18+
Денкард. Сказания небесных мудрецов

Бесплатный фрагмент - Денкард. Сказания небесных мудрецов

Авеста

Объем: 378 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Денкард (Denkard)

Предисловие

Денкард представляет собой энциклопедию зороастризма девятого века, но с обширными цитатами из материалов тысячелетней давности, включая утерянные авестийские тексты. Это самый ценный источник информации о зороастрийской религии, помимо самой Авесты. Первым автором Денкарда был Адурфарнбаг-и-Фаррокзадан, высший руководитель ортодоксальной зороастрийской общины того времени. Окончательную версию текста отредактировал Адурбад Эмедан.

«Денкард», также Денкарт или Динкарт («Деяния веры») пехлевийский свод знаний 9 века в 9 книгах. Наиболее объёмное и важное из всех произведений пехлевийской литературы. Содержит богословские и моральные рассуждения, историю Зороастра и «Авесты», ряд религиозных и моральных правил, излагает состав канонизированной при Сасанидах «Авесты», что позволило узнать о её несохранившихся частях.

Две первых книги и начало третьей утрачены.

Третья книга противопоставляет зороастризм другим современным ей религиям.

Четвёртая книга включает историю передачи «Авесты», предписания и вопросы по религиозным сюжетам, и ответы.

Пятая книга содержит вопросы на религиозные темы, заданные Адурфарнбагу Фаррахзадану евреем Якубом Халеданом и христианином Бохт-Маре, и ответы на них.

Шестая книга — Мудрость небесных мудрецов.

Седьмая книга передаёт жизнь Заратуштры и историю пророков от сотворения мира до Заратуштры и от Заратуштры до конца мира.

Восьмая книга обобщает содержание пахлевийских переводов 21 «наск» («авестийская книга», буквально «связка»), на которые разделена «Авеста».

Девятая книга содержит три комментария на древнюю «Авесту».

Работу по публикации полного издания текста пехлеви с переводами на гуджарати и английский язык взял на себя Дастур Пешотанджи Бехрамджи Санджана (1828–1898 г.), а завершил его сын Дараб Дастур Пешотан Санджана (1857–1931 г.). Оба были видными зороастрийскими верховными жрецами и одними из лучших пехлевийских авторитетов своего времени. К сожалению, этот шедевр был в значительной степени забыт. Копии его чрезвычайно редкие, хрупкие и объемные, всего девятнадцать томов.

Полное издание с английским переводом зороастрийского учёного священника Peshotan Dastur Behramji Sanjana в 9 томах под заглавием «The Dinkard» (Бомбей, 1874—1928).

Книги 6, 8 под редакцией Эдварда Вильяма Веста (Edward William West, Sacred Books of the Eas. Vol. ХХXVII. 1882, Pahlavi Texts. Part IV. SBE37. 1892, Contents of the Nasks (Ancient Canon of Zoroastrianism) Sacred Books of the East. Oxford University Press) 1897.

На русский язык книги 4, 5, 6, 8 Декарда ранее не переводились.

Книга 4

Зороастрийские религиозные писания аршакидского и сасанидского периодов

1. Я склоняюсь перед религией поклонения Мазде, которая противостоит демонам (и) является таинством Ормазда.

2. Материал четвертой книги (Денкарда) составлен из предложений, отобранных из Айинин Амук Вазин Адурфарнбагом и Фаррохзаданом, предводителем веры (1) семьи образованных в вере, и святым Адарбадом Махраспанданом.

3. Да будет известно, что Единый Бог есть причина начала (творения) и причина причин. Причина не для Него (Он беспричинен) (2).

4. Среди тех, кто связан с (Богом), второй как второй (если считать Ормазда первым), (и) первый среди первоначальных творений есть Вохуман.

5. Начало творения было с Вохуманом. И противоположное ему начало (т.е. противник Вохумана) есть (Ариман) порок, дающий причину творения.

6. Видя полным видением (т.е. при тщательном исследовании), обнаруживается, что другой с извращенным пониманием (т. е. Ариман) ведет дела в этом мире (на пути зла). Иногда через него уничтожается несколько оригиналов (творений). Потому что это творение, отделяющее себя от желания тесной связи со своим первоначальным хозяином (т. е. Богом), встало на сторону своего противника. И оно становится непригодным из-за того, что не заботится о поддержании связи со своим истинным Творцом. И причинив вред умеренной стороне (Бога), она сломлена (от своей собственной стороны). По той же причине то вещество, которое находится на противоположной стороне вреда стороне (Бога), не годится для получения даров (Бога). Снова субстанция, получившая жизнь от единого животворящего Бога, становится несчастной по той же причине. Всякий человек, восставший против Того, от Кого он получил свое рождение, не в состоянии улучшить себя (морально) через свою связь с тем (т. е. Ариманом). Потому что он связан со своей (т. е. Аримановой) субстанцией.

7. Опять же, этот лукавый не является, как творение Вохумана, вторым творением Бога. Из этого следует, что великий самосущный Бог, который является законом для самого себя, один и единственный. И одно (творение) за другим делается Им. Следовательно, никто другой не может быть ему равным как противник (т. е. Ариман никогда не может равняться с Ним). Единый Бог — это Тот, Кто через этого единого (т. е. Вохумана) породил бесчисленное множество других творений.

8. Творение, связанное с этим другим (т. е. с Ариманом), лишено веры; как можно сказать, что он имеет связь со вторым (творением, а именно с Vohuman)? Но об этом (т.е. о творении, связанном с Ариманом) можно сказать, что оно отделено от Единого (Бога).

9. Третье — Увеличивающее творение начало (т. е. Бог) держит второе (творение) Ардвахишт под надзором того, кто находится среди тех, кто связан с Ним (т.е. под Вохуманом). Среди Амахраспандов Ардвахишт занимает третье место. И он послушен первому творению (Вохуману). Причина того, что он третий (по рангу), в том, что сам Ормазд является первым. И будучи первым творением, Вохуман является вторым (по рангу). А его (т. е. Вохумана) покорный слуга Ардвахишт считается третьим (по рангу). Отсюда Вохуман, получивший свою жизнь от Ормазда, является (Ормазда) послушным слугой. И хороший обычай и закон (людей) повиноваться власти Ормазда и жить как Его послушные слуги (преобладали в мире) с начала творения через мысль (Вохумана). Снова добрый обычай людей, обладающих жизнью, публично повинующихся и уважающих религиозных правителей (господствующий в мире через Вохумана).

10. Среди тех, кто связан с совершенной властью Ормазда, четвертый по рангу, именуемый Шахревар, достоин благословения своей обладающей жизнью согласно Ормазду. И он достойный слуга деятеля чистых дел Ардвахишта. И это второе (творение, Ардвахишт) послушно Вохуману, первому творению. (Шахревар) управляет металлами. И они дают силу для щедрости и питания людям, живущим благочестивой жизнью. И тем самым является (приобретение) чести, (достижение) своих желаний, распространение веры, достижение (оба) знания и интуитивной мудрости благомыслящего Вохумана. И таким образом возникает (в сердце) желание послушания Богу, направление себя к Ардвахишт к своей (собственной) пользе и побуждение своих друзей делать то же самое. А руководить народом властью Ормазда и руководством веры — значит опозорить дающего пороки (Аримана) (3). И потому блаженные возвышаются.

11. Опять же, тот, кто поддерживает божественную веру в этом мире и правит людьми в соответствии с заповедями веры, является (царем или священником) сторонником веры и истинной и умеренной власти Бога.

