочитал удивление на лице Дианы. — Её отец погиб, мир праху его.

— Это великая честь, — адмирал поцеловал руку Диане. — Благодарю.

— Спасибо вам, — ответила девушка.

Вскоре все гости разъехались. Граф направился в загородный дом. От слуг Диана узнала, что он именно там хочет провести с ней ночь после свадьбы.

«Завтра, завтра, завтра, — твердила она себе меряя шагами комнату. — Я погибла, я пропала. Что же делать? Кого позвать на помощь?..»

Она взяла со стола нож, лежащий возле подноса с фруктами.

— Нет, — испугалась она своих мыслей и отбросила нож обратно на стол.

Она упала на кровать и разрыдалась.

* * *

Диана не спала почти всю ночь. Мысли о её загубленной жизни не давали ей покоя. Утром она была рассеянна, кружилась и болела голова.

В комнату вошла Молли с белым, как снег платьем из атласа и бархата, расшитого мелким жемчугом. Застёжки и банты были украшены бриллиантами.

— Вот и конец моей свободе, — произнесла она тяжело вздохнув.

— Зачем вы так, мадемуазель, — горничная подала ей шкатулку с драгоценностями. — Господин граф очень щедрый и хороший человек.

— Да, знаю я какой он щедрый.

Когда она спустилась в зал, всё её тело болело, она дрожала, как осиновый лист и думала, что упадёт в обморок.

Граф улыбнулся, оценив красоту невесту. Диана присела в реверансе и смотрела в пол. Усыпанные бриллиантами банты на туфлях графа приблизились к ней.

— Зачем это? — спросил он.

Диана подняла голову. Граф был одет в роскошный костюм с огромным кружевным воротником.

В полдень под перезвон колоколов кортеж направился в сбор. Навстречу новобрачным на паперть вышел сам архиепископ.

Вопрос, заданный священником, словно молнией, поразил её тело. Но боясь за жизнь мамы, она спокойно, горделиво и внятно произнесла:

— Да.

После обряда бракосочетания, Диана, по обычаю, шла от алтаря одна, а граф шёл впереди.

Возле церкви толпился народ. Диана не могла поверить, что вся эта шумиха вызвана её свадьбой с главой города графом де Вилем. Все взоры были устремлены на неё. Ей кланялись сеньоры с пылкими взглядами и дамы в ослепительных нарядах. Дробь тамбуринов и душераздирающий вопль труб оглушали её.

Когда она села в карету, к ней на колени упал огромный букет красных роз. Она представила их каплями крови на белом платье. От такого сравнения по телу Дианы прошла дрожь.

— Боже мой, как же ты красива, — восхищённо и страстно произнёс граф.

Диана посмотрела на мужа, но ничего не ответив, склонилась к цветам, чтобы не видеть этого человека, которого ненавидела всем сердцем.

В саду у дома, в тени деревьев были расставлены длинные столы. Все знаменитые горожане были приглашены на этот праздник.

Диана ощущала себя словно в гостях, не зная, что ей делать. Кусок не шёл в горло, она лишь смотрела на бесконечные перемены блюд, которыми лакеи обносили гостей.

Нет ничего тяжелее, как знать, что выбор счастья зависит от других. Она мечтала о счастливой, взаимной любви, как у родителей. Теперь она понимала маму, что для взаимной любви нет преград. Диана так хотела обнять маму, наверняка находившуюся где-то в стороне, и не вправе подойти к ней. Защиты у ней больше нет. Ей уготована судьба жить с человеком, страшнее которого нет на свете. У церкви она видела своих бывших друзей, которым нет доступа в губернаторский дом, ведь они простые люди из рыбацкого посёлка. Бежать некуда, спасаться не у кого. Теперь только смирение и покорность.

Понемногу она приходила в себя и принялась пробовать кушанья. Внутри она дрожала от страха за свою дальнейшую судьбу, но гордая по натуре, она не показывала вида и улыбалась, для каждого находя приветливое слово.

Она дружелюбно беседовала с маркизом де Брунелем и соседними ей дамами, и старалась не выдавать свою злобу при разговоре с мужем.

Между тем изнуряющая жара сменилась вечерней прохладой.

Скрипачи заиграли весёлую мелодию, которую она слышала ещё в детстве. Она улыбнулась, вспомнив давно ушедшее детство. Маркиз поднялся с кресла и протянул Диане руку.

— Разрешите пригласить вас на танец? — предложил адмирал.

Граф в это время беседовал с рядом сидящим к нему господином в огромном парике, но он тут же обернулся к жене.

— Маркиз, я думаю, первый танец моя супруга подарит мне? — сказал он.

— Вы опоздали, господин граф, — Диана улыбнулась и встав с кресла, положила свою ладонь на ладонь адмирала.

— Ну ладно, — растерянно усмехнулся губернатор и откинулся на спинку кресла.

Маркиз пожал плечами и повёл даму в центр дворика, выложенного каменными плитками, посередине которого шумел фонтан. Он обхватил её талию и закружил в танце.

— Вы будете чувствовать себя королевой в этих хоромах, — произнёс маркиз улыбаясь.

— Надеюсь, — ответила она, но после недолгого молчания спросила: — Над чем вы смеётесь?

— Мне интересно, где дочь рыбака научились так танцевать?

Диана уже сожалела о выбранном партнёре для танца, но недолго думая, гордо ответила:

— На палубе. В папиной команде был знаток танцев.

Маркиз смутился такому ответу, но быстро нашёл новый язвительный вопрос:

— Не корзиной же с рыбой вы покорили губернатора? И это отнюдь не любовь, а наверняка деловое соглашение.

— Я не понимаю, о чём вы. Думаю, самый верный ответ вам даст мой муж, обратитесь к нему за разъяснениями.

— Вы неподражаемы, — засмеялся маркиз. — Обожаю женские уловки, без них вы скучны и неинтересны.

Ещё несколько танцев она танцевала с другими гостями и почти забыла этот язвительный разговор с маркизом де Брунелем.

Она знала множество модных па, разученных ею с мамой, и не испытывала смущения перед этими светскими дамами и кавалерами, большинство из которых подолгу жили в Париже.

Она решила немного отдохнуть. Чтобы не попасться на глаза мужу или маркизу, она отошла в тень большого куста. В эту минуту чья-то рука осторожно легла на её плечо, и она обернулась.

— Мама, — обрадовалась девушка и обняла её.

— Госпожа, — к ним подошла служанка.

Диана вздрогнула и отстранилась от матери.

— Господин граф приказал мне сопровождать вас в домик за городом. — ответила Мери и накинула на плечи хозяйки плащ.

Диана посмотрела на мать и увидела слезы на её глазах.

— Не плачь мама, не плачь. Молись за меня.

Мери и Диана проскользнули незаметно среди гостей и прислуги, и вышли к воротам, где стоял экипаж, кучер уже сидел на своём месте. Мери открыла дверку кареты.

Внезапно из темноты в свет тусклого фонаря, висевшего на карете, вышел мужчина, ведя за узды коня. Он вежливо поклонился Диане. На нем была шляпа с широкими полями, из-за чего тень ложилась на лицо, и Диана не могла разглядеть его.

— Простите, мадам де Виль, — проговорил он. — Мой господин не смог прийти на праздник. Он передаёт вам этот подарок и желает счастья.

Мужчина подал Диане маленькую шкатулочку. Не успела она её взять, как он тут же вскочил на коня и галопом помчался прочь от дома, растворившись в темноте ночи. Удивлённая Диана даже не успела поблагодарить незнакомца.

«Если бы это оказалось спасением?» — меланхолично подумала она и села в карету.

Мери села рядом и захлопнула дверку кареты. Кучер стегнул кнутом тройку лошадей и экипаж тронулась в путь.

— Вы не хотите взглянуть, что там? — полюбопытствовала служанка.

Диана раскрыла шкатулку и достала золотой гребень, украшенный драгоценными камнями в виде маленьких цветочков.

— Какая красота, — ахнула Мери. — Я украшу им ваши волосы.

Мери аккуратно пристроила гребень среди ниток жемчуга, опутывающих причёску Дианы, и он смотрелся словно диадема.

— У меня есть зеркало, — служанка достала зеркало из кармана передника и протянула хозяйке. — Замечательно, не правда ли?

— Да, — ответила девушка, хотя меньше всего сейчас думала о всяких безделушках, пусть и дорогих.

Миновав лабиринт улочек, карета выбралась за пределы города, и вскоре остановилась у маленького домика утопающего в деревьях фруктового сада.

Служанка провела Диану в комнату, где в золочёном подсвечнике горели три свечи.

— Оставь меня, — сказала Диана. — Но госпожа, я должна помочь вам… — Уходи! Я сама справлюсь.

— Слушаюсь госпожа, — горничная сделала реверанс и ушла.

Диана сняла плащ и положила его на пуфик. Она подошла к большому окну и откинула штору. На небе сияла луна, такая же бледная и одинокая, как она. Тишина дома давила на неё словно могильная плита. Она видела весь мир в чёрном цвете, яркий горизонт уплывал всё дальше и дальше. Она продала бы душу дьяволу, чтобы оказаться сейчас в родном доме.

Дверь в комнату открылась и вошёл граф, с довольным и властным видом. Сердце Дианы заколотилось и зазвенело в ушах, она боязливо отошла от окна и сделала шаг назад.

— Как тебе мой маленький домик? — спросил он и подойдя к ней, взял за руку.

Диана вырвала руку и отскочила в сторону.

— Я вас ненавижу, — злобно выпалила она.

— Позволь спросить: за что? — хмыкнув спросил он.

— Вы виновны в смерти моего отца. Гнусным способом вынудили его согласиться, а потом отправили в море. Отец мне всё рассказал. А ваш поверенный намеренно направил корабль к рифам, а потом он прыгнул за борт. Я это видела.

— Неужели, — хмыкнул де Виль, его глаза горели пьяной страстью. — Мой поверенный тоже погиб в этой буре. С какой стати мне убивать моих лучших моряков?

— Вы и дядю моего убили.

— Дядю? — уудивился он. — Какого дядю? — Не притворяйтесь. Вы знаете о моём наследстве от Вильгельма де Белюярда. Неужели вы смогли пойти на убийство невинного человека из-за куска земли, где-то на другом континенте? — Я никого не убивал. Я слышал, что шальная пуля попала в него на охоте, — проговорил он, схватив её за руки. — А из вашего наследства я извлеку больше пользы. Вы будите купаться в золоте. — Отпустите меня, — вырывалась она. — Мне не нужно ваше золото.

— Тогда монастырь, — он схватил её в охапку. — Но прежде ты будешь моей.

Он сжал её талию и запрокинув голову, прикоснулся губами к её губам. Она вырывалась и колотила его руками, дрожа от отвращения, она ущипнула его за шею. Он отпустил её и со всего размаху ударил по лицу. Диана вскрикнула и упала на пол.

— Дрянь! — рявкнул он, потирая шею.

Диана отползла назад, дрожа от страха, и прижавшись спиной к ножке кровати, смотрела на пылающее страстной злостью лицо графа. По её щекам побежали струйки слез.

— Нет, прошу вас, — жалобно прошептала она.

Де Виль одним рывком поднял её с пола и бросил на кровать, вдавив собой в перину. Он жадно впивался губами в её тело, а руки нещадно рвали платье, на пол полетели бусинки жемчуга с разорванного корсажа.

— Нет, прошу, — плакала она. — Не надо.

Причёска растрепалась, гребень сполз на бок, царапая ей щеку. Она высвободила его из волос и вложив всю силу, вонзила графу в горло.

Брызнула струя крови, его руки потянулись к собственной шее. Диана ещё сильней надавила на довольно острые зубья гребня, разрывая рану на шее. Он издавал глухие звуки похожие на всхлипывание и шипение, пытаясь что-то сказать. Кровь стекала по его груди потоком. Девушка, не помня себя от страха, вскочила с кровати и отпрянула к окну. Граф выдернул из шеи гребень и скатившись с кровати, рухнул на пол, и затих. Кровь продолжала сочиться из раны, образовав на дорогом белом ковре ручной работы, алую лужу, по форме напоминающую силуэт розы.

Диана стояла не шевелясь и смотрела на безжизненное тело. В груди бешено колотилось сердце, её трясло от страха и ужаса. Она глянула на свои руки и платье, залитые липкой кровью, и не верила своим глазам, что она, именно она, которая не смогла бы и мухи обидеть, убила человека.

Наконец Диана пришла в себя, решая, что делать дальше. Она стянула с себя верхнее парчовое платье и нижнюю многослойную юбку, и принялась вытирать ими кровь со своих рук, шеи и гуди. Она постоянно оглядывалась на дверь, боясь каждого шороха, хотя знала, что никто из слуг не посмеет появиться и в миле от этой комнаты.