12. Государство силой (вдохновенной) знания веры достойно доверия (народа) и силой государства сильны те, кто в истине и чистоте распространяет знание веры среди благочестивых.

13. Нечестие и интенсивное преобладание нечестивых высказываний (в государстве и церкви) происходит из-за соперничающих усилий противника (т. е. Аримана) (поддерживать себя) в контакте (с людьми). Точно так же способ (людей) речи и дела подобен огню. Как горящий огонь (сначала) высыхает влажные дрова и (впоследствии) после высыхания дрова признают румяный свет (как себе подобным), так и в обоих случаях (т. своей святостью способны изгнать из своей среды нечестивых друджей (Druj) (то есть огонь сначала изгоняет враждебный принцип воды из влажного топлива, так же и благочестие сначала изгоняет нечестивый элемент; затем огонь раскаляет топливо и поглощает топливо в себя, так и благочестие поглощает то, что остается после изгнания нечистой стихии, и уподобляет себе остаток). Людям надлежит признать свои обязательства перед агентами (то есть мобедами и дастурами), которые дают им представление о природе различных видов нечестивости и тех, кто порождает различные виды вреда. Точно так же люди должны быть всегда чрезвычайно благодарны добрым торжествующим царям, защитникам веры. Потому что он (то есть такой царь) является верующим в веру, любимую Богом, и особенно потому, что он объясняет мудрость, лежащую в основе веры поклонения Мазде. Следовательно, его хорошее правительство надежно и постоянно. И украшением, полученным от его взаимной связи с Язадами, он тайно защищен (и защищен). И продолжение его власти один за другим (в его собственной семье) — через божественную помощь. И поэтому люди должны смотреть на религиозных королей, которые верят в свою веру, как на мужественных, как на добрых королей веры. И цари, принадлежащие к закону (доброй) веры, должны попытаться распространить в мире возвышенную законопослушную мудрость веры поклонения Мазде.

14. Когда царь Виштасп освободился от войны с Арджаспом (Arjasp), он послал послания другим царям принять веру (поклонение Мазде). И чтобы распространить (среди людей) писания веры поклонения Мазде, которые пронизаны всякой мудростью и которые касаются приобретения знаний и ресурсов разного рода, он послал всех вместе (т.е. в одно и то же время) Спити и Арезраспа (Spiti, Arezrasp) (4) и другие мобеды, которые изучили язык, относящийся к этим (писаниям), и которые вернулись из Хванираса (Khwaniras, Xwaniratha) после полного изучения знания веры при Фрашостаре (Frashostar).

15. Дараи (Darai, Daray), сын Дараи, приказал сохранить две письменные копии всей Авесты и комментариев к ней в соответствии с тем, как она была принята Зартоштом от Ормазда, одну в Гандж-и-хапиган [Царском казначействе], а другую в Дез-и-Напешт [Национальном архиве].

16. Ашканийское правительство (Валаксш (Вологос) Аршакид) получило Авесту и комментарии к ней, которые из своего (первоначального) чистого (и здравого) состояния были, вследствие опустошения и вреда (грабежей и мародёрства причиненного) Александром и его полководцем грабительской Аруманской армии, разделены на части и разбросаны, чтобы быть скопированными. И всякое (произведение), оставшееся у дастуров для их (собственного) изучения, и сочинения, впоследствии полученные в городе, велено было сохранить и сделать копии с них для других городов.

17. (После этого) Ардашир-и Папакан (Ardashir-i Papakan) в свое время нанял истинного Дастура по имени Тосар (Tosar, Tansar) чтобы собрать воедино все разрозненные писания, относящиеся к Авесте и комментариям к ней. По этому (заказу) Дастур Тосар, уделяя внимание (этой теме), сделал одно благозвучное произведение после сравнения с другими сочинениями. И (он) поручил дастурам работу по изготовлению других его копий.

(18) И (царь) также приказал, чтобы другие писания, относящиеся к вере поклонения Мазде, которые могли быть получены после него и о которых тогда не было никакой информации или ключа, должны были быть сохранены таким же образом.

19. Шахпур (5), сын Ардашира, царь царей, собрал из Индостана (Hindustan), Арума (Arum) и других мест, где они рассеялись, писания, отличные от веры (т.е. кроме тех, что о молитве, поклонении, заповеди и законы), (такие как) относящиеся к медицине, астрономии, географии, полезным ископаемым, возрастанию славы живых существ, частей души и (писания, относящиеся к) другим искусствам и наукам.

И он приказал, чтобы правильная копия их после сопоставления с Авестой была помещена в Гандж-и-Шаспиган [Королевское казначейство]. И он приказал (дастурам и мобедам) произносить проповеди и речи, чтобы привлечь веру людей без веры к вере, поклоняющейся Мазде.

20. Шахпур, царь царей, сын Ормазда (Хормизда) воевал с царями всех стран и сделал их верующими в Ормазда. И он создал вкус (к веры) среди всех людей посредством речей. И он сделал их исследователями веры. И, наконец, Адарбад (Adarbad) (6) своими увещеваниями [испытанием испытанием] сделал людей религиозными и обеспечил им спасение от ада. И этот верховный первосвященник представил всем незороастрийцам объяснение всех различных Насков Авесты. На что некоторые, принявшие веру, признались в этом смысле: «мы видели своими глазами все пункты веры, и поэтому каждый из нас обязательно оставит свою злую веру, и мы будем продолжать наши усилия для веры». (7) И они поступили соответственно.

21. Теперь Хосрав, царь царей, сын Кобада, изгнал из числа четырех частей (людей) веры (веры, который, казалось, был полон вражды к вере (на самом деле он изгнал) всех этих злых людей. И он возвысил зороастрийцев (через их веру), давая им время от времени ободрение и наставления относительно веры. (8)

22. Снова (Хосрав) отдал этот приказ о (священниках, одаренных) божественной мудростью — чтобы умные люди, объясняющие истину веры поклонения Мазде, своим здравым смыслом и предвидением поощряли невежд, обучая их вере и сделать их как можно более стойкими в своей вере. И ученый верховный жрец, Дастур Дастуров, не должен вступать в религиозные дискуссии с народом. Но он должен через чистую мысль, слово и дело быть на стороне добрых духов. И он должен благочестиво поклоняться и молиться Богу через мантры, чтобы (его) поклонением мантрам мы могли всегда вспоминать лидера нашего народа, то есть Мага (9), а именно Ормазда; Господь (Бог) является нам через духовное понимание. И Господь показывает нам через духовную мысль меры к нашему спасению, чтобы быть понятыми нами от мира. Мы продолжим полностью любить Его среди йазадов обоими средствами (духовными и телесными способностями). И мы будем продолжать помнить Язадов, которые трудятся для процветания Божьего мира, чтобы религиозные заслуги могли достаться добросовестным. (10)

23. Опять же, этот царь (то есть Хосрав) в дополнение к этой (работе) послал жителей Ирана, изучающих веру поклонения Мазде, в Хванирас (11) для обучения у учителей возвышенной мудрости, чтобы мы могли получить полное украшение через знание божественная вера. Они воздерживаются от извращенных дискуссий, увещевают (людей вести праведную жизнь) словами Авесты и сочиняют книги мудрости. И люди своими мудрыми писаниями сохраняют себя умеренными и почетными, повинуясь просвещающим их. Опять же, по этой причине все люди считают поклоняющуюся Мазде веру в божественную мудрость предназначенной для конечного существования. Следовательно, интеллектуальные незнакомцы продолжают приезжать в это место (то есть в Иран) для (изучения) божественной веры, поклоняющейся Ормазду. Объяснение веры поклонения Мазде дается людям извне, которые продолжают приходить, чтобы установить связь с новой религией и усердно относиться к ней. А дастуры после многих (религиозных) изысканий с еще большим рвением путешествуют и наставляют тех, кто не может приехать туда (т.е. в Иран) на дело обретения пользы веры.