Она потихоньку отворила окно и выглянула наружу. По стене струились ветви винограда. Диана пододвинула кресло к окну и ухватившись за ветку, вылезла из комнаты. Нога соскочила с подоконника, за ней последовала другая и она повисла на высоте трёх метров. Руки неудержимо заскользили вниз, девушка кое-как пыталась удержаться, упираясь ногами в стену. Но растение оборвалось, и вместе с ней, полетело на землю.

Охранники, обходившие территорию, услышали шум.

— Что это? — спросил один.

— Не знаю, — ответил второй. — Идём проверим.

Диана удачно упала на какой-то садовый кустарник. Было не так больно. Она уловила шаги и тихий разговор и недолго думая, забралась внутрь большого колючего куста, плотно росшего к дому, и затаила дыхание.

«Нет, я не попадусь, вот так сразу, — твердила она себе. — Не попадусь!»

Оба охранника прошли, чуть ли не под носом, но её не заметили.

— Похоже ничего. Наверное птица. Пошли обратно.

— Ты думаешь? — напарник оглядывался по сторонам. — Давай обойдём дом. Если господин узнает о чём-нибудь, нам не поздоровится.

Охранники ушли, Диана выбралась из-под куста и сняв туфли, чтобы не стучать каблучками, потихоньку пробиралась к воротам. Стояла стража. Она прижалась к каменному забору. Пройти возле стражи — это тут же попасться и угодить на виселицу за убийство губернатора. Диана пошла вдоль забора и в итоге оказалась возле небольшого деревянного сооружения, вполне похожего на сарай. Возле него валялись старые корзины, а к стене была прислонена огромная бочка с водой. Девушка перекинула туфли через стену, сложила один на другую корзины и залезла на бочку, а с неё на стену, и вскоре оказалась на другой стороне.

Сунув ноги в туфли, она, что есть силы, побежала подальше от этого места, к скалам, к океану, о чём подсказывал шум плещущейся воды.

Она бежала сама не зная куда и только луна освещала ей путь. Она остановилась, мир ночной природы был однообразен. Она никогда не была в этих местах, всё было страшно незнакомо. Но тут Диана увидела искры огня и уже хотела спускаться вниз по склону, но что-то заставило её обернуться. И как только она это сделала, то вздрогнула от неожиданности — в паре метров от неё стояли двое мужчин.

— Что такая красотка делает в этой глуши? — спросил один, сделав к ней шаг.

Диана попятилась и запнувшись о камень, упала на землю.

— Дай я тебе помогу, — второй здоровяк, поднял её как пушинку на ноги и сжал в объятиях.

— Отпусти! — выкрикнула она и залепила ему пощёчину.

— Ух, ретивая, — присвистнул первый. — Дайка мне её сюда.

Здоровяк отшвырнул её и она оказалась в руках первого.

— Отпусти! Я жена губернатора! — выпалила она первое, что попало на ум.

— Ага, а я король, — разразился бандит смехом.

Диана глядела на обоих и даже не знала, как выбраться из очередной ловушки. Всё было против неё. Она уже решила, что лучше бы её изнасиловал граф, нежели эти грязные верзилы, от которых тошнотворно воняло потом вперемешку с вином.

— И что же здесь делает госпожа губернаторша без свиты? — спросил тот, кто держал её, и его рука в мгновении оказалась под подолом её платья.

Диана вскрикнула и со всей силы царапнула его по щеке. Он отшвырнул её и она снова оказалась в руках верзилы.

— Помогите! — что есть силы, выкрикнула она. — На помощь! Помогите!

— Кричи, кричи, — отозвался поцарапанный. — Тут никого нет. Никто не услышит.

— Мразь! — выпалила она и плюнула ему в лицо.

Мужчина ударил её по лицу с такой силой, что из левой ноздри появилась струйка крови.

Девушка вскрикнула, туман заволок её глаза, она из последних сил попыталась освободить руки, которые здоровяк скрутил ей за спиной, но всё оказалось тщетно. Она с ужасом чувствовала, как грязные руки пытаются разорвать её платье.

— Отпустите её! — раздался громкий возглас со стороны и прозвучал выстрел.

Оба в страхе обернулись, явно не предвидя нежданных гостей. Диана, затуманенными от слез глазами, различила силуэт и с надеждой вздохнула.

В темноте стоял Ричард, его плащ развивался на ветру, а в руке был пистолет.

Двое мужчин пришли в замешательство, наверняка соображая, что делать.

— Следующая пуля будет предназначена одному из вас, а третья второму, — вновь проговорил капитан.

Здоровяк разжал руки и Диана упала на землю.

— Пошли-ка отсюда, — сказал он другу.

За спиной у Ричарда появился Герман.

— Что-то случилось? — спросил он.

— Уже ничего, — ответил капитан, смотря вслед парочке, пропавшей в темноте.

Диана поднялась с земли, соединяя две половинки разорванного лифа и со страхом косясь на новую угрозу, подходящую к ней, отпрянула назад.

— Не бойтесь, — сказал капитан. — Мы не причиним вам зла.

Он снял с себя плащ и накинул ей на плечи. Она подняла на него испуганные глаза, запахивая полог плаща. Он тут же узнал её, но терялся в догадках, о том, как она тут оказалась. — Русалка, — выпалил Герман, оценив знакомую мордашку, но глянув на капитана, стеснительно кашлянул. — Я пойду, скажу, что всё в порядке.

Герман быстро направился к берегу. Диане было невдомёк, она даже не поняла о чём шла речь, её больше волновала её безопасность.

— Вы, правда, не тронете меня? — дрожа всем телом, спросила девушка, дотрагиваясь до своего лица и вытирая кровь.

— Даю слово, — ответил он. — Идёмте, погреетесь у костра. Вы дрожите.

— Спасибо, — ответила она.

Понимая, что за благородными поступками иногда стоит подлость, она пыталась разглядеть в полутьме своего спасителя. Этот человек, стоящий рядом, почему-то казался ей знакомым, хотя она видела его впервые. Но его голос она где-то слышала. — Не бойтесь, — повторил он. — Я клянусь, никто не причинит вам зла.

Они молча спустились к берегу, где были разведены два небольших костра. Возле одного сидели пять человек, а второй, явно заброшенный, почти догорал. Ричард бросил в огонь пучок соломы и пламя тут же разгорелось вновь.

Диана тяжело опустилась на колени и протянула руки к огню.

— Хотите пить? — капитан протянул ей флягу с водой.

— Да, если можно, только глоток, — ответила она.

— Пейте, сколько хотите, — утвердительно кивнул он.

Диана взяла фляжку и сделала несколько глотков.

Ричард подбросил пару поленьев в костёр. Его мучило любопытство. Пару часов назад он видел ослепительную даму в наряде невесты, а сейчас перед ним полураздетая испуганная замарашка. Он не зря отложил отплытие на два часа, как будто предвидел это.

— Я Ричард Ляруз, — проговорил он и сел напротив неё. — Как зовут вас?

— Диана, — ответила она и отложив флягу в сторону, встретилась с его пытливым взглядом, но тут же отвела глаза в сторону, оглядывая местность.

Диана вспомнила, что об этой бухте уже давно ходит дурная слава, как о пристанище разбойников и пиратов. Она обратила внимание на людей возле соседнего костра, которые тихо переговаривались и бросали взгляды в их сторону. На берегу стояла шлюпка, а в темноте плещущейся бездны было видно очертание корабля. В её душу вкрались смутные подозрения на счёт этих людей.

— Вы в порядке? — вновь спросил он.

— Да. Я благодарна за вашу помощь.

— Не стоит гулять в таких местах по ночам, — Ричард не сводил с неё глаз.

Диана опустила голову, смотря на руки сжимавшие края бархатного плаща. Она боялась всего на свете. Она боялась того, что совершила, и того, что будет дальше, она боялась и этого человека, так благородно спасшего её от двух преследователей.

— Почему вы сбежали из дома? — спросил Ричард.

— Я? — она глянула на него. — Я не сбежала.

— Я знаю кто вы, мадам де Виль.

Диана в ужасе вскочила на ноги, медленно отступая от костра, и собиралась вновь бежать сломя голову, прочь и от этого места.

— Чем, столь уважаемый человек, как губернатор Андре де Виль, смог обидеть свою новобрачную, что она сбежала от него в ночь после свадьбы? — спросил он.

— Он мне не муж, — яростно ответила она и остановилась.

Диана смотрела на капитана, который, по-видимому, не собирался за ней бежать. Она продолжала стоять на месте, не зная, что делать.

— Странно, — удивился он. — Значит это не вы выходили за него замуж?

— Нет, — уверенно ответила она.

— Я могу сопроводить вас в дом губернатора и наверняка он опровергнет это.

— Нет, прошу вас, — залепетала она и её сердце заколотилось пуще прежнего. — Он вынудил меня на этот брак. Он предатель, лгун и убийца.

— Удивительно. А мне он говорил, что любит вас больше жизни. Думаю, вам лучше вернуться к мужу, пока вас не начали искать.

— Лучше в ад, — она бесстрашно уставилась в его глаза, не совсем понимая, откуда он знает графа.

— Там точно не подходящее место для вас, — старался понять капитан столь рьяный настрой.

— Лучше сразу убейте, чем это сделают другие, и поверьте, с большей охотой и жестокостью.

— Два раза спасать вас, а теперь убивать? — удивился он. — Такого мне ещё не доводилось делать.

— Я вас не понимаю, — сконфуженно заявила она.

— После кораблекрушения вас спасли мои люди. Вы находились без сознания на моём корабле, пока вас не привезли в дом графа, — пояснил он. — Невероятная случайность, за которую ваш муж был готов отдать любые деньги. Он удивиться, узнав, что вы вновь оказались спасённой мной.

Диана не могла поверить в эту историю. Если бы она знала это, то всё было бы по-другому.

Ветер с моря принёс запах солёной воды и водорослей и, она, невольно вспомнила отца. Она отошла чуть в сторону, смотря на покачивающееся, на волнах, очертание судна. В её голове всё путалось. Её руки были в крови, ей уже мерещилась верёвка, затягивающаяся на её шее. По телу прошёл холодный пот, при воспоминании о страшном преступлении.

— Вы этого не знали? — понял Ричард.

— Если у вас есть хоть капля сострадания, — она обернулась к нему. — Не говорите никому, что вы меня видели.

— Насколько я знаю графа, он сделает всё, чтобы найти вас. Наверняка вас уже ищут.

— Меня не будут искать до утра, пока не найдут его, — сказала она и по выражению лица капитана поняла, что не стоило это говорить.

— Что же вы совершили? — мелькнула у него мысль. — Неужели вы убили его?

Диана отвернулась в сторону, её лицо горело от страха. Она и не думала, что так легко признается в преступлении. Она боялась каждого его движения и жеста.

Кровь, замеченная Лярузом на её нижнем платье, он принял сначала за побои тех двоих, но теперь всё вставало на свои места. Он сам не мог поверить в свою догадку.

— Да, — резко выдохнула она и обернулась в его сторону, по её щекам потекли слезы. — И я не раскаиваюсь в этом. По его вине погиб мой отец и дядя, — она вытерла слезы. — Мне всё равно. Можете вести меня прямо к судье.

— Вы так жаждете угодить на виселицу? — спросил он.

К ним подошёл Герман и искоса глянув на Диану проговорил, обращаясь к капитану:

— Господин Ляруз, боцман просигналил отлив, «Кара» может сесть на мель.

— Готовьтесь к отплытию, — ответил капитан и поднялся на ноги.

Помощник отправился к остальным.

— Куда вы отправляетесь? — спросила она.

— В Америку, — ответил он.

У Дианы загорелись глаза, а в голове созрел бредовый план.

— Я являюсь хозяйкой форта на этом континенте, — гордо проговорила она. — Граф де Виль так желал его заполучить, что по его приказу был убит мой дядя, барон Вильгельм де Белюярд, от которого я получила столь щедрое наследство.

— Барон де Белюярд? — Ляруз был невероятно удивлён. — Когда-то я слышал это имя.

— Вы его знали? — обрадовалась она.

— Да, но это было очень давно.

— Прошу, помогите мне найти форт, — жалобно выговорила она. — Возьмите меня с собой.

Ричарду эта идея была не по душе. Но оставить её здесь, было равносильно отправить в руки палача за убийство столь важной персоны. Если уж спасать, то спасать до конца.

— У вас есть карта с расположением форта? — спросил он, прекрасно понимал, что у неё нет ничего подобного.

— Нет, — ответила она растерянно. — Прошу вас. Я умею готовить. Я буду стирать. Если хотите, я буду драить палубу, — она вздохнула и жалобно проговорила: — Они меня убьют.