24. Снова (Хосрав) таким образом обратился ко всем мобедам, которые, очевидно, являются слугами Бога и добродетельного нрава, — приказываю вам с наилучшими пожеланиями (т. новое и новое рвение. И приобретением ее знаний (то есть Авесты) достойные люди мира должны возвыситься в ранге. Они должны полностью наставлять тех, кто способен к обучению, из людей мира, которые не понимают ни Творца, ни подробностей относительно его чудесного духовного творения. Те, кто недостаточен в разуме и имеет порочные мысли, должны быть наставлены в вере так, как кажется лучше, а именно сравнениями (и примерами) как наставляющий (священник).

25. Профессия того наставника в вере, который является учителем, годным для вышеперечисленного (дело), который имеет духовные дары, который наставляет (людей) всякой премудрости веры и который также ясно говорит с мудростью о пороках мир для всех, это единственное, что заставляет людей (склоняться) к божественной вере. Он не должен толковать что-либо на основании веры, что не согласуется с изложением веры. Точно так же он должен учить, опираясь на авторитет веры, всему, что содержится в вере, в качестве долга перед своим служением.

26. (Творец Ормазд) для (поддержания) Своей власти произвел и дал бытие приумножающему Спандармаду послушной мысли, пятому среди его святых родственников. Это порождающая сила для порождения духовного и земного творения (в мире). Через Спандармада сила земного тела, чувство чувства, отвага и всякого рода предвидение. Человек послушен Богу и имеет Его славу благодаря наличию в нем мысли, слова и дела, которые делают его послушным Богу. Ибо в благочестивых людях находится жилище Язадов для полного воздаяния за добродетель, и присутствие Язадов исчезает (среди людей) из-за их связи с нечестием. Кроме того, у людей есть отношение возвышенного предвидения и пяти других субстанций (жизни, души, разума, совести и духа-хранителя), имена которых упоминаются в веры.

27. Ормазд сотворил среди (Своих) родственников (т. е. Архангелов [Амахраспандов]) сущность (архангела) Хордада шестого в высоком достоинстве, всегда дарующего дары и наделенного мыслью о послушании. Это творение, благодаря своему общению со многими земными субстанциями (особенно со временем и водой), благотворно мыслит благое творение в предназначенном ему деле, заботится о нем должным образом, как верный спутник хранит себя в общении с сущностью (благого творение) и из чувства родства держится в единстве с (добрым творением), чтобы указать ему полный и правильный путь в каждой работе и процессе. Таким же образом скрытые качества, присущие Хордаду, а именно, сияющий Фарохар, совесть, жизнь, разум, мудрость и другие, относящиеся к делам души, остаются в качестве корректора и управляющего телом. Невидимые физические чувства сообщают душе о греховных действиях, которые тело совершает по отношению к душе. Эти невидимые (чувства) называются посредниками между телом и душой. И эти чувства приносят счастье и телу, и душе, заставляя их помогать друг другу.

28. Седьмой (связанный с Ормаздом) есть (Архангел) Амурдад, который, кроме того, что дает защиту людям, всегда сохраняет бессмертие живых людей и связь с (верным) стадом. Он покровитель задумчивой, медитирующей натуры, дающий потомство воинам и породитель добрых мыслей среди рожденных. Он дает сияние телам тех, кто рождается добрым и многоприродным благодаря смешению мудрости.

29. Единое существование Бога совершенствуется и завершается в семи (включая шесть духовных архангелов). Всем подобает благодарить Бога за совершенство во всех делах. (поскольку каждая природа обретает способность наслаждаться жизнью) и за то, что они занимаются своим делом. Бог одерживает победу (над Ариманом) через благодарность, воздаваемую Ему творениями за то, что они могут заниматься своим делом. Это благодарение (от людей) следует за природу, которую они получили от Него (то есть за полезную жизнь, полученную от Него).

30. Ученые архиереи должны сообщать знание веры тварям Божиим. От ученых мантр, хорошо разбирающихся в веры, достигается правильное понимание того, чем должен заниматься каждый человек, и того, как он должен работать.

31. Твари не осведомлены о бесконечном времени, связанном с Богом, природа которого понимается только единственным существованием (т.е.) самим Творцом.

32. Сотворение конечного времени на земле есть для (осуществления) улучшения существующих существ посредством изменения одного (состояния) в другое (изменение бытия из материального мира, в который человек рождается из духовный, обратно в духовное состояние.) Что касается причины творения), то в веры сказано, что всякое существо возникает от Существующего (т.

33. Изречения Бога (т. е. изречения маздаяснийской веры) являются законом для сущего (т. е. для людей). Нет ничего без порядка. Некоторые вещества конечны. Кроме того, субстанция, не имеющая порядка, исходит от создателя порока (т.е. находится на стороне Аримана) и называется субстанцией, следующей закону злого подобия (т. е. Аримана) и существующей без правил и ограничений (т.е. ограничение закона). Как бесконечен период существования Творца, так и возвышенная душа; как это может (когда-либо) иметь небытие? (12)

34. Произведенное творение получает своими действиями дары высокого порядка от Бога.

35. Кроме того, люди совершают похвальные действия из-за судьбы или судьбы, и именно из-за (судьбы) существо земли считается известным среди духовных Язадов. (13) Через совершение действий, относящихся к духовному миру, заключается высокое предназначение человека. В этом мире великий человек получает милость Бога, пока он верит в сияющих Язадов. Точно так же и человек, идущий обратным путем, через смирение обращается к подлости и деградации. Сила доброй мысли Вохуман, дающая свет взору (Кто без этого богатства, тот без вышеперечисленных вещей) для совершенствования мудрости.

36. Люди должны подняться до прославленного положения благодаря мирским знаниям и образованию (которое позволяет им) читать и писать. Им следует держаться в рамках закона и порядка заповедями веры и покупать много книг, содержащих мудрые изречения. Для обретения бессмертия (в загробном мире) они должны должным образом восхвалять помогающих Язадов и бороться с (нечестивыми). Многие добродетельные люди улучшают и превозносят одну субстанцию (то есть душу), восхваляя Язадов. (Первосвященники) объясняют людям природу нескольких (злых существ), которые всегда находятся в ссоре, враждебны творениям (Ормазда) и помогают созданиям тьмы.

37. (Люди) должны помнить как дающего существование Творца, Который наделил живых людей телами, обладающими полным превосходством, с помощью огня и воды. (14)

38. Те, кто не обращаются к вере Дэвов (Daevas) (т.е. те, кто твердо верой цепляются за веру поклонения Мазде), должны быть вознаграждены. Те, кто ведет человечество с намерением заставить его признать единого Бога, должны быть сделаны правителями мира, а те, кто придерживается предписаний веры, должны называться (людьми) чистого происхождения. Точно так же созерцатели Божественного знания должны быть вознаграждены такими дарами, какие они желают.

39. Вещи, пригодные для снабжения в каком-либо месте для (поддержания) существования (одушевленных существ), непременно должны быть доставлены туда любым способом (что возможно); как, например, вода реки, которая дает силу к жизни, и лекарство, приготовленное в холодной и теплой воде для (снятия) дискомфорта с души (как в жизни, так и в момент смерти). Это хороший вдумчивый (врач), который знает правильное лекарство для (дачи) крови, сияния (цвета лица), сознания и вкуса.

40. Как пламя через живой огонь, свет через пламя и сумерки за светом, так и большее или меньшее излечение (одушевленных существ) от многих болезней происходит посредством лечебных трав.

41. Как финиковое дерево вырастает из финиковой косточки, так и человек рождается посредством акта размножения.

42. Для соединения потомства (т.е. для рождения потомства) половой акт одного лица с другим является (необходимым).

43. Постоянство жизни зависит от связи души с телом.

44. Дождь или Язады, дарующие дождь, являются причиной процветания живых существ.

45. Постоянство дружбы и дружеских отношений заключается в видении и общении друг с другом.

46. Как возникает существование? Подобно тому, как одна субстанция развивается из другой по своим законам и в конечное (установленное для нее) время.

47. Что является продуктом определенного города или что растет в его землях, понимается через знание (города).

48. Первый дар животворящего Творца касается души. Изучающие мантру правильно понимают различные дары, относящиеся к душе, дарованные Творцом. Не спрятаны от них и надлежащие средства от последних душевных мук.

Примечание.

1. «Вождь веры», известный в Авесте, носит имя Заратуштротема, титул, данный Главе Дастура зороастрийцев. Согласно зороастрийской вере, общине нужны два лидера, один светский, другой религиозный.

2. Ормазд Яшт. «Я, кто есть Ормазд, есть Творец благого творения». «Мое — имя создателя, кормильца и хранителя».

3. Духовные агенты создавались один за другим. Сила доброй мысли Вохуман была создана первой, а поскольку гармония, порядок и чистота зависят от доброй мысли, Ардвахишт был создан следующим. Кроме того, поскольку власть правителя зависит от физического и морального порядка в его владениях, Шахревар был создан третьим. Соответствуя Вохуману, Ардвахишту и Шахревару, царь этого мира, если он хочет хорошо править, должен иметь хорошие мысли, чистоту и богатство.

4. Два брата Спити и Арезрасп процветали в царствование Виштаспа и изучали Авесту в Хванирасе у Фрашостара, ученика Зартошта. В 121 главе Фравардин-Яшта поминают их святых фраваши. Мы помним святых Фраваши Спити и Арезраспа сыновей Успасну.

5. Мать Шахпура была дочерью Ардвана, последнего из ашканийских царей. Он был так же ревностен к вере, как и его отец.

6. Адарбад Махраспандан был известным и ученым Дастуром, который своим изложением веры и своими чудесами привел многих к зороастрийской вере. Пехлевийские молитвы Патет Пашемани, Нам-Сетаяшне, Сетаяш-и-хафт Амешаспента — его сочинения.

7. «Царь царей Шапур, сын Ормазда (Шапур II), созвал людей со всех земель на беспристрастный диспут, чтобы изучить и исследовать все вероучения. После того, как Адурбад был подтвержден последовательностью своего аргумента, он выступил с заявлением перед всеми этими представителями различных сект, учений и школ такого рода: „Теперь, когда мы увидели Веру на земле, мы не потерпим ложной веры и будем чрезвычайно ревностны“. Так он и поступил».

8. «Его нынешнее величество, Царь царей, Хусрау (Хосров I), сын Кавада (Кабадеса, Кубаба), после того, как он подавил безбожие и ересь с величайшей мстительностью согласно откровению Веры в дело всей ереси, значительно укрепил систему четырех каст и способствовал точной аргументации».

9. Волхвы, то есть поклоняющиеся Мазде зороастрийцы.

10. «И на сейме провинций он издал следующую декларацию: «Истинность маздаяснийской веры признана. Умные люди могут с уверенностью установить ее в мире путем обсуждения. Но эффективная и прогрессивная пропаганда должна основываться не столько на дискуссиях, сколько на чистых мыслях, словах и делах, вдохновении Доброго Духа и поклонении богам [Йазадам], оплачиваемом в абсолютном соответствии со словом. То, что провозгласили главные маги Ормазда, провозглашаем мы; ибо у нас было показано, что они обладают духовной проницательностью. И мы просили и просим у них самого полного изложения учения как о том, что касается духовного понимания, так и о том, что касается поведения на земле, и за это мы благодарим богов [Йазадов]».

11. Из этого следует, что Хванирас [Хваниратха], который был главным центром зороастрийских исследований во времена Виштаспа, сохранял ту же позицию во времена Хосрова. Здесь жили ученик Зороастра Фрашостар, сын Хабуба, Исадвастар, и верховный первосвященник Адарбад Махраспандан.

12. «Относительно проявления бесконечности Времени одно из их взглядов состоит в том, что нельзя говорить о творении иначе как (как существующем) во Времени: для них закономерность течения конечного времени есть преемственность (существующая между) прошлым и будущим. О его проявлении сказано (состоит в том), что все прошлое есть (когда-то) будущее, а все будущее есть (когда-то) прошлое. Для них материя (?) основана на пространстве: ничто не существует независимо от Пространства. Вещи как вещи бесконечны. Все Пространство из Пустоты. Говорят, что Пустота как Пространство бесконечна, потому что она неслучайна, точно так же, как существование Творца (считается бесконечным) через Время. «Sub specie aeternitatis», говорят, нет таких вещей, как настоящее и прошлое.

13. «Судьба контролирует то, что исходит от духовных существ, а действие контролирует то, что исходит от материального».

14. «Состав животных через союз огня и воды».

Вопросы и ответы

Вопросы

49. Ниже приведены вопросы тех, кто занимается скандалами против честных религиозных верований.

50. Могущественное существо (Бог) конечно или нет?

51. Способно ли могущественное существо (Бог) к мудрости в ограниченной или большей степени (т.е. всеведущ он или нет?)

52. Излучает ли (Бог) Свою славу через посредников?

53. Если могущественное существо (Бог) бесконечно, то, как Его можно назвать могущественным существом? Опять же, как может тот, кто обладает конечной силой, называться могущественным существом?

54. Должны ли все дела совершаться в надлежащее (т.е. предназначенное) время? Можно ли их делать в другое время? Может ли хорошая работа остаться без вознаграждения?

55. Все ли дела совершаются в настоящее время в соответствии со знанием и мудростью? Если произведение связано с изначальной силой (т.е. произошло от источника добра, Бога), то как можно сказать, что оно в свете веры принадлежит бесконечному времени?

56. Как вождь тьмы может быть правдивым? Кто вводит в заблуждение истинного лидера?

57. Как животворящий (Бог) придает внешнюю форму (всем субстанциям?)

58. Как могут верующие этого мира совершать действия, цель и объект которых были бы такими же, как (цель и объект) (язадов и амараспандов) лучезарных существ, всегда исполняющих Божьи желания?

59. Чем отличается поклоняющийся Богу от того, кто насмехается над Ним?

(60). Почему тот, у кого есть сила выносливости, должен жаловаться (на боль?)

(61). Как вещество может стать очень известным?

62. Солнце светит на землю согласно времени года. Почему (тогда) некоторые места лишены тепла осветителя? Хотя (вещества) улучшаются с помощью освещающего Солнца, некоторые места (даже) в полдень влажные и грязные. Почему одно место влажно, несмотря на полуденный зной, а другое получает больше своей доли солнечного света?

63. Чем объяснить неумение смотреть на лучезарный свет (Солнца?) Почему при этом ослабевает и ослабевает зрение? Как может боль исходить от светоносного Солнца, черпающего свою силу от Бога?