— Ситуация у вас не из приятных, — вздохнул он размышляя. — Хорошо, будь по-вашему, — наконец решил он.

3

Звезды постепенно гасли, луна ушла за горизонт, уступая место солнцу. Ещё какое-то мгновение и наступит рассвет.

Диана вступила на палубу вслед за капитаном. Матросы скалящимися улыбками встретили нежданную пассажирку, но стоило каждому из них увидеть строгий взгляд хозяина, как вновь воцарился порядок.

— Поднимайте якорь и поставьте французский флаг, — сказал Ляруз. — Фарватер стал уже, держитесь правой стороны.

С мостика Герман выкрикивал приказы. Заскрежетала сворачиваемая якорная цепь. Взметнулись паруса, надуваемые ветром.

К капитану подошёл загорелый круглолицый матрос и протянул ему подзорную трубу.

— Николя, — обратился он к нему. — Проводи мадемуазель Диану в каюту.

— Можно я ненадолго останусь здесь? — попросила она.

— Хорошо, — ответил Ричард.

Капитан направился к штурвальному мостику, по пути он что-то сказал Николя, тот кивнул, и поспешил в трюм.

Диана положила руки на перила, смотря на удаляющийся берег.

И тут её безумие стало ей очевидно. Что она наделала?.. Оглядев палубу и изредка глазеющих на неё мужчин, она поняла, что беспечно отдавала себя на милость этих людей, даже не зная, кто они.

«А как же мама?» — и её сердце словно пронзила стрела.

Из её глаз покатились бусинки слез. Теперь она совершенно одна, среди незнакомых ей людей. Кто они? Что они могут с ней сделать?..

Ей стало страшно. И она уже думала, пусть бы её повесили за убийство графа, нежели умирать в незнакомых местах, в которые везёт её этот корабль.

Подул сильней предрассветный ветер, на небе собирались кучевые тучи. Корабль шёл под всеми парусами. Но что бы достичь открытого моря, надо ещё пересечь пролив между двумя островами. Диана знала, что проход через Ла-Паллис очень опасен, его всегда избегали моряки из-за скрытых рифов. Она мимолётно оценивала работу команды, поняв, что они проходил здесь не раз.

«Кара» плавно и без приключений прошла между рифами и военными наблюдательными башнями, не вызвав никаких подозрений.

Диана не спеша распутывала нитку жемчуга, невероятным чудом, оставшуюся вплетённой в причёску. Она вспоминала свою жизнь, проведённую легко и беззаботно в окружении родителей и друзей, пока на горизонте не всплыло чудовище в виде губернатора, из-за которого она должна теперь покидать родные края, и быть может навсегда.

Вскоре к ней подошёл капитан. Она глянула на него растерянным взглядом.

Он тоже с трудом понимал, какую ношу взял на себя, согласившись помочь ей в том, о чём даже не представлял. Его жизнь была настолько сурова и опасна, что шагая по лезвию ножа, он даже не замечал кровавых следов стелющихся на всём его пути. Это милое создание ужасной противоположностью гармонировало с его жизнью и напоминала ему далёкое прошлое, давно провалившееся в забытьи.

— Возьмите, — она протянула ему горсть жемчуга.

— Зачем? — спросил он.

— Это всё, что у меня есть, — ответила она.

Не дождавшись ответа, Диана взяла его ладонь и положила на неё жемчуг.

Он чуть улыбнулся, чувствуя себя перед ней словно сопливый юнец.

— Я вижу вы устали, — проговорил он.

— Да, — виновата призналась она. — Я ужасно хочу спать.

— Идёмте, я покажу вашу каюту.

Они пересекли трап и вошли в небольшую каюту. Пол был устлан персидским ковром, сбоку стоял комод, восточный диванчик, а у противоположной стены стоял столик, на котором находилась глиняная плошка и китайский кувшин с водой. Небольшое круглое окно было завешено ажурной тюлевой занавеской.

— Здесь довольно уютно, как я думаю, — проговорил Ричард.

— Да, — согласилась она. — Мне большего и не нужно.

За капитаном в каюту вошёл уже знакомый Диане Николя. У него в руках были две маленькие подушечки, тёплая длинная турецкая шаль и небольшой сундук. Сундук он поставил у стола, а подушки и шаль положил на диван.

— Приятного отдыха мадемуазель, — вежливо пожелал он.

— Спасибо, — ответила она.

Моряк покинул каюту.

— Здесь одежда, — Ляруз кивнул на сундук.

— Благодарю, — ответила она и робко сняла с себя плащ и протянула его владельцу.

— Отдыхайте. Моих людей не бойтесь, ни один из них не тронет вас и пальцем.

— Спасибо вам господин Ляруз, — ответила она.

— Забудьте вы про эти спасибо, — чуть улыбнулся он и положил на столик нитку жемчуга. — Мне это не нужно. Отдыхайте.

При этих словах он вышел из каюты и закрыл за собой дверь.

Диана глянула на жемчуг, вздохнула и опустилась на мягкий диван. Она сбросила туфли и улеглась, закутавшись тёплой шалью. Поправив под головой подушки, она закрыла глаза, и вскоре погрузилась в сладкий сон.

Судьба так удивительна и коварна, но что бы с ней не произошло в дальнейшем, её сейчас не волновало. Она хотела только выспаться и забыть ужасные картины этой ночи.

* * *

Капитан Ляруз и Герман стояли перед картой.

— Норд-вест, — сказал помощник. — И ветер усиливается.

— Я надеюсь, буря пройдёт стороной, — сказал Ричард. — Но нас может отнести далеко на северо-запад.

— Я не понимаю ваших планов капитан, — недоверчиво спросил Герман.

— Чтобы спасти невинную жизнь, нужен план? — Ричард посмотрел своему помощнику в глаза. — Вы же сами вытащили её из воды.

— Она убила губернатора.

— За то, что делаем мы, давно заказаны места в аду, — усмехнулся капитан. — Меня всегда привлекали тайны и секреты.

Герман ничего не ответил, он безоговорочно доверял капитану, но полсотни мужчин и хорошенькая блондинка — такого на корабле ещё не было.

* * *

Диана проснулась только на следующее утро. Сквозь толстое стекло окна, она видела движение волн, слышала их плеск и шум ветра в парусах. Она села. Голова была свободна от всяких мыслей, она испытывала призрачное спокойствие.

«Здесь кто-то был, пока я спала», — мелькнула у неё мысль, потому что на столике, помимо кувшина и чашки, лежало зеркальце в золотой оправе на небольшой ножке и резной гребень из слоновой кости.

Она встала и взяв зеркало, увидела в нём сонное лицо с бледными губами, и торчащими во все стороны растрёпанными волосами. Она налила воды в плошку и умылась, потом покусала губы, чтобы придать им немного краски, и принялась расчёсывать волосы.

Она откинула крышку сундука и обнаружила там несколько платьев из дорогих тканей, шкатулку с лентами, иглами и нитями, две шляпки, монашеский чепец, и огромный завитый парик.

Диана выбрала более скромное платье и надела его. Она собрала волосы в пучок и завязала их лентой.

Девушка открыла дверь и вышла из каюты на верхнюю палубу. Она сразу поняла, что спала целые сутки. Солнце уже поднялось, его лучи блестели в глади воды, на небе не было ни тучки. Корабль быстро продвигался под всеми парусами на небольшом тёплом ветерке.

С нижней палубы были слышны разговоры и смех матросов. На верхней палубе тоже находились несколько человек, они сразу обратили на неё внимание.

Диана подошла к борту и положила руки на перила. Она оглядела даль горизонта — кругом было бескрайнее водное пространство.

— Доброе утро мадемуазель, — раздался позади голос Джавада.

Диана обернулась, смотря на приветливо улыбнувшегося мальчика.

— Я Джавад, — представился он. — Я ухаживал за вами, когда вы находились на корабле без сознания.

— Ты лекарь? — удивилась она.

— Вас зовут Дианой, я прав?

— Да, я рада познакомиться с тобой, — ответила она. — Благодарю, что не позволил мне умереть.

— Что вы, не стоит, если бы с вами что-то случилось, я болтался бы в петле на рее.

— Ваш капитан настолько жесток? — обескуражено спросила она.

— Нет, что вы, он добрейший человек на свете. А вот и он.

Диана перевела взгляд на подходившего к ним капитана. Он был одет в жемчужно-серый камзол, чёрные штаны и высокие сапоги, за поясом виднелись рукоятки двух пистолетов.

Чем ближе подходил этот человек, тем как-то странно становилось на душе у Дианы. Ведь она убила его друга, или партнёра, или, или… вся эта неясность пугала. Она хотела что-то сказать Джаваду, но, по-видимому, не заметила, как он ушёл.

— Вы чудесно выглядите в этом платье, — произнёс с улыбкой Ляруз.

— Благодарю, — смущённо ответила она. — Но эти платья слишком изысканны.

— Я думал, все женщины любят наряды, — обескуражено ответил он.

— Да, но… — она несмело глянула на него. — Оно скорей подходит для прогулок по дворцу, а не по палубе.

— Тогда я рад приветствовать вас в моем дворце, — он обвёл жестом палубу. — Разрешите пригласить вас позавтракать со мной.

— Я согласна.

Они спустились в кают-компанию, где на столе стояла еда, и сели за стол. Чтобы её не смущала тишина и неловкость, которую он заметил, в первые пару минут, он решил завязать разговор.

— Расскажите мне о вашем дяде, — попросил он.

— Что я могу сказать? — удивилась она такому вопросу. — Он был братом моей мамы. Их семья очень богата, а дом стоит на берегу Бристольского залива. Я не была в Англии и все красоты знаю только по рассказам.

— И как же ваша мама оказалась в Ла-Рошели?

— Это случилось двадцать лет назад. Она полюбила человека без титула и почти без состояния, который был помощником капитана на одном из торговых судов, с которыми мой дед вёл дела. А мама — дочь влиятельного барона Гастона де Белюярда. И ни о какой свадьбе не могло идти и речи. О её любви знал лишь брат. И в итоге, без согласия родителей, но с согласия брата они обвенчались, и Эрик Лорени увёз её к себе на родину в Ла-Рошель, сменив дальние плавания, на рыбацкий промысел.

— Значит вы баронесса? — понял он.

— Нет, — ответила она. — Когда дед узнал об этом, то лишил маму титула и наследства. Несмотря на это, дядя приезжал к нам и привозил разные подарки, — Диана вздохнула и глянула на капитана. — Вы действительно знали его?

— Почему вы считаете, что его убил граф де Виль? — ответил Ричард вопросом.

— За три года до смерти он совершенно случайно познакомился с графом. Он ехал от пристани к нашему дому, и помог губернатору, чей экипаж провалился в канаву, и отлетело колесо. Потом наша семья удостоилась аудиенции губернатора. Потом были его личные встречи с де Вилем. Я не знаю, как граф узнал, что форт «Артемида» моё наследство, но мы получили невероятные привилегии с его стороны. Перед тем, как… — Диана запнулась на слове, содрогнувшись от воспоминаний страшной ночи. — В общем, он сказал, что извлечёт из форта больше пользы.

— И всё? — удивился капитан. — Это ничего не доказывает, — решил он.

— Всё было сделано по его приказу, — настойчиво выпалила она.

— Ну что ж, во всяком случае, все доказательства он унёс в могилу, — поставил Ричард точку в этом вопросе. — «Артемида» — интересное название, — он откинулся на спинку кресла. — Богиня охоты в греческих мифах, а вот в Римской мифологии её зовут Дианой.

Девушка удивлённо на него посмотрела.

— Граф де Виль пересмотрел кучу древних книг, прежде чем понял, что означает замысловатое название, — сказала она. — Откуда знаете вы?

— Я коллекционирую книги, — капитан глотнул вина из бокала, наблюдая за каждым её движением. — Древние писали много интересного, из чего современный мир делает загадки.

Диана улыбнулась.

— Откуда вы знаете графа? Он ваш друг? — спросила она.

— Скорей уж, бывший друг. Вы уверены в том, что он мёртв? Если нет, то у нас серьёзные неприятности.

— Уверена, — побледнев, ответила она, и тяжело вздохнув, опустила голову.

Было ясно, что от него никакой информации она не узнает, ни о знакомстве с графом ни о чём-либо другом. За этой напускной вежливостью скрывается нечто ужасное и пугающее. Она действительно совершила ошибку, взойдя на борт этого корабля.

Ей столько хотелось спросить, столько узнать, но все вопросы тут же растворились. Он, видимо знал, что надо сказать, чтобы отбить желание в продолжении разговора.

Повисла молчаливая пауза. Ричард понял — его резкость доверия к нему не прибавит, если оно вообще было. Он не хотел её пугать, но приказной повелительный тон, и корабельный жаргон крепко засели в его обиходе. Хотя когда-то в галантности и этикете равных ему не было.