64. Язады, охраняющие землю, отказываются от работы по спасению человека из-за страха перед нечестивыми?

65. Как может быть (присутствовать) в том, кто невинен, изгнанный Дающий Порок? Если Бог вознаградит их и вознаградит их великой ценностью, как могут правдивые когда-либо думать о печали и милостынях, подающих хлеб [т.е. зерно] когда-нибудь страдал от голода?

66. Люди считают, что свидетельство (лиц) высокого происхождения проливает больше света, чем свидетельство ложных ораторов; но почему они должны считаться людьми высокого происхождения и высокого достоинства, если они служат воле малоценных государей. Тот, кого Бог не объявил принадлежащим к (царской) семье в Авесте, не должен считаться царским. Но если (такой человек) не служит воле нечестивых государей, следует ли признать его царское происхождение?

67. Как можно признать суверенитет императора Ардашира Папакана, несмотря на отделение власти от нескольких его прямых предков?

68. Знакомые с религией архиереи заранее понимали предмет этих вопросов, и поэтому не все вопросы принимались во внимание, а те вопросы, ответы на которые казались им полезными для земных людей и согласующимися с душевным желанием, улучшение, были даны ответы, как подробно описано ниже:

Ответы

69. Ответ таков, что лидер веры (главный архиерей) остается славным, получая Божий ореол возвышенного достоинства. Точно так же он является агентом (Бога), чтобы побуждать людей совершать религиозные дела посредством своего дальновидного понимания. Поэтому действиями, недостойными лидера, он не теряет своего ранее полученного положения лидера веры.

70. Звездочеты (т.е. астрологи) понимают ценность удела (судьбы по звездам).

71. Сколько времени начальники отводят (звезды) на ход в плохих аспектах? Как долго они находятся в соединении со зловредным обладателем плохих аспектов? как долго человек (находящийся под влиянием таких звезд) работает на пути мудрости? Законы, относящиеся к этим и другим (астрологическим) деталям, астрологи узнают из земных писаний (то есть из астрологии). Астрологи могут предсказать хорошие события в жизни человека по его гороскопу. И врачи могут подробно объяснить (относительно) здоровья тела, безопасности тела и связи души с телом. Те, кто связан (с человеком), делают выводы из его внешних движений о его жизни, разрушении его жизни, его действиях и его исследованиях. Знание субстанций и творения времени и места (достигается) (объяснением) создателя (т.е. вдохновением). Через природу (вещества) (достигается) знание ее качеств и через творение, его существование (известно). Знание порочных субстанций достигается через понимание природы приемлемых субстанций.

72. Послушная душа (созданная) Всемогущим такова из-за связи и сияния бессмертных (йазадов), чье знание святой Бог даровал (послушной душе). Благословением того сияния, что (человек) прославится, совершая каждое земное действие по своей воле. И через единодушие с противником (Ганамино) человек препятствует своей природе (от добродетельных поступков). И тот, кто полностью исправит различную природу (связей) противника, оказывается удачливым. Его потомство придерживается оригинала (природы, из которой он произошел). Скачки лошадей (произошли) от первой лошади; производство апельсина происходит из первого апельсинового дерева. Точно так же, чтобы человек полностью улучшил свое потомство для его безопасности и продолжительности, необходимо для прославления своего рода.

73. Благодаря соблюдению повелений Божиих (т.е. соблюдению заповедей веры на земле) душа человека и его потомство обретают понимание вещей, относящихся к благому творению (т.е. духовному миру), вечной мудрости и (вечной) время (так же естественно, как) глаз (приобретает) способность видеть. Благодаря этому всякая природа сохраняет свое материальное существование в связи с Богом, как сумерки связаны со светом.

74. Религиозный правитель, сведущий в вере, является великим инструментом для поклонения и восхваления Бога.

75. Во-первых, (царь) должен обладать благотворной мудростью и быть полезным для тех, кто связан с ним. Во-вторых, царь должен оказывать почтение достойным существам (то есть людям, идущим по пути Бога). В-третьих, предполагается, что (царь) не отклоняется от божественных повелений, исполняет волю Бога и считается выше благодаря (обладанию) Божьей мудростью. В-четвертых, (Король) не становится верховным, отказываясь от превосходства могущественных Язадов, но должен совершать другие нечестные действия с неблагоприятными намерениями. (Царь), который вершит правосудие в соответствии с заповедями Божьего откровения, имеет действенное средство от горя людей этого мира и поддерживает благополучие своих подданных с помощью правосудия. И этот (царь) сохраняет свое достоинство с постоянной славой посредством этих (его) действий, (которые) безвредны и приносят процветание. Королю надлежит налагать на людей два вида наказаний за их проступки, чтобы утвердить свою славу. Одно (наказание) телесное (т.е. придание телу физического труда), а другое — наложение штрафа. Мудрые судьи, изучающие мантру, знают все виды наказаний. Человек, находящийся под властью (бесов), наставников грехов, заявляет (в суде), что он свидетель, и дает вредные показания, несмотря на то, что не видит (чего). Как этот человек может получить спасение от греха неверности? Изучающие правосудие различают (настоящие) мысли этих людей (злой) связи, благодаря обитанию среди них Язадов, (которое жилище) подобно скоплению воды в глине. Связь неблагоприятных (т.е. несправедливых) судей вредна (язадам), поэтому они считаются не связанными (с йазадами). По этой же причине субстанция, находящаяся под властью йазадов, считается существом возвышенного (т.е. опять же, субстанция, находящаяся под властью (Ганамино), похитителя существования, наслаждается (злым) существованием своего хозяина. Субстанция, обладающая мудростью Язадов, действует в творении, подобно лучезарной божественной силе. И до тех пор, пока субстанция в течение своей жизни не возбуждает (саму себя) (силой Аримана), о ней говорят, что она имеет правильную связь. А те люди, хозяевами которых считаются Язады, являются слугами Бога, пользующимися Его благосклонностью; вред не может достичь их.

76. (Отвечая на вопросы: Есть ли у Бога, достойного (вечного) существования, какой-либо предел? Способен ли Он в познании до известной степени или Его возможности безграничны?) Объяснение этого состоит в том, что Бог заботится о конечных времени и является Господом конечного знания, но Он (Сам) безграничен в отношении знания и времени, и сказано, что он обладает безграничным временем и безграничным знанием.

77. (Есть ли передача Света от одного к другому? Ответ на который таков) Бог Бытия является лучшим руководителем (мира временного и духовного) и Он способен передавать Свой собственный Свет другому.

78. Людям сущим Бог через свое главное творение (т.е. через благомыслящую ангельскую силу) дает понимание конца Творения.

79. Те, кто обитает в Аду, названы (обитателями) Тьмы, а не Света.

(80). Какие бы элементы тепла, холода, влаги и сухости ни были в телах тех (т.е. людей), живущих как товарищи Язадов, они были созданы (Богом) для выполнения работы тела. Таким образом, они служат для поддержания в хорошем состоянии жизненной силы и являются средством поддержания здоровья тела.

Точно так же некоторые (злые силы), причиняющие вред (телу), заставляют элементы холода и сухости обитать в теле и проникают в человеческий организм, нанося ущерб элементам тепла и влаги, которые выполняют работу оживление тела. Сосуществование этих четырех элементов в равных отношениях друг с другом ведет к улучшению тела.