— Я благодарю вас за приглашение, — нарушила она тишину. — У вас хороший кок.

— Да, вы правы, — согласился он. — Я рад, что вы согласились. У меня давно не было такой прекрасной компании, — он не сводил с неё глаз. — Мой бедный друг, должен был оценивать не ваше наследство, а вас.

— О чём вы? — глаза Дианы встретились с его пристальным взглядом.

— О вашей красоте, — чуть улыбнувшись ответил он, а потом спросил: — Значит, помимо нарядов вы и комплименты не любите?

Диана ничего не ответила, она отложила столовые приборы, и вытерла руки салфеткой. Почему он, при любом удобном случае, старается напомнить о её преступлении? Почему она должна бояться его язвительных и насмешливых выпадов? У него, наверняка грехов не меньше, чего следует из нежелания отвечать на её вопросы. Если уж она попала в это общество, то жить в страхе она не намерена.

— Если вы не против, я пойду к себе, — сказала она и встала с кресла.

Он ничего не ответил, но когда она открыла дверь и уже готова была выйти, спросил:

— Я вас чем-то обидел?

Диана обернулась и гордо посмотрела на него.

— Нет, — ответила она. — Благодарю за приглашение.

С этими словами она вышла из каюты и закрыла за собой дверь. Он вздохнул и допив содержимое своего бокала, понял, что теперь спасать надо его, от него самого.

* * *

Около пяти дней прошло с тех пот, как «Кара» покинула Ла-Рошель и взяла курс на запад.

Диана подружилась с Джавадом и проводила с ним почти всё время, а остальное время, читала книгу, которую нашла под дверью каюты. Она избегала встреч с капитаном, но и он, как ей казалось, не жаждал с ней часто видеться, за исключением, случайных нелепых вопросов о её самочувствии и погоде, когда она гуляла по палубе.

Диана догадывалась, что отнюдь не мирным делом занимались эти люди. Пиратство, грабежи и шпионаж — это не полный список их деяний. Опасения подтвердились и в рассказах Джавада.

Сборищем человеческих отбросов можно было назвать это общество. Джавад поведал ей несколько трагичных историй жизни моряков. Всех их объединял общий страх перед рабством, галерами или виселицей. Но все они были преданы своему капитану и скорей согласились бы спать у его ног, чем оказаться на берегу, без средств к существованию. Он обращался с ними строго, но никогда не обманывал, и умел пробудить в них интерес к цели каждой их экспедиции, какими бы они ни были. Каждый из них был богат в равной доле, начиная от вольной жизни и кончая денег.

Историю капитана Диана выслушала с особым интересом. Он был слугой некоего лорда, имя которого Джавад не знал. Этот лорд был замешен в заговоре против английского короля, а когда, семь лет назад, заговор раскрылся, то лорда поймали и казнили, а его слуге удалось сбежать.

— У него были собраны небольшие деньги от щедрот господина, на которые он покупает корабль и исчезает из Англии, — гордо разглагольствовал Джавад. — Он собирает команду из людей, чьи судьбы тоже изрядно потрепала судьба и…

— Решает стать пиратом? — оборвала Диана занимательный рассказ. — Значит он англичанин?

— Не знаю, но то, что он ненавидит Англию — это точно. Это всё, что мне рассказал мой учитель доктор Абдула аль Мехара. Он спас его от смерти.

— Откуда же он знает графа де Виля? — задумалась она.

— Кажется, они были большими друзьями, — ответил Джавад. — В жизни нашего капитана столько противоречий и тайн, что все сбились со счёта. Мы даже были в эскадре пирата Эльдорадо.

Диане стало интересно. У этого человека довольно занимательная биография, состоящая сплошь из пробелов. Почему ему можно выспрашивать о её жизни, а ей нет? Но, как же ей добиться от него признания?.. Это был вопрос для размышлений.

4

Время неумолимо отделяло Диану от её прошлой жизни. Но воспоминания были живы, иногда проявлялись ужасными кошмарами по ночам. Она переживала за маму и молилась, чтобы с ней ничего не случилось.

Независимо от предложенной ей безопасности, девушка побаивалась команду этого корабля, замечая пересуды за спиной и косые язвительные взгляды в её сторону. Но духота каюты заставляла её выходить на палубу, особенно в солнечные дни.

Ричард стоял на полуюте и глядел вдаль горизонта, одновременно поглядывая на Диану, стоящую на палубе у перил.

— На редкость тихий и солнечный день, — проговорил Герман подходя к капитану и тоже обратил внимание на девушку, а потом добавил едва слышно: — Она такая хрупкая и беззащитная, никогда бы не подумал, что она способна кого-то убить.

— Чувство мести сильнее человека, — ответил капитан.

— Некоторым не по душе, что вы взяли её на борт, — так же полушёпотом проговорил помощник. — Я не уверен, но думаю, что-то назревает.

— Кто? — резко последовал вопрос.

— Пока не знаю. Возможно это только глупая болтовня.

— Ни один волос не должен упасть с её головы, — прозвучал приказ Ляруза. — Она гостья на моём корабле.

— Только ли гостья? — ляпнул Герман, но тут же пожалел о сказанной фразе, и оценив грозный взгляд капитана, проговорил: — Не волнуйтесь, я всё выясню. Прошу меня извинить.

— Я самолично каждого вздёрну на рее, если это окажется правдой, — яростно прошипел капитан и направился к своей каюте.

— Из-за женщин всегда одни неприятности и не только на корабле, — вздохнув, тихо пробурчал себе под нос Герман, смотря на Диану.

Зайдя в каюту, Ричард сел в кресло и задумался. Он действительно сделал ошибку, взяв её на борт. Но пути назад нет и теперь надо защитить это милое создание, ведь она так беспечно отдала свою жизнь ему в руки. Она околдовала его ещё тогда, когда он увидел её впервые в своей каюте, это милое лицо растрогало его до глубины души. Он видел в ней себя — чистая, невинная душа, совершившая страшное преступление — и в целом мире никого, кто смог бы помочь. Перед ним также проваливался мир, но превозмогая всё, он разбивал руки в кровь, цепляясь за каждую соломинку, и в итоги пустился во все тяжкие, уничтожая прошлое и топя его в крови. Словно страшный монстр, вырвалось из тени могильных плит его прошлое — когда-то он был счастлив, опьянён безоблачным счастьем, но стоило кому-то отдать приказ, как тут же настал мрак.

Он не хотел для неё такой жизни. Он искренне желал ей помочь, но вот как, пока не знал. Он попал в некую ловушку, эта девушка притягивала его к себе со страшной силой. Он приказал Джаваду приколотить щеколду, чтобы она могла запирать дверь своей каюты изнутри, а также наказал следить за ней днём и ночью, он и сам тайно вёл дозор. Однажды ночью он оставил под её дверью книгу. Диана настолько глубоко засела в его сердце, что весь мир казался ему иллюзией с мелочными опасениями и призрачной злопамятностью.

* * *

Прошло ещё три дня. И уже неделя была позади.

Днём Диана приняла приглашение от капитана о совместном обеде. Он вновь задавал кучу вопросов о её семье и о графе де Виле, и сказал только то, что он передавал графу письмо. Она пожалела, что не отказалась от этого рандеву, и весь оставшийся день был испорчен. От воспоминаний кружилась голова и болело сердце. Лучше бы она провела время в компании Джавада, а не этого напыщенного чурбана. А ещё, она поняла то, что он тут хозяин, и ему всё подчиняются, не задавая лишних вопросов.

Ночь была тихая и спокойная. На небе горели звезды и светила луна. Диане не спалось.

«Если он хочет, чтобы я ему принадлежала, — думала она. — Он здорово ошибается».

Диана была вне себя от этого разговора и весь сон куда-то улетучился. Ей надоело сидеть в каюте и она вышла на верхнюю палубу, остановившись у перил правого борта. Насыщенный влагой холодный ветерок дул на неё, но она его не чувствовала, гнев и возмущение достаточно её согревали.

— Что вы здесь делаете? — спросила темнота голосом капитана.

Диана вздрогнула и обернулась. Висящие на мачтах фонари плохо рассеивали тьму, но ей удалось разглядеть человека стоящего у основания грот-мачты. Меньше всего на свете она сейчас хотела его видеть.

— Что вы здесь делаете? — вновь спросил он, подойдя к ней.

— Мне запрещается быть на палубе? — резко спросила она.

— Нет, но в ночное время это опасно, — ответил он.

— У меня бессонница, — несколько мягче ответила она и отвернулась.

— Что-то случилось? — старался понять он. — Днём вы вели себя как-то странно.

— Странно? — удивилась она и посмотрела на него, решив высказать всё, что не давало ей покоя. — Я ненавижу, когда меня оскорбляют.

— Я вас оскорбил? — удивился он. — Чем же?

— Вы сказали, что вы полновластный хозяин и все подчиняются только вам.

— Это так, — он пытался понять ход её мыслей.

— Но не я, — выпалила она. — Я выброшусь за борт, если вы прикоснётесь ко мне. Вы не священник, чтобы я рассказывала вам всю свою жизнь. Я вас совсем не знаю и не намерена открывать тайны своей души. Вы заставляете меня вспоминать то, чего я хочу забыть, — она отвернулась. — Я сделала ошибку, я не должна находится здесь. Я совершила то, за что моя душа вечно будет гореть в аду. Я попыталась воспротивиться судьбе и она…

— И она дала вам второй шанс, — оборвал он её слова и взял за руку.

Диана со страхом устремила на него взгляд. И вот произошло то, чего она подсознательно боялась. Он привлёк её к себе и сжал в железных объятиях. При этом, он заставил её сделать шаг назад, и она прижалась спиной к перилам борта.

— Нет, отпустите, — вырывалась она.

— Чего вы боитесь Диана? Меня? — он наклонился почти к её губам. — В мои планы также не входило перевозить такой груз.

— Грубиян, вульгарный пират. Отпустите, — всё презрение она вложила в эти слова.

— А вы говорили, что ничего не знаете обо мне? — ухмыльнулся он. — Поверьте, на берегу куда опаснее, чем на моем корабле.

Произносившие эти слова губы, были опасно близко к её губам. Она старалась вырваться, но он лишь сильней сдавил её талию. Диана вытащила из волос гребень и прислонила зубья к его шее. Такая форма защиты однажды не подвела.

Ричард не ожидал такого, но не ослабил хватку, хотя довольно острый гребень врезался в кожу, но поранить его не мог. Он запросто скрутил бы ей руки, но предпочёл ничего не предпринимать.

— Именно так я убила графа, — злобно выговорила она, смотря ему в глаза. — Вам наверняка интересно это узнать — вонзила ему в шею золотой гребень. Подарок тайного гостя оказался хорошим оружием.

— Золотой гребень с рубинами? — удивлённо спросил он. — В маленькой резной шкатулке?

— Да, — Диана потупила взгляд и ослабила руку, услыхав такие подробности. — Откуда вы знаете?

Ричард схватил её руку и отвёл от своей шеи в сторону. Она не сопротивлялась, уронив гребень, и озадаченно смотря на него.

— Это был мой вам подарок на свадьбу, — пояснил он.

Ляруз разжал руки и отпустил её, отступив на шаг. Какое чудовищное совпадение — они оба виноваты в смерти графа де Виля!

Диана, не раздумывая, бросилась прочь, её каблучки простучали по деревянному настилу и вскоре, едва слышно хлопнула дверь.

Ричард вздохнул и потёр шею. Он поднял с палубы гребень, задумчиво вертя его в руке. Вероятно судьба дала второй шанс не только ей. Знать бы, к чему всё это приведёт?

Залетев в свою каюту, Диана заперла дверь на щеколду и села на диванчик. Её трясло от страха, по щекам побежали слезы.

— О боже, — прошептала она, — Помоги мне.

Она сбросила туфли и улеглась на диванчик, уткнувшись лицом в подушку.

«Что ему от меня нужно? — спрашивала она себя. — Такое спасение теперь не в радость».

Она пыталась вспомнить человека, который подарил ей шкатулку, перед отъездом в загородный дом графа, но в голове всё путалось. Было темно и она не видела лица. Но голос? Тот вежливый голос?.. Да, это был он. Это был капитан Ляруз.

«Может это действительно шанс? Шанс вновь начать всё заново?»

У неё до сих пор болели ребра от его объятий.

«Я женщина, а он мужчина — вот и вся суть, — решила она. — Но я буду бороться за свою честь».

Она подняла голову и стерев с глаз слезы вздохнула, и потушив свечу вскоре уснула.

* * *

Почти весь следующий день Диана провела в каюте. Одна мысль о том, что он где-то там, бросала её в дрожь. Не помогли даже уговоры Джавада и сияющая на солнце гладь воды, которая через окно, манила её выйти на палубу.

Ричард напрасно простоял на полуюте полдня, надеясь её увидеть. Он здорово её напугал и теперь придётся очень постараться, чтобы вновь завоевать доверие, хотя возможно его никогда и не было.

Раздался стук в дверь.

— Кто? — спросила Диана.

— Я, Джавад, — отозвался голос.

— Входи, — облегчённо ответила она.

Джавад вошёл в каюту и протянул ей свёрнутый листок.

— Что это? — спросила она.

— Письмо от капитана.

Диана развернула письмо:

«Я прошу у вас прощение Диана. Произошедшие события всего лишь стечение обстоятельств, над которыми мы не властны. Я помог вам, потому что хотел этого. Сейчас только дружба между нами может сгладить разногласия. Приглашаю вас на обед».

Диана опустила листок и задумалась, отвернувшись к окну. Потом вновь глянула на ждущего ответа Джавада и проговорила:

— Передай господину Лярузу, что у меня болит голова, и я хочу сегодня побыть в одиночестве.

— Хорошо, — ответил юный доктор.

Джавад ушёл и Диана с сильным биением сердца, ждала конца этой истории. Отказ означал начало военных действий, а это очень рискованная операция, особенно, после ночного приключения, воспоминания о котором бросали её в дрожь.

Вскоре пришёл Джавад, держа в руке небольшую плетёную корзинку с яблоками.

— Я думаю, это поднимет вам настроение, — он протянул ей фрукты.

— Благодарю. А что сказал господин капитан? — с опаской спросила она.

— Что бы я позаботился о вас.

Диана с облегчением вздохнула.

После обеда она совершенно не знала, что делать. Читать надоело, яблоки были наполовину съедены. Она принялась перешивать одно из платьев, которое было ей велико, но и это занятие валилось из рук. Она не привыкла сидеть в четырёх стенах, без свежего воздуха она чахла, как цветок без воды.

— Погуляйте по палубе, — предложил в очередной раз Джавад. — Головная боль в миг пройдёт.

— Нет, не хочу.

— Господина капитана там нет, — парень понял, что она его боится. — Мне Герман сказал, что он у себя и что-то чертит на карте.

Диане казалось это очень соблазнительным. Она уже не могла сидеть взаперти.

— Я подумаю, — вздохнула она.

Джавад ушёл, оставив её наедине со своими мыслями.

Подумав, поразмыслив, и в конце концов поборов свои страхи, она оставила надоедливое шитье и вышла на палубу. И как только лучи солнца и тёплый ветерок коснулись её лица, она ощутила бодрость, и прилив сил.

Ей на встречу шёл Герман.

— Добрый день мадемуазель, — он приветливо улыбнулся. — Прекрасная погода, не правда ли?

— Да, вы правы, — она кивнула и посмотрела на небо. — С севера плывут тучи и ночью возможно будет шторм.

— Вы хорошо разбираетесь в погоде, — удивился он.

— Меня отец учил, — ответила она. — Дочь рыбака должна это знать.

Герман чуть улыбнулся и оставив её, направился по своим делам.

Диана осталась одна. Хотя, нет, слышались разговоры на мостике, там был штурвальный и двое матросов. Она положила руки на перила, вспоминая своего отца. Он, наверняка, хотел сына, но родилась она, и поэтому морское дело вошло в её обучение по полной программе. В детстве её все принимали за мальчика, она даже хотела обрезать волосы, но мама не позволила. Непоседа, озорница, она была готова к продолжению дела отца. А теперь: ни дела, ни отца, ни мамы, ни родного дома, ни её, больше нет.

Она вздохнула, вернувшись из воспоминаний на грешный кусочек плавучей суши. Корабль, словно большая утка, быстро продвигался по воде, оставляя мелкие гребни, которые светились и переливались в лучах солнца.

Она повернулась спиной к перилам, её взгляд остановился на статной фигуре, стоявшей на полуюте, и как видимо, наблюдавшей за ней.

Ричард не спускал с неё глаз, надеясь поймать её взгляд. И вот, она смотрит на него.

Диана отвела взгляд и тут же поспешила уйти с палубы в каюту. Спасение от ненужных мыслей она нашла в книге, где описывалась жизнь Рима. Диана раскрыла книгу и села на диванчик.

Спустя некоторое время раздался стук в дверь.

— Входи Джавад, — ответила она.

Скрипнула дверь и взгляд Дианы остановился на высоких сапогах. Она медленно подняла испуганные глаза, перед ней возвышалась высокая фигура Ричарда. Книга чуть было не выскользнула из её рук.

Ричард закрыл за собой дверь.

Диана отложила книгу и встав на ноги, боязливо отступила на шаг в сторону.

— Джавад опасается за ваше здоровье. Как вы себя чувствуете? — спросил он.

— Спасибо, хорошо, — ответила она.

— Я рад это слышать, — он достал из кармана гребень и подойдя, протянул ей. — Хочу вернуть вам.

Диана взяла гребень и отложила его на столик, при этом, чуть не упав, потому что усилилась качка. Тучи неумолимо приближались, подул сильный ветер.

— Надвигается предсказанный вами шторм, — проговорил он, не сводя с неё глаз.

— Вы боитесь шторма? — она гордо взглянула на него.

— Море — мой дом, но погода иногда преподносит сюрприз.

— Значит, вы ничего не боитесь?

— Я многого боялся в своей жизни. Чудом избежал виселицы. Наши судьбы невероятно похожи.

— Что же вы совершили такого ужасного? — вновь спросила она.

— Меня втянули в авантюру, а потом предали, — вздохнул он. — Я встретил графа де Виля случайно, я спас ему жизнь. В то время он ещё не был губернатором. Мы наткнулись на тонущее судно и подняли на борт шестерых человек, среди них был граф. Он посулил мне крупное состояние, если я доставлю его в Лондон, он плыл из Франции в Англию, а на корабль напали пираты. И мы никогда не были друзьями.

— Зачем вы мне это рассказываете? — спросила она.

— Я хочу, чтобы вы доверяли мне.

Волны усиливались, нещадно колотя в борт корабля. Не удержав равновесие, Диану качнуло, и она оказалась лицом к лицу с Ричардом, который не дал ей упасть, обхватив за талию.

— Ах, мне казалось я умею стоять на ногах в шторм, — смущённо проговорила она.

— Говорят, обезьяны тоже падают с деревьев, — ответил он.

— Правда? — улыбнулась она, подняв глаза и смотря ему в лицо, которое так близко оказалось к ней, как и в прошлую ночь.

Его фраза рассмешила её, но ей не давали покоя его руки, которые всё крепче сжимались, но на сей раз, это не было так пугающе. Что-то тёплое и доброе было в этом человеке, его напускная надменность была только мишурой. Диане вспомнились нежные руки отца.

— Отпустите меня, — жалобно прошептала Диана, отведя взгляд в сторону, стараясь отстраниться от него, но была словно в железном обруче.

Эти несколько секунд, прежде чем она заговорила, показались ему вечностью. Милое улыбающееся личико заставило капитана прирасти к полу, не ощущая ни волн, ни ветра, ни качки.

— Я уверен, вы не броситесь за борт, — он провёл рукой по её спине и коснулся волос.

— Вы так думаете? — она медленно и гордо подняла глаза стараясь показать своё превосходство.

— Я прыгну за вами, — ответил Ричард.

— Уходите, — проговорила она. — Пожалуйста уйдите, я прошу вас.

Ричард отпустил её и не сказав ни слова, вышел из каюты.

Диана закрыла дверь на щеколду и прислонилась к ней спиной. Её сердце бешено колотилось, а тело до сих пор ощущало тепло его объятий. Мнения об этом человеке менялись, как погода. Галантность, светская манерность не могли сочетаться со званием пирата и разбойника.

«Здесь что-то не так, — поняла она. — Он не тот, за кого себя выдаёт».

* * *

Ричард сидел в кресле в своей каюте. На его память пришло много событий прошлых лет.

«Как же она похожа на тебя, — думал он. — Тот же характер, та же гордость и неприступность. Моя милая Кара, ты воплотилась в этой девушке».

Кара де Бодрикур была фрейлиной вдовствующей королевы. Он так любил её, что назвал в честь неё корабль. Он рассказал ей, что против короля готовится заговор и, что он втёрся в доверие братства. Кара решила предупредить короля, но кто-то из заговорщиков узнал о том, что в их рядах предатель. Тело убитой фрейлины было найдено в бассейне королевского сада, а Ричарду пришлось, как можно скорей бежать из страны. Он отправляется в Шотландию, пишет письмо королю, уверяя в своей непричастности, и передаёт его через брата, вместе с бумагами, выкраденными у заговорщиков…

Воспоминания прервал свист ветра в парусах.

— Шторм… — сказал Ричард вполголоса, но снова лавина воспоминаний затмила его сознание.

Его корабль носило из одного конца Средиземного моря в другой. После этого ужасного кошмара прошло два года. Боль по любимой девушке немного утихла и жизни вошла в новое русло. Он здорово разбогател, исколесив Карибское море, занимаясь поисками затонувших кладов. Он отыскивал на дне сокровища испанских галеонов, потопленные в этих широтах флибустьерами, свирепствующими тут более ста лет. А также сумел добиться соглашения с небезызвестными пиратами, которые получили от него по нескольку редких монет со дна моря и оставили его в покое.

Однажды они наткнулись на тонущее судно, на котором находился будущий губернатор Ла-Рошели. Корабль потопил пират Фипс. В целости оказалось около десяти человек. Граф вёз письмо английскому королю, которое срочно надо было доставить.

Ричард соглашается отправиться в Англию. Высадившись на знакомый берег, он решает навестить родную могилу Кары. Но скрывшиеся год назад от солдат короля, несколько человек, узнают, что Ляруз в городе и устраивают засаду на монастырском кладбище. Его ранят в бок и за ним сначала ухаживают монахи, а потом он знакомится с доктором Абдулой аль Мехара и его учеником Джавадом, которых он приглашает на свой корабль. Также он узнает, кто убил Кару и кто устроил ему засаду. Это был некий герцог де Грод, чьё имя не фигурировало в списках заговорщиков, но именно он стоял за всем этим братством. Ричард знал, что он богатый судовладелец. Львиная доля поставок кофе, ценной древесины, тканей и специй в его руках. И чтобы разозлить и выманить герцога из мягкого кресла в его замке, Ричарду стоило всего на всего потопить пять его кораблей.

На свой страх и риск Ляруз вступает в пиратское братство и его корабль становится связующим звеном между внешним миром и эскадрой пирата Эльдорадо, у которого, в свою очередь также немало причин поквитаться с Англией.

Теперь родные берега для Ричарда становятся хуже ада. Он даёт себе зарок, что ноги его больше не будет на берегах Туманного Альбиона…

Шум бури усилился, задребезжали стекла в раме.

«Всё, хватит. Пора заниматься делом», — он отмахнул все воспоминания и встал с кресла.

Ветер дул с такой силой, что ему пришлось приложить усилие, чтобы открыть дверь.

5

Наступила ночь. Буря то усиливалась, то слабла. «Кара» описывала всевозможные кульбиты в бурлящей и пенящейся воде. После пережитой катастрофы, Диану страшила даже малейшая качка.

— Господи, помоги, — шептала она. — Защити от всех бед и напастей.

Она вспомнила нежные объятия капитана. В её душе была уверенность, что он не хотел её обидеть. Но, что если она ошибается. По рассказам Джавада она видела грубого и безжалостного пирата, хитрого и расчётливого шпиона. Но внутри него таится кто-то другой, и этот кто-то глядит с надеждой и грёзами в прошлое, и со страхом в будущее, чтобы его хозяин не совершил грех ещё ужаснее.

Мысли Дианы прервал выстрел, она вскочила с диванчика и подошла к двери, прислушиваясь, что происходит наверху. Вскоре прозвучали ещё два выстрела. Потом ещё. Сердце Дианы забилось, предчувствуя беду.

За дверью прозвучал едва уловимый шорох, а потом раздался лёгкий стук. Девушка отскочила, произнеся испуганным голосом:

— Кто там?

— Это я, Джавад, — зашептали за дверью. — Откройте мадемуазель.

Диана с трепетом отодвинула щеколду. В каюту влетел Джавад и снова запер дверь.

— Что происходит? — спросила она.

— Несколько моряков устроили бунт на корабле. Они убили троих, что не хотели переходить на их сторону и грозились донести капитану.

— Боже, — ахнула она.

— Одного капитан пристрелил, второго Герман выбросил за борт. Двоих удалось поймать, их связали и заперли в трюме. Осталось трое — двое из них ранены, но не серьёзно, а третий — живучая зараза, он побывал в таких сражениях, из которых просто чудом выживал — это Марк, одноглазый.