(81). Недобросовестные и ущербные агентства причиняют вред организму. Животворящий (Бог) не поддерживает неблагоприятное творение. Все люди противятся, препятствуют и борются друг с другом за существование принципа, с которым они связаны (т.е. либо за Спенамино, либо за Ганамино). Более того, различные противники, полностью соблюдающие принцип, которому они принадлежат, относятся к своему роду (т.е. к той стороне, которой каждый из них отдал свой выбор). Таким образом, известно, что вещь холодная (сущность) подавляет жар, а вещь сухая (сущность) подавляет влагу. Когда представитель одной стороны вступает в контакт с представителем другой, то не с целью подавить его совсем, а с мотивом воспрепятствования работе, возложенной на него (естественным) правом. Однородное состояние крови обусловлено сухостью, связанной с теплом, и влажностью, связанной с холодом. Точно так же органическое тело приходит в негодность, когда тепло сопутствует влаге, а холод — сухости; вследствие этого кровь останавливается и тотчас течет в противоположном направлении.

Так как источники элементов вызывают сухость, связанную с теплом, и влагу, связанную с холодом, то происходит такое смешение тепла с холодом и сухости с влагой, что это отношение, сохраняющееся в теле, способствует правильному оживлению одного и того же, и тело всегда занято своей работой вместе с подключенными язадами. Все недоразумения и ссоры, которые время от времени происходят между людьми, происходят из-за того, что родственные влияния становятся недостойными. Это вызвано тем, что низшие существа (то есть злые силы демонов) смешиваются в теле. Когда представители одного рода делают внезапную попытку сделать тело непригодным, оно становится родственным смерти. А разрушение тела происходит из-за того, что оно во многих отношениях ослаблено разрушительными злыми наклонностями. Также и дух, противостоящий жизненному действию тела, есть тот (невидимый), который пытается заставить тело действовать вопреки единым законам. Человек работает для хорошей жизни своего тела посредством духовных сил, которые работают для его (добродетельного) существования. Прекращение работы существования, относящейся к благому вознаграждению души, происходит из-за того, что тело становится безсветным (то есть безжизненным). Развитием работы разрушительных сил (в теле) усиливаются в нем силы ослабляющие. Добрые светлые Язады, имеющие отношения с мужчинами, удерживают их от соприкосновения с враждебными силами (то есть с демонами). В религиозных книгах упоминается, что именно благодаря влиянию духовно существующих Язадов, пребывающих в людях, они (люди) свободны от разного рода вреда и зла.

82. Опять же, среди различных профессий самой избранной является профессия главы веры, и та, которая относится к достижению любви Язадов, и к тому, чтобы нагружать себя выполнением благородных действий в этом мире.

83. Знание того, что такое обязанности человека и чем они не являются, приобретается человеком при наличии достаточного числа семьи религиозных деятелей (т.е. ревностные (то есть заботливые) хранители Авесты и комментариев к ней. Таким образом, они являются публичными толкователями веры для людей мира, наставниками философии веры для людей и провозвестниками (религиозной) истины для тех, кто порочно выступает против нее. Это те, кто смущает всех производителей голода и опустошителей плодородия. Это те, которые привлекают людей к поклонению Богу и заставляют их повиноваться своим царям и чтить решения своих судей. Именно они делают людей четырех отрядов (аторнанов, артештаров, вастриош и хутохшей) прославленными в своих соответствующих занятиях. И с помощью вопросов и ответов, касающихся Ормазда, они делают их преданными веры, изучающими веру и поклоняющимися Богу. Они хранят в валюте потребности других Аторнанцев (т.е. снабжают их тем, что им нужно) и выполняют их желания, благодаря чему хорошие и респектабельные семьи поддерживаются с честью. И поэтому те (мужчины), которые являются наставниками Зартоштской веры, являются пропагандистами стремления к вере и распространителями знания о ней.

(84). Другая вещь, относящаяся к маздаяснийской вере (т.е. мудрости), которая, поскольку она служит цели устранения всякого непонимания (т.е. сомнений), приятна тем, кто идет по пути Бога, состоит в том, чтобы содержаться в чистоте. И новые искатели знания должны, будучи поставлены на путь его приобретения, будут удержаны от нужды. В том, кто не продвигает свою общину и не запрещает людям аморальные поступки, не следует полагаться на добросовестность. И его никогда не следует рассматривать как лидера (общины) или как того, кто может устранить опасения каждого отдельного человека, или как того, кто может сделать другое творение (т.е. атеистов) послушным Богу.

85. Через покаяние в грехе достижимо получение воздаяния за праведность и отвержение греха. И после этого нет повода для наказания. Связь с воздаянием за единичный праведный поступок является причиной уменьшения наказания за грехи (того человека). Цель Бога состоит в том, чтобы те, кто не подчиняется приказам царя, заслуживали различного рода наказания путем правосудия. Среди них тот, кто не подчиняется приказам (короля), и тот, кто заключен в тюрьму за все преступления, касающиеся души, должны быть освобождены по приказу государства. Кроме того, если заключенный был заключен в тюрьму, прибегая к путям, противоречащим приказам (то есть вопреки законам справедливости), за причинение тяжкого вреда его душе, это является родом угнетения. Опять же, по велению врача, исцеляющего душевные болезни (т.е. дастуров веры), было бы созвучно веры освобождать разбойника от смертной казни.

86. Для вождей мира тех, что увенчаны высшим величием (т.е. короля и дастуров) — справедливое правление Ираншехра осуществимо через прославленных судей — вершителей правосудия. Поддержание суверенитета зороастрийцев над семью областями связано с наличием в них обители Веры, Каянского величия и других слав. Опять же, средства, которые они имеют для жизни в изобилии (т. и Амахраспанды). И именно из-за этого самого суверенитета (наделенного величием йазидов) такой король Ирана может наделить властью правителей семи регионов. Как пламя огня обусловлено его отношением к внутреннему сиянию, а свет — своим отношением к пламени, так и Мудрость обусловлена Религией, и высшая сила достигается (человеком) благодаря его соотношению. с учителем Веры. И через прозрение (т.е. постижение) это (праведное) существование человека. И через его связь с открытым путем (веры) проходит испытание (человека). И благодаря такой силе (религиозной мудрости) тело способно выполнять функции, необходимые душе. И через здоровое тело сохраняется душа. Все иранцы (т.е. маздаяснийцы), регулируя себя, таким образом, могут жить с большей силой. Те из граждан, которые обучают (приобретению) знаний, духовных сил, искусства, мужества, физической силы и процветания, делают правление короля Ирана высшим, благоприятным и почитаемым.

87. Величие иранцев (т.е. маздаяснийцев) обусловлено правдивостью во всех делах, добрым отношением и размышлением о замысле Промысла во всех могущественных творениях. Этими средствами они сохраняют близость к своему источнику (т.е. к своему Творцу) и одерживают победу над людьми противоположной природы и над неблагородными и дикими на вид подчиненными народами других городов. Снова должны маздаяснийцы давать добрые советы людям суровых и скверных черт, злопоклонникам и немощным, чтобы они не растрачивали свою жизнь на напрасные действия. И они должны формировать людей, которые не имеют хорошей сущности (т. е. злые), в хороших людей, подобных нынешним благомыслящим благочестивым людям, которые особенно осторожны в своей приверженности благородной речи и в удалении от низменных вещей.

88. Если бы люди благого Творения не поставили себя сначала в неловкое положение перед правителями, употребляя (неумелые) выражения, они никогда не стали бы неосторожными, но могли бы оставаться со своими способностями начеку. И если бы они таким образом не стали пренебрегать Божественными заповедями и лишать себя разума, охраняемого йазадами, они были бы в состоянии понять, что следует делать, а что нет. И знали бы они, что сияние светоносной души Язади не может долго пребывать в теле; точно так же, как солнце воздерживается от того, чтобы освещать (на все времена) то хорошее, что сияет солнечным светом. Известно, что (сияние Язади) прерывалось из-за того, что этот человек был очень небрежен. Следовательно, по определенным причинам противоречащие друг другу слова не должны произноситься в присутствии правителей; и чтобы сохранить себе хорошую репутацию, следует в их присутствии давать выражение своим мыслям после зрелого размышления.

89. В вопросе и в ответе необходима предусмотрительность, и тогда вопрос может быть задан или ответ дан должным образом. Это путь жрецов ложных религий не действовать благоразумно, прежде чем они будут побеждены.

90. Прежде чем задать вопрос в свою очередь, следует уловить суть аргументации оппонента. Опять же, в споре того, кто много говорит, не следует сдерживать, но следует внимательно слушать его рассуждения. Кроме того, в ходе обсуждения, если возникает вопрос, на него следует дать удовлетворительный ответ. Если таких вопросов много, то решать их нужно по-разному.

91. Совершенная слава (т. е. Божественный дар), подходящая людям для руководства, имеет такую природу, а именно, что такие люди берут на себя ответственность правильно отвечать на вопросы тех, кто хорошо рассуждает; но тот, кто имеет способность (просто) придираться, не убеждается этим (то есть таким правильным объяснением); потому что такой спорщик не спорит о продаже-улучшении. Его рассуждения также не касаются души, и поэтому от таких рассуждений следует отказаться. Но (рассуждение), которое полезно и относится к спасению (души) от ада и к благу души, не должно быть отложено, но должно быть доведено до решения. Не следует воздерживаться и от разоблачения лжи, неверных идей и нечестия. Чтобы обеспечить свое избавление от ада, они (люди) должны быть ведомы всеми видами истины к безоговорочной и непоколебимой вере; и от этого не должно быть отступления ни по какой причине. И подобно весеннему сезону человек должен показать себя с лучшей стороны в своем рвении (для разъяснения веры). Если значение чего-либо (относящегося к вере) неясно, оно должно быть выдано как непонятное. И в споре то, что заслуживает уважения, должно быть оценено в деталях. Более того, не следует восхищаться никаким неправильным поступком, который мог бы быть совершен. Но только правильное действие, совершенное с помощью Божией, должно быть признано полезным.

92. Главный лидер веры (т. е. Дастуран Дастур [Заратуштротема]) должен вселить в людей рвение к веры и должен побуждать их быть очень трудолюбивыми, чтобы они преуспели в своей рутинной работе, и должен увещевать их овладеть другими благородными искусствами.

93. Те, кто был в контакте с йазадами (то есть верующими маздаяснийцами), должны, готовясь к битве, используя правильное понимание (о Спенамино и Ганамино), отвратить одного из них (ганамино), и следуйте за другим (Спенамино). И с силой и мужеством, полученными от Спенамино, они должны атаковать другого (Ганамино) и (с помощью Спенамино) они должны получить питание своей природы. До конца следует вести бой с Ганамино, который никогда не должен считаться хорошо обученным.

94. Милосердный — это тот, кто раздает милостыню из своего (приобретенного) имущества. И правдивый человек тот, кто никогда не говорит неправды от имени или о другом человеке.

95. Благодарен тот, кто признает обязательство. Благодарность следует проявлять к тому, кому человек, как иждивенец, обязан жизнью. И, во-вторых, следует оказывать благодарность тому, кто, имея власть вредить, не причинил вреда; и, наконец, испытав от него все возможное благо, надо непременно выразить благодарность словами и делами.

96. Те, кто занимается исследованием (то есть поиском) бессмертия, угодного Богу, и (являются друзьями) благодетелей (т.е. их родственники; и тем, что не питают злобы к разбойникам и другим злодеям, к арестантам и другим преступникам и несчастным людям, и делая их счастливыми и верными, они оказываются обладателями доброй силы, за которую стоит быть благодарными (т.е. те, которые проявляют сострадание к разбойникам, заключенным и грешникам, ведут их к исправлению, действительно подчиняют их своим обязанностям, делая их стойкими верующими (в вере). Но питая ненависть к ним, они подвергаются опасности становится виноватым.

97. Отец должен исправить сына, если он недостоин, внушением ему благородных мыслей (т.е. религиозным наставлением). Итак, если человек из-за недостатка помощи не в состоянии выполнять какую-либо работу, ему следует, чтобы он мог преодолеть все виды нищеты, дать средства для приобретения большего богатства.

98. В дискуссию о веры можно вступать с теми из спорщиков по религиозным вопросам, которые настолько (учены), что могут дать авторитетное решение по всем вопросам. Таким образом, когда правда на их стороне известна, у них может не быть повода наказывать, согласно предписаниям насков (Авесты), жрецов ложной веры.

99. Писания некоторых народов, известные под названием Туре [Тора] (т.е. писания евреев, а именно Торат или Инджил), считались словами дьяволов и не заслуживали веры. Ничто из упомянутого в нем не заслуживает того, чтобы быть сделанным на благо творения. Потому что в письме упоминаются не относящиеся к делу вопросы, которые не должны были быть представлены в нем. Все, что здесь не является хорошим сочинением, является сочинением разных писателей, и поэтому говорят, что такое сочинение вызывает душевные спазмы. И эти придуманные рассказы евреи считают откровением первоначального творения (т.е. относящимся к небесным Язадам).

100. Руми, помогающим азданопоклонникам доброй мудрости (т.е. помогающим маздаяснийской веры) и другим, живущим подобной (хорошей) жизнью, следует изложить первоначальный текст «Гандж-и-Шапиган». (Другими словами, иудеи и греки, желающие верить в маздаяснийскую веру), и те из них, которые не верят в свою собственную и хотят исправиться, должны быть основательно обучены этой веры.

101. Если в других странах есть какие-либо писания (относящиеся к нашей веры), достойные чтения, новые, улучшающие, хорошие и богодухновенные, их следует приобрести; и не должно быть отставания в их изучении и в исследованиях их. И все, что в писаниях других народов является невероятным, не должно приниматься.

102. Следует восхищаться природой, заботящейся о наибольшем развитии мудрости (т. е. прилежной). Следует уделять внимание писаниям (людей) других стран, и их нельзя уничтожать.

103. Если в этих писаниях (людей других стран) и есть какие-либо отрывки и афоризмы, относящиеся к служению Единому Богу, то не каждый комментарий к ним или каждая максима должны без разбора предаваться гласности из тела тех, сочинения и максимы; но мы должны сделать из них подборку оригинальных (священных) отрывков и максим (относящихся к нашей веры). А книги Гандж-и-Шаспиган следует читать с особым вниманием ко всем отрывкам.

104. В этих писаниях (т.е. тех, которые относятся к нашей веры) человеческое тело рассматривается в четырех частях, из которых голова, как сказано, возглавляется классом Атхорна (т. е. жрецов), а рука — Артештаром (т. е. класс воинов, живот — класс земледельцев, а ноги — людей, которые занимаются добрыми делами для получения средств к существованию.

105. Говорится, что человеческая душа имеет главный контроль над всеми вышеупомянутыми четырьмя классами, а сама душа находится под властью Бога.

106. Очевидно, что слова и дела каждого человека находятся под влиянием двоякой цели. Его первая цель — подготовить себя к финалу (благосостоянию), а вторая цель — наделить себя благородными мыслями, приучая себя таким образом к профессии (благочестия).