Диана вспомнила этого невзрачного типа, который постоянно бросал на неё подозрительные ухмыляющиеся взгляды. Он напоминал ей одного старого полуслепого старика из детства, он жил один, на краю рыбачьего посёлка и был настолько нелюдим, что все дети его боялись, говорили, что он был злобным пиратом.

Вдруг раздался сильный удар и дверь слетела с петель. В дверях стоял одноглазый исполин с пистолетом в руке, а на лице царила язвительная и злобная ухмылка.

Диана прижалась к стенке. Джавад закрыл её собой, вытащив из-за пояса нож.

— Ты что, сопляк, решил удивить меня этой игрушкой? — хрипло засмеялся матрос.

— Не подходи, — процедил сквозь зубы Джавад.

— Ой, как страшно!

Марк выстрелил, попав парню в руку, и нож упал на пол. Диана вскрикнула. Джавад скривился от боли, зажимая руку чуть ниже локтя, по которой струйками стекала кровь и капала па пол.

— Мразь! — злобно выкрикнула она. — Убирайся отсюда!

Девушка подошла к парню, но Марк схватил её за руку и потащил к выходу.

— Не тронь её! — Джавад схватил его за ногу, но тот пнул его такой силой, что парень отлетел в сторону, ударившись головой о ножку стола.

— Отпусти! — вырывалась Диана.

Он приставил пистолет к её виску и произнёс:

— Замолкни и слушайся, если не хочешь умереть.

— Я не боюсь смерти, — гордо ответила она.

— Тем лучше, — оскалился он жуткой улыбкой и толкнул её к проёму бывшей двери.

Диане пришлось подчиниться. Как только они вышли на верхнюю палубу, он закрутил ей руки назад и сдавил запястья с такой силой, что Диана вскрикнула от боли.

Корабль перестало качать, как гальку по гребням волн и воцарился покой, но покой относительный, буря так просто не сдавалась. Моросил мелкий дождик.

На палубе был весь экипаж и все, затаив дыхание, следили за движением бунтаря.

Диана вела себя гордо. Она бросила взгляд на Ричарда, пытаясь предугадать его действия.

Марк остановился у перил, не опуская мёртвой хватки.

— Лакомый кусочек, не правда ли? — громко сказал он, сдавив ладонью шею Дианы, он лизнул её щёку, и хрипло захохотал.

Ричард пошёл навстречу противнику.

— Сделаешь ещё шаг, я сломаю эту шейку! — рявкнул Марк. — А не хотелось бы, такая милашка.

— Ты один, — ответил Ляруз, остановившись. — Твои помощники в трюме под замком.

— Слабаки, — прохрипел Марк.

— Отпусти её, — Ричард сделал пару шагов.

— И всё же, какая удача, сразу две рыбки на крючке, — довольно выговорил Марк и направив пистолет на капитана, нажал на курок.

Звук выстрела смешался с криком Дианы. Она зажмурила глаза.

— Не так-то просто меня убить, — раздался голос капитана, который сумел вычислить момент выстрела и отпрянуть в сторону с необычайной ловкостью.

Диана открыла глаза и посмотрела на капитана, у него в руке появился пистолет.

— Отпусти её, — проговорил Ляруз.

— Везунчик, — ошарашено ответил Марк. — Или я старею, — он достал из-за пояса второй заряженный пистолет, вновь направляя на капитана. — Не одному тебе она принадлежит.

— Я никому не принадлежу, — громко дала понять Диана.

Она рванулась из ослабевших рук Марка и перегнулась через перила. Марк не успел её удержать и Диана с криком полетела за борт.

Ричард выстрелил, сразив главаря бунтовщиков насмерть.

Герман несколько раз пнул ногой тело, удостоверившись, что он действительно мёртв.

Ричард прыгнул в воду.

— Отдать якорь! — выкрикнул Герман. — Шлюпку на воду!

Рот Дианы заливала вода. Отголоски прошлой трагедии переплелись с сегодняшней реальностью. Задыхаясь от тошнотворной солёной воды, она, как могла, удерживалась на поверхности. Её тело сковал пронзительный страх и холод, который тащил её на дно. Но тут чья-то рука схватила её и Диана увидела перед собой Ричарда.

— Всё хорошо, — подбадривающее проговорил он.

Под скрип блоков шлюпка поднялась с палубы и покачиваясь, начала опускаться на нарастающие волны. В шлюпке был один из матросов, который помог забраться Диане, а потом и капитану.

— Поднимайте! — крикнул Ричард.

Диана начала кашлять, у неё кружилась голова, и трясло от холода. Ричард приподнял её голову и положил себе на колени, откидывая, прилипшие к лицу волосы.

Шлюпку медленно опустили на палубу.

— Ненавижу океан… — тихо произнесла она.

На руках у Ричарда лежало безвольное тело с сомкнутыми веками на бледном лице.

* * *

Диана с трудом пыталась открыть глаза. В голове словно улей шумел, а во рту по-прежнему был привкус противной солёной воды. Она закашляла, с трудом пошевелив тяжёлой головой, и открыла глаза.

Она лежала на чудесно мягком ложе, закутанная пушистым тёплым белым мехом. На краю кровати сидел капитан.

— Ну наконец-то, — вздохнул он. — И напугали же вы меня.

— Где я? В раю?

— Нет, всего лишь в моей каюте, — улыбнулся он.

На память Дианы пришло всё то, что произошло. Она обнаружила, что лежит совершенно обнажённой, и посмотрев на пол, заметила своё промокшее платье.

— Вы меня раздели? — её передёрнуло от ужаса.

— Вы хотите простудиться? — ответил он вопросом.

— Нет, — она натянула до подбородка меховое одеяло.

Такое положение её не устраивало, по её телу прошёл, сначала холодный, а вскоре, и горячий пот.

На нём были только штаны. Его мокрая одежда так же валялась на полу, а слипшиеся от воды, чуть курчавые волосы, небрежно были приглажены на одну сторону.

Ричард взял со стола кружку и подал ей.

— Выпейте, придаст сил. Это сидр с ромом и корицей, — проговорил он. — Джавад удивительный малый. Чтобы я без него делал? — он чуть улыбнулся. — Для вас он добавил ложку мёда.

Диана чуть приподнялась и боязливо высунув руку из-под одеяла, взяла кружку. Она сделала пару глотков. Слегка терпкий тёплый напиток разлился по её внутренностям.

Ричард поднялся с кровати. Он подошёл к стоящему в углу небольшому сундуку, откинул крышку и взял рубаху, натягивая её на ещё влажное тело. Диана невольно обратила внимание на шрам, почти во весь левый бок. Но, быстро отвела взгляд в сторону.

— Папа всегда любил сидр, — невзначай добавила она, вспомнив прошлое.

Ричард глянул на её задумчивое лицо, которое лишь на мгновение озарила улыбка, но грусть потери вновь дала о себе знать. Она вздохнула.

— Я сожалею о вашей утрате, — проговорил он.

— Если бы всё вернуть и прожить жизнь заново, — вздохнула она. — Я бы не натворила столько ошибок.

— Меня одолевают такие же мысли, — кивнул он. — Но стоит исправить одни ошибки, как тут же появятся другие. Уж лучше пусть всё останется как есть, — задумчиво проговорил он. — Какой бы ни была жизнь, она есть то, что мы заслужили. Даже если вчера было всё, а сегодня ничего.

— Почему? — она посмотрела на него. — За что вы так ненавидите Англию?

— Джавад вам рассказал? — улыбнулся он. — Эта страна отняла у меня всё. В одночасье я потерял самое дорогое: семью, дом, уважение и любовь.

— И вы мстите за неё?

— За неё? — удивился он, глянув ей в глаза. — Такого Джавад точно не знает.

— Нет, не Джавад, вы сами только что сказали, что потеряли любовь.

— Вы всегда ловите каждое слово?

— Дядя говорил, что я хороший собеседник, от меня ничего не ускользнёт.

— Несомненно, это так.

Диана застенчиво отвела взгляд. Она заметила, что край одеяла соскочил с плеча. Она поспешно накинула одеяло.

— Благодарю, — она протянула ему кружку. — Вы вновь спасли меня.

— Напротив, — возразил он и отставив кружку обратно на стол, присел на край кровати. — Вы спасли меня. Это подтвердит вся команда.

Ричард взял её ладонь и поцеловал кончики пальцев. Диана отвела взгляд в сторону. Она лежала не шевелясь. Всё её тело напряглось, прошла лёгкая дрожь.

— Я не причиню вам зла. Клянусь, — заверил он. — Те, кто устроил сегодняшний бунт понесут наказание. Вы спасли меня, чуть не пожертвовав своей жизнью. И отныне я ваш должник. Не зависимо от того, как распорядится судьба, я исполню то, что обещал вам.

— Значит, вы хотите помочь мне найти форт? — спросила она, глянув в его глаза.

— И вы сомневаетесь?

— Сомневалась. А сейчас не знаю, что и думать.

— Верьте. Я умею держать слово. Я обещаю, мы вместе отыщем форт. — А как же та, другая? — Диану соблазняло любопытство. — Её нет, — ответил капитан.

Он опустил её руку, подошёл к сундуку, и достал белую расшитую муслиновую ночную сорочку, и положил к её изголовью.

— Наденьте это и оставайтесь в моей каюте, вашу дверь ещё не починили, — сказал он и направился к смежной двери.

— Капитан Ляруз… — оборвала она его движение открыть дверь.

Он обернулся.

— Спасибо, — закончила она фразу.

Он чуть улыбнулся и кивнул.

— Отдыхайте и ничего не бойтесь, — ответил он и вышел из каюты в соседнюю.

Диана надела сорочку и ещё долго не могла уснуть. Вчера она боялась на него смотреть, а сейчас хотела верить, что возле неё друг, союзник и просто хороший человек.

* * *

Диана проснулась от кошмарного сновидения. В каюте никого не было. Она взглянула в окно — океан был спокойным и тихим, светило солнце, о ночной буре ничего не напоминало. С верхней палубы были слышны голоса.

На кресле она заметила одежду, принесённую из её каюты. Она оделась и вышла на палубу.

Диана и не подозревала, что матросов так много. Чаще всего она привыкла видеть их рассеянными среди винтов, рей, мачт и парусов.

Что-то заставило её посмотреть вверх. Она едва не вскрикнула. На рее фок-мачты тихо покачивались тела четверых повешенных. От ужаса она отвела голову в сторону.

При виде её, все матросы затихли.

— Пожалуй вам следует уйти к себе в каюту, — к ней подошёл Ричард. — Это зрелище не для вас. Джавад, проводи мадемуазель Диану.

— Идёмте мадемуазель, — парень вышел из толпы.

Диана быстрым шагом последовала за корабельным доктором. Только зайдя в каюту, она вспомнила о его руке, в которую стрелял Марк. Рука у мальчика была перевязана.

— Рана не серьёзная, — сказал он, предугадав её вопрос. — Пуля только царапнула.

— Он мог тебя убить.

— Может быть, — ответил Джавад. — Капитан отослал меня к вам. Он видел некий разлад в команде. Я сожалею, что не справился с его заданием и подверг вас такой опасности.

— Его убили? — спросила она.

— Господин Ляруз пристрелил его, когда вы прыгнули за борт.

Диана вспомнила эту ужасную картину и ей стало казаться, что бог не хочет её смерти, и что она должна преодолеть все трудности и преграды, которые припасены для неё судьбой.

— Вы спасли всех, — заявил гордо Джавад.

— Ты так думаешь? — она глянула на юного доктора.

— Это слова капитана. Он сказал, что мы все в долгу перед вами.

— Какая нелепость, — Диана вздохнула и села на диванчик. — Я всего лишь…

Её слова прервала открывшаяся дверь. В каюту вошёл капитан. Джавад тут же ушёл, закрыв за собой дверь.

— Как вы себя чувствуете? — спросил он.

— Хорошо, — ответила она, не поднимая на него глаз. — Зачем вы сказали всем, что я спасла вас?

— Нужно было поднять ваш авторитет в глазах людей, которые ценят женщин отнюдь за другие качества.

— За это стоило устраивать казнь?

— Да, — коротко ответил он. — На моём корабле только друзья и соратники. Бунтовщикам здесь не место.

Диана вздохнула. Она встала с диванчика и подошла к окну. Это общество продолжало её пугать. Призрачная надежда висела на волоске. И не смотря на вчерашнее благородство, она по-прежнему остаётся пунктом номер один для следующего взрыва эмоций. Скорей бы закончилось это путешествие. Но, вероятнее всего, это было только начало.

Ричарду было не просто пойти на этот шаг. Он знал, кто его люди, кем были, и кем являются. Жизненная пропасть, в которую все они угодили — это не повод пренебрегать нравственностью и честью. То, что случилось, служит доказательством, что он где-то пустил слабину. И дело вовсе не в том, что на корабле появился необычный пассажир, а в том, что он дал ей слово, и пообещал полную безопасность. Закон и порядок превыше всего. И только так — полное подчинение, доверие и уважение. И никак иначе!

Он взял её руку. Диана испуганно обернулась.

— Я обещаю. С этой минуты, мой корабль — самое безопасное место.

Он поцеловал кончики её пальцев. А потом взглянул в её немного испуганные глаза.

Что было в душе у этого человека? Что он пытался ей доказать? Что он властелин на этом греховном кусочке плавучей суши, или галантный кавалер? Кто он?.. Диана терялась в сомнениях. Она чувствовала, как его пальцы сжимают её ладонь. По её телу пробежали мурашки, но она не вырывала руку, отведя взгляд в сторону.

Он смотрел на неё, как на некую божественную нимфу, которая раскрыла белую сторону его души и воскресила давно забытое светлое прошлое. Такого покоя он не ощущал никогда, как будто прошлого не существовало. Он не монстр, каким считали его многие. Он нашёл чистую горячую душу, которая растопила его ледяное сердце. Он боялся реальности, зная, что между ними нет ничего общего и мирная жизнь не для него. Но как он мог допустить, чтобы его подчинённые, смогли убить призрачный шанс, хотя бы в мечтах, быть тем, кем прежде. Он понимал, что пожалеет о такой слабости, но это было выше всех его принципов — это была мечта. Он страстно хотел поцеловать её, но боролся со своим желанием, боясь потерять голову. Поцелуй единожды — захочется и ещё.

— Земля! — раздался крик с палубы. — Земля!

Они оба вздрогнули. Это слово вернуло их в реальный мир.

По деревянному настилу затопали шаги.

Ричард отпустил её руку.

— Это Америка? — спросила она.

— Нет, на этих широтах не должно быть никакой земли, — ответил он и направился на палубу.

Диана чуть замешкалась. Она пыталась сообразить, что сейчас произошло. На ум ничего конкретного не приходило. Она поспешила на палубу.

Герман протянул капитану подзорную трубу, указав рукой в сторону.

Диана и без подзорной трубы заметила на горизонте вырисовывавшийся островок. Это воскресило в её памяти рассказ дяди о чудесном острове с красивым золотым дворцом, дивными цветами и животными.

— И что это за чудо посреди океана? — спросил Ричард у Германа.

— Не знаю, — ответил помощник. — На карте этого острова нет. Я думаю, стоит зайти. Нам нужна питьевая вода. Марк повредил четыре бочки.

— Хорошо, — проговорил Ричард и опустил подзорную трубу.

Он посмотрел на Диану, а она стеснительно отвела взгляд в сторону.

Вскоре послышались приказы отдаваемые Германом. Корабль повернул на тридцать градусов влево, взяв курс к острову.

6

Примерно через час «Кара» подошла к острову и бросила якорь. Ричард с небольшой группой матросов решил отправиться на берег.

— Я хочу с вами, — попросила Диана.

Девушка по-прежнему боялась команду, не смотря на то, что Джавад оставался на борту, к тому же походить по твёрдой почве очень уж хотелось.

— Нет, — отверг Ляруз. — Мы не знаем, что там. Я не позволю вам рисковать.

— Почему все мужчины уверены, что женщины не способны на что-то более, кроме домашней работы и выбора нарядов? — решительно выговорила она.

Ричард засмеялся. Её упрямство, бесстрашие и своеволие он видел в себе. Судьба изменила их обоих. Не стоит бояться того, что уже произошло, нужно смелее идти вперёд. Ничего не бывает случайно, всё предопределено.

Диана посчитала его смех оскорблением и отвернулась.

— В чём ещё мне предстоит убедиться? — с любопытством спросил он. — Может сделать из вас юнгу?

— И отправите меня на камбуз? — она обернулась, смотря ему в глаза.

— Я подумаю, но сначала, вы, кажется, хотели погулять по берегу? — он кивнул в сторону острова.

Ричард отошёл от неё, отдавая приказы и распоряжения морякам.

Гордая своей ловкостью убеждать, Диана, с улыбкой победы на лице, бросила взгляд на песчаный берег.

* * *

Шлюпка подошла к берегу. Диана огляделась вокруг. Большую часть острова покрывал лес. Заросли кустарников превратили его в непроходимые джунгли. Общий вид острова бы однообразен и мрачен. Справа и слева возвышались отвесные склоны скал, словно два стража острова.

— Трудновато пробираться через эти джунгли, — сказал кто-то из моряков.

— Ничего, справимся, — ответил ему следующий, мимолётно глянув на Диану.

— Может вернётесь на корабль, пока не поздно? — посоветовал Ричард, подходя к ней.

— Нет. Я не бросаю начатое.

— Ну что ж. Тогда не отходите от меня далеко.

— Я постараюсь не заблудиться, — кивнула она.

Если бы она сама не попросила отправиться на берег, Ричард предложил бы ей сам. Он ни на минуту не хотел оставлять её без присмотра. Что-то в нём определённо сломалось, изменилось, смешалось и испортилось. Весь экипаж видел эти странные отношения. Сколько теперь будет слухов и разговоров за его спиной. Но он не боялся показаться слабаком, он боялся не оправдать доверие.

Пока они беседовали, поодаль находилась группа моряков. Они с интересом наблюдали за ними, хотя старались этого не показывать.

— Эта девица накличет на нас беду, — сказал Макс, мужчина небольшого роста.

— Никто его ещё так не подчинял к себе, — проговорил Николя.

— Я тоже когда-то так сильно влюбился… — начал моряк со шрамом на щеке.

— И что, не повезло? — спросил Николя.

— Она оказывается любила другого, а меня завлекла, чтобы вызвать у него ревность.

— Раскудахтались куры, — шикнул Герман.

К ним подошли Ричард и Диана и разговоры вмиг прекратились.

— Что ж, друзья, в путь, — проговорил капитан.

Пробивая путь саблями, мачете и ножами, рубя кусты и лианы, они направились вглубь острова.

Диана шла следом за Ричардом, старясь не отстать ни на шаг. Он частенько оборачивался, понимая, что она устала.

Не слишком-то привычна оказалась для неё такая прогулка, но она выбрала её сама и отступать теперь некуда. Ей казалось, что прошла целая вечность, после того, как они вступили в эти дикие места природы. Странные листья, росшие из земли, были размером с человека, и заблудиться в них можно было как в лесу. Роились стаями мошки, кололись и цеплялись ветки. Странные птицы, пролетая над головами, издавали звуки похожие на жуткий скрежет. Они спугнули стаю диких уток, проходя по заболоченной местности — липкий островок с мохнатыми зелёными кочками посередине зарослей.

Пройдя ещё немного, Диана остановилась, в её туфельках хлюпала грязь. Она кое-как освободилась от неудобства, прислонившись к дереву. Над её ухом что-то прошуршало, она в страхе отпрянула от дерева — над её головой свисала с ветки змея.

Ричард схватил девушку за руку, уводя от дерева. Змея, дразнясь, высунула им вслед свой раздвоенный язык, а потом неспеша уползла обратно в тень листвы дерева.

— Вы в порядке? — проговорил он.

— Да, — ответила она не успев напугаться.

— Этот лес когда-нибудь закончится? — спросил Дик, мужчина со шрамом.

Диана уловила какой-то звук и прислушалась.

— Слышите? — также прислушался Герман, идя впереди всех. — Что это?

Все остановились. Звук усилился, почувствовалось дуновение ветерка.

— Похоже на шум воды, — сказала Диана.

— Может водопад? — решил Ляруз.

— Отлично, — отозвался позади Дианы голос Макса. — Можно будет искупаться в пресной воде.

Вскоре они выбрались из джунглей и оказались на берегу озера, над которым возвышалась скала, и шумел водопад.

Побросав на землю оружие и пустые бурдюки, матросы прямо в одежде попрыгали в воду. На берегу остались Герман, Ричард и Диана. Девушка подошла к воде, сняла с себя туфли и опустила босые ноги в холодную воду, смыв с них усталость, пыль и грязь, а также вымыла туфли, а потом с тяжестью опустилась на мягкую травяную лужайку.

Ричард огляделся вокруг, изучая местность.

— Я одного не могу понять, — вздохнул Герман. — Мы плыли этим же курсом во Францию, но я на карте не отмечал этот остров.

— Был туман, мы могли его не заметить, — напомнил капитан.

— Возможно, — сомнительно ответил помощник. — Я, пожалуй, осмотрюсь здесь.

— Будь осторожен, — предостерёг Ляруз.

Ричард подошёл к Диане и протянул ей флягу с водой. Она взяла флягу и сделала несколько глотков. Он присел рядом. Его влекло к ней с необыкновенной силой. Это притупляло его бдительность и немного пугало, но он был готов защищать её хоть от чёрта морского.

— Это покажется странным, — проговорила она, — но это место мне знакомо.

— Знакомо? — удивился он. — Откуда?

— Дядя Вильгельм, когда последний раз приезжал к нам, рассказывал, что побывал на острове, где живёт волшебник. Он в точности описал это место, — она огляделась. — Этот водопад. Он и его слуги чуть не заблудились в джунглях, но их вывел какой-то человек. Они прошли по подземелью и попали на другую сторону острова.

— Может ваш дядя это придумал?

— Я не знаю, но вид этого озера наводит страх, — Диана поднялась на ноги. — Мы здесь не случайно. За нами кто-то наблюдает.

— Кто? — удивлённо спросил Ричард, решив, что у неё разыгралось воображение.

— Я не знаю… — успела произнести она и перед её глазами всё закружилось.

«Я помогу тебе! — пронёсся в её голове хрипловатый, но приятный голос. — Не бойся!»

Диана побледнела и фляга выпала из её руки. Ричард поднялся на ноги и взял её за руку. Она вздрогнула и открыла глаза.

— Что с вами? — спросил он.

— Нет, ничего, — рассеянно проговорила она. — Голова закружилась, — она глянула на него. — Всё в порядке.

Он отпустил её руку и девушка отошла в сторону. Её сердце стучало, она не могла понять, что с ней было. Как будто в неё вселился кто-то другой. Она тщательно принялась осматривать местность.

Матросы вылезли из воды.

— Отличный способ постирать одежду, — весело проговорил Макс, стянув мокрую рубаху и выжимая её.

За людьми наблюдал мавр и крадучись пробирался ближе к водопаду, прячась за деревьями и кустами.

Ричард поднял флягу с земли и обеспокоенно наблюдал за девушкой.

— Вы действительно в порядке? — спросил он.

— Какое-то странное чувство, — проговорила она. — Нас кто-то видит, а мы нет.

В этот момент её взгляд остановился у основания скалы, у шумящей стены водопада, к которой, чуть согнувшись направлялся мавр.

— Там! — крикнула она и протянула руку, указав на шпиона.

Все устремили взгляды на остолбеневшего мавра.

— Скорей туда! — крикнул Ричард. — Живо!

Поняв, что его заметили, островитянин проскользнул за водопад.

Вся группа подошла к водопаду.

— И куда он подевался? — оглядывался Герман.

Диану словно силой тянуло к воде, к водопаду, всё ближе и ближе. Она чувствовала себя марионеткой.

«Иди! — направлял кто-то. — Иди, не бойся! Я не причиню тебе зла!»

Около скалы рос куст с алыми мелкими цветочками, они издавали приятный сладковатый аромат и манили словно дурманом. Диана подошла и отодвинула ветку в сторону. За ней оказалась узкая тропинка, с одной стороны которой была стена скалы, а с другой отвесный склон, в котором бурлила и пенилась вода. Не чувствуя страха, Диана вступила на неё и неспешно пошла под водопад.

— Где Диана? — спросил Ричард.

Все огляделись по сторонам, но её рядом не было.

— Она стояла у того куста, — сказал Макс.

Ричард срубил саблей ветку и с ужасом глянул на необычную тропу. Диана уже находилась на полпути. В конце тропинка расширялась и спускалась на ровное место пещеры.

— Диана! — крикнул он.

Девушка вскрикнула и власть гипноза исчезла. Она остановилась и в страхе прислонилась к стене. Она не могла понять, как тут оказалась.

— Иди дальше, не бойся! — крикнул Ричард. — он повернулся к остальным. — Идём за ней.

Стараясь не смотреть вниз, Диана одолела остаток пути и вступила на ровную поверхность. Вода струилась под землю, его течение ощущалась под ногами, и уходило всё дальше вглубь пещеры, которая раздваивалась в двух направлениях.

— Что же это такое? — спросил Макс.

— Похоже, придётся играть в угадайку. — ответил Герман.

— Он пошёл туда, — указала Диана влево.

— Вы его видели? — спросил Дик.

— Нет, — она посмотрела на удивлённые лица мужчин. — Я не уверена.

Ричард обдумывал план дальнейшего пути. На стене у каждого входа в пещеру горели по одному факелу.

Диана посмотрела на капитана и скорей угадала, чем услышала его вопрос:

— Вам дядя случайно не говорил, какой туннель ведёт на ту сторону?

— Нет, — ответила она, приняв этот вопрос за недоверчивую шутку, хотя сама понимала, что её рассказ смахивает на сказку.

— Тогда делимся на две группы, — наконец решил капитан. — Николя, Герман и Дик отправляются вправо, а все остальные влево.

Группа разделилась и взяв по факелу, они направились в разные стороны.

Впереди шёл Макс, освещая путь, следом Ричард, а Диана шла последней. Туннель спускался всё глубже и глубже под землю. Последний лучик солнечного света скрылся далеко позади и шум воды не был слышен. Вначале туннель был широким, но постепенно сужался.

— Словно в царство мёртвых попали, — пробурчал Макс.

— Островитянин выглядел вполне живым, — ответил капитан.

— Интересно, как называется этот остров? — снова спросил Макс. — А давайте, капитан, назовём его в вашу честь? Поселимся здесь, построим форт? Будет получше Тортуги.

— Заманчивое предложение, — усмехнулся Ляруз.

— А что? Будете нашим губернатором. Сколько можно прятаться по тайным бухтам? А тут, свой собственный остров. Правда с дикими туземцами в придачу, но надеюсь, с ними проблем не будет, — он бросил улыбчивый взгляд на Диану. — А мадемуазель Диана будет нашей королевой.

— Я? — улыбнулась она. — Ну нет.

— Соглашайтесь мадемуазель, — настаивал Макс. — Такой шанс выпадает только раз в жизни.

— Что ж, обещаю подумать, — засмеялась она, встретившись взглядом с капитаном.

— Отлично, — улыбнулся Макс. — А я буду скромным миссионером, стану наставлять туземцев на путь истинный, — моряк грациозно подняв факел вверх, и величественно продолжал: — Дети мои бойтесь золота, так как от него все беды. Лишь бедность залог вашего долголетия.

Диана негромко засмеялись. Макс подмигнул ей.

— Становится холодновато. На той стороне зима что ли? — поёжился Макс.

— Подземные льды, — проговорила Диана, споткнувшись о камень, оказавшийся отбитой сосулькой.

Её нога угодила в трещину, она вскрикнула, земля под ней начала проваливаться. Подоспев вовремя, Ричард схватил её за руку и вытащил из щели, в которую, она чуть было не провалилась.

— Ловушки природы, — осветил Макс бездонное пространство и сбросил туда сосульку. — Не хотел бы я там оказаться. Вот и думай, куда вступать.

— Идите вперёд, — Ричард разжал руки.

— А там, кажется, свет, — пригляделся Макс.

Они отправились дальше и уже не сомневались, что за поворотом окажутся на какой-нибудь лесной поляне среди сияющего солнца. Но нет, повернув, они оказались перед целым ледяным городом.

— Здорово, — улыбнулся Макс. — Только холодно. Это и есть подземные льды? Охо-хо-о-о-о! — прокричал он и его слова отозвались эхом.

— Нет, здесь нельзя кричать, — проговорила Диана.

И как только она это сказала, недалеко от них, с потолка подземелья, рухнула огромная сосулька, и разбилась вдребезги.

— М-да, пожалуй я сглупил, — пробормотал Макс.

— Откуда вы это знаете? — не мог понять Ричард, смотря на Диану.

— Я и сама не знаю, — терялась она в сомнениях. — Мне подсказывает голос.

— Кто? — переспросил Макс, посмотрев на обоих. — И куда идти дальше?

— Туда, — Диана кивнула через ледяное пространство.

— Ну да, как я не догадался, — буркнул моряк.

Макс сделал три шага вперёд, но поскользнулся и шлёпнулся, уронив факел, который погас, едва коснувшись холодной поверхности. Он схватился за ледяной столб и поднявшись, перешёл обратно.

— Нет, думаю, это не выход, — проговорил он.

— Смотрите, там канат, — указала Диана влево.

Канат был одним концом прикреплён к стене, возле огромной сосульки, поэтому не был виден полностью, и он тянулся через весь ледник.

Ричард взялся рукой за канат и дёрнул его несколько раз.

— Крепкий, — сказал он. — Пройти не составит труда.

— Давайте я пойду первым, — проскользнул вперёд Макс. — Я качну его по сторонам, когда доберусь.

Осторожно вступая по льду и держась за канат, Макс отправился вперёд.

Диана молча осматривала необычную местность. С потолка спускались сталактиты, а с земли росли сталагмиты. Каждая капелька падала со звоном и эхом раздавалась повсюду. Это напоминало перезвон колоколов в Ла-Рошели в день святого Патрика.

«Как мне не хватает тебя, мой родной дом, — думала она. — Мама, моя мамочка, как ты там? Все ли с тобой хорошо?»

— Вы действительно слышите голос? — задал вопрос капитан, так как неловкое молчание затянулось.

— Сейчас нет, — ответила она. — Именно он привёл меня сюда.

— Значит волшебник? — озадаченно хмыкнул Ричард. — Но такого не бывает.

— Иногда мне кажется, была бы я сейчас графиней де Виль, и ничего бы этого не было, — она вздохнула.

— Вы же говорили, что мечтали о мести? — удивился он.

— Я никогда и никому… — раздражённо выпалила она и глянула в его глаза, но, не договорив фразу, отвернулась. — Всё это произошло случайно. Бог знает, как я этого не хотела.

Ричард взял её руку, оказавшуюся холодной, как лёд. Диану трясло от холода, но от его горячих ладоней по её телу прошла тёплая дрожь. Она глянула на него.

— Я знаю, что это такое, — сказал он. — Месть — самое худшее из всех грехов. Но приходится выбирать, если хочешь жить дальше — пусть гибнут другие.

— Это неправильно, — отвергла она.

— Да. Но, увы, в прошлое не возвращаются.

Диана со злостью вырвала свою руку и отошла на шаг в сторону.

Ричард снял с себя камзол и накинул ей на плечи, оставшись в рубахе с кружевными манжетами и воротником. Диана обернулась.

— Вы замёрзли, — сказал он. — Согрейтесь.

— Спасибо, — она просунула руки в рукава бархатного камзола.

Одежда ещё хранила его тепло и она быстро согрелась. От камзола пахло морем, солёной водой и табаком. Этот запах напомнил ей отца. Она вспомнила, как однажды, когда ей было лет шесть, она нечаянно уронила папин камзол и из кармана выпал мешочек с табаком, она развязала его и решила понюхать, как всегда делал отец, но после этого сильно кашляла и чихала.

— Макс добрался, — Ричард заметил раскачивающийся канат. — Идите вперёд.

Диана взялась за канат, осторожно вступая по льду.

Ледяной город был во всей красе. Одна льдина была похожа на дом, вторая — на крепость, третья — на дерево. Можно было представить людей и зверей в этих ледяных исполинах. Пройдя ещё немного, они увидели, подземную речку, но тут она была маленькой, а может это был её небольшой приток, который, как змея, показал небольшую часть своего хвоста, и устремился дальше.

Наконец они добрались до каменного пола пещеры, где ждал их Макс.

— Теперь следует узнать, кто нас ждёт на той стороне, — решительно выговорил капитан.

На стене горел факел. Макс взял его и они направились дальше.

Этот туннель был уже и теперь они не спускались, а постепенно поднимались на поверхность.

На этот раз никаких сюрпризов не оказалось и они вышли из туннеля, который охраняли плотно росшие лианы, в свет тёплого солнца. Макс поместил факел в футляр на стене.

— Запах дыма, — проговорил моряк.

Они обогнули выступ скалы и очутились у речки, которая струилась из ущелья в скале. Через речку был перекинут мост. А на другой стороне, где среди деревьев бродили два павлина, стоял дом.

— Ого, — присвистнул Макс.

— Значит это не сказка? — поняла Диана. — Дядя говорил правду?

— Тогда пойдём и познакомимся с этим волшебником, — ответил Ляруз.

Дом был одноэтажный, богато отделанный золотом, и напоминал королевский дворец в миниатюре. Перила и ступени были из слоновой кости, рамы на окнах позолоченные. Вся эта роскошь удивляла и никак не гармонировала с дикими джунглями.

Они и не заметили, как на веранде появился пожилой мужчина в восточной одежде, с небольшой, начинающей седеть бородкой.

— Проходите! Проходите сюда! — сказал он. — Я давно ожидаю вас!

Первой по ступенькам поднялась Диана, за ней последовали мужчины.

— Не нравится, мне этот тип, — тихо проговорил Макс. — Почему он её так рассматривает?

— Сейчас узнаем, — ответил капитан.

На полу веранды лежал чудесно расшитый ковёр. Посередине стоял стол с двумя подносами, на одном были фрукты, а на другом — графин и четыре стакана. С одной стороны стола стоял низкий восточный диванчик, а с другой кресло.

— Добрый день, господа, — снова сказал хозяин дома. — Присаживайтесь, угощайтесь, — он указал на столик. — Я много наслышан о вас и вот решил познакомиться. Я рад, что именно вы, Диана, посетили мой остров. Ваш дядя много о вас рассказывал.

— Значит вы Али Мехтах? — спросила Диана. — Вы колдун?

Мужчина засмеялся и сел в кресло.

— Да, я Али Мехтах, а на счёт колдуна, это слишком громко сказано. А вы присаживайтесь и спрячьте пистолеты. Я никого не собираюсь околдовывать.

Все трое предпочли постоять.

— Чем вы докажите, что знали её дядю? — спросил Ричард.

— А вы на редкость интересная личность, господин граф, — улыбнулся Али Мехтах, внимательно осмотрев Ричарда. — Слава великая сила, но вы предпочли о ней умолчать.

— Граф? — Диана удивлённо посмотрела на Ричарда.

Теперь она поняла откуда столь благородные манеры. Брови Макса поползли вверх от удивления, но он промолчал.

— Да, милая, перед вами граф де Ляруз, влиятельный человек при Английском дворе Карла II. Королю было жаль потерять такого преданного подданного, от которого он получал массу интересных сведений. У вас, граф, в руках было всё, но вы предпочли забвение и бегство. И это был правильный выбор.

— Откуда у вас такие сведения? — лицо Ричарда налилось гневом, смешанным с непомерным удивлением.

— Не тревожьтесь, тайна останется тайной, пока вы сами её не откроете. А на ваш предыдущий вопрос вот ответ, — он вынул из кармана атласную ленту, на которой висел перстень с редкой большой матово-молочной жемчужиной. — Узнаете миледи?

— Да, это перстень дяди, — ответила Диана. — А вы подарили ему свой, с красным рубином.

— Совершенно верно, — ответил старик. — Я хочу отдать его вам.

— Мне? — удивилась девушка.

— Насколько я знаю, это фамильная реликвия, — старик протянул ей перстень. — Теперь у вас есть неоспоримое доказательство, что вы являетесь барону де Белюярду племянницей.

— Вы словно читаете мои мысли, — удивилась она.

— Это я умею, — улыбнулся он. — Но сейчас не самое подходящее время отправляться в Америку.

— Это ещё почему? — выпалил Макс.

Ответ ушёл в сторону. Прогремел выстрел и вскоре возле дома появились Герман, Николя и Дик. А перед стариком возникли три мавра с мушкетами.

— Не стрелять! — выкрикнул Ричард.

Все трое подошли к дому, осматривая его с завидным удивлением. Герман быстро поднялся на веранду.

— Зачем вы пригасили нас сюда? — терялся Ричард в догадках. — Кто вы?

— Боюсь, я не смогу вам это сказать. Но мне нужна ваша помощь, граф. Вы должны вместе со мной и этой леди вернуться в Англию.

— То, что я должен, к вам не имеет никакого отношения, — грозно ответил Ричард.

— Остановитесь, иначе грянет буря, — вновь проговорил старик. — Волны сметут всё. И тот гигант, которого вы пробудите, уничтожит вас.

— Что за чушь? — хмыкнул Макс.

— Я многое знаю и поэтому вынужден скрываться здесь, а не быть среди людей, — продолжил старик. — У меня тоже горе и только вы способны помочь мне.

Ричард ничего не понимал. Он мимолётно осмотрелся. Трое мавров стояли неподвижно, словно статуи.

— Я очень сожалею о гибели вашего дяди, — сказал Али Мехтах и встал с кресла.

Мавры сделали шаг за хозяином, но он щёлкнул пальцем, и они остались на месте.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.