107. Иранцы (т.е. богобоязненные маздаяснийцы) достойны похвалы за все свои честные дела, а нечестные и порочные люди заслуживают осуждения.

108. Знаменитый эрудит Сенека из Рума и ученые Индии высоко ценили и восхищались дальновидными людьми Ирана. Они переняли их выражения и идеи и, увидев огромную ценность этих мудрецов Ирана, отдали им свое предпочтение.

109. По той же причине многие ученые удостоились получить высокое положение и благосклонность от (иранских) правителей. И, получив высокое вознаграждение и поддержку (от иранских вождей), они, чтобы получить полную награду за свои заслуги, очень боялись этих вождей в этом мире, и очень боялись наказания в ином. И они воздерживались от этих пороков, чтобы и дальше (получать) честное вознаграждение от своих иранских начальников, которые могли удержать их (от таких пороков).

И сами они (т.е. вожди), в своем желании получить доброе вознаграждение за свои души, воздерживались от всякой небрежности, которая могла бы сделать их несчастными в обители или дворце, деревне или городе загробного мира; и они никогда не поддавались похотливой страсти. Но они лелеяли ученых людей, чтобы обеспечить себе признание как достойных людей. И они пользовались большим уважением у правителей; ибо от неграмотного не следует ожидать ни одобрения благородного поступка, ни зрелого мышления; напротив, от них исходят различные бедствия. У неразумных нет такта, чтобы приобрести желаемую достаточную независимость, угодную правителям. Так и почтенный правитель, держась в стороне от неразумных, может поставить себя на путь приобретения желаемой степени совершенства. Его усилия не должны быть направлены на какие-либо низкие или вредные цели, но он должен стремиться, противодействуя таким тенденциям, достичь высокого положения в следующем мире. Такой правитель уделяет большое внимание издаваемым им приказам и другим постановлениям (относящимся к государству); и тем самым обеспечивает приятное наслаждение своим достоинством.

110. Вожди (управляющие государством) должны избрать своим королем человека высокого ранга и с хорошей репутацией. Никто, кроме достойного человека, не должен быть избран королем. Для этого должно быть закреплено знатное лицо, связанное с начальниками. Индивидуальные пристрастия не должны иметь значения при выборе короля. Кроме того, если человек (на котором остановились) не имеет королевского происхождения, то следует найти другого из другого места, поскольку в интересах справедливости выборы (шаха) необходимы.

111. Тем мудрецам, которые решают удалиться с поста, дарованного им королем, или которые, чтобы жить в довольстве, отказываются от доверенных им дел или службы, — тем, кто принимает такие хорошие представления об обеспечении счастья, никакой выгоды в жизни не может быть получено от этого отказа (от их работы). Потому что, если против их воли их снова насильно увезут по приказу государства и заставят возобновить свою работу, они не найдут в ней удовольствия. Поэтому они должны придерживаться и добросовестно выполнять любую работу, которая, по их мнению, приносит общественную или личную пользу.

112. Ученые короли Государства, с целью управления с высокой степенью эффективности, должны стремиться (к исполнению) Божественной Милостью новых и благородных устремлений, таких как: — поощрение ученых, прославленных, и благотворительный; быть благодарным по отношению к тем, кто верен и любит государство; дарование щедрот просителям и тем, кто заботится о них из-за бедности; ежегодно удовлетворять хорошим и подобающим вознаграждением ученых людей, которые могут быть в постоянном беспокойстве из-за того, что вынуждены трудиться для получения пищи и средств к существованию; и ежедневные пожертвования, в соответствии с потребностями их обстоятельств и для прославления (следующего) духовного мира, заметным правоверным, которые приходят в (царское) присутствие.

Скупцам, жадным до накопления мирских денег, не почитающим души и не воздерживающимся от грехов, ничего не следует давать, чтобы не было у них возможности пить и грабить деньги. мудрый из их должного.

113. Каждый мужчина, обладающий материальным телом, должен рассматривать свой брак как доброе дело, которое ему надлежит выполнить. Он должен усердно трудиться в своем призвании, чтобы жить в счастье. Он должен хорошо заботиться о материалах силы (т. е. добрых делах для загробного мира), чтобы его жизнь прошла в довольстве. И он должен содействовать бракам других.

114. Если хочешь быть образованным, отдай свой выбор делам прозорливых (т.е. делам, относящимся к Богу). Если хочешь избежать тяжелых времен, воздержись от одобрения дел, сопряженных с различного рода скорбями.

115. Кто наши учителя?

Дастуры учителя веры.

116. Каким предметам они должны научить нас?

В благородных вещах (принадлежащих) трем (местам).

117. В благородных вещах каких мест?

Мир этот, мир загробный и Тане-пасин (т.е. последнее нетленное воплощение).

118. Из чего мы должны выбрать хорошее вознаграждение?

Праведности.

119. Как мы можем получить наставление по этому предмету?

Из того, что говорит Дастур веры.

120. По разлучении души нашей с телом, кто поведет нас (в духовный мир) и каким путем?

Добрый гость (то есть ангел-хранитель доброй совести) путем (неба).

121. Какими силами можем мы достичь обиталища (внутри нас) добрых мыслей? Решимостью послушания Богу.

122. Как мы можем приобрести решимость такого послушания?

123. Сосредоточенной медитацией через остроту ума. На этот раз я учу вас двум мудрым словам: вы должны делать добрые дела и воздерживаться от дел, которые делать не следует.

124. Каких дел нам следует избегать и какие дела совершать?

Злых мыслей, злых слов и злых дел нам следует избегать; и хорошие мысли, хорошие слова и добрые дела мы должны перенять. Каждое из этих правил полезно для вас.

(Конец четвертой книги)

Примечание.

99. Туре — значение «турех» как закон. Торат — Книга Моисея.

103. «Коса индийцев и Мегисте греков и другие (писания) в этом роде были объединены с оригинальной литературой (Авестой?) в Шахской сокровищнице, потому что они предлагали разумное исправление для изучающих эту конкретную науку. Их сочинения недавно были систематизированы учеными, ибо они были привезены из чужих стран: их рассмотрели и изучили, и они не были забыты или недооценены из-за их неполноценности и иностранного имени. знания, они стали более уважаемыми, и они не страдали из-за диковинных названий, присвоенных книгам. Не было обнаружено ни одной книги или тома, который содержал бы во всей полноте всю науку и знания (содержащиеся) в (других) книгах и томах: но каждая (школа) проводила исследования на основе своей собственной оригинальной книги или тома. Они называют книгу в Шахском казначействе, которая касается всех тем, Компендиумом (?)».

104. «У них тело человека как бы разделено между четырьмя кастами на земле: священство (соответствует) голове, воинство — рукам, земледелие — чреву, а ремесленничество — ногам».

108. Очень способных философов Рима римляне называли в своих речах и сочинениях Сенеками.

113. В Вендидаде Бог наложил строгие предписания на каждого мужчину и женщину, достигших 15-летнего возраста, договариваться о браке. Поэтому зороастрийцу надлежит жениться в этом возрасте и обеспечить продолжение своего потомства в этом мире.

Тексты пехлеви

1. Почитание веры поклонения Мазде, которая противостоит демонам и является таинством Аухармазда.

2. Четвертая книга представляет собой материал для наставления из утверждений, избранных из наставлений хорошей веры святым (ху-фравардо) Атур-фарнбагом (Âtûr-farnbag), сыном Фарух-зада (Farukhŏ-zâd) и лидером тех, кто придерживается хорошей веры.

3. Из «Подборки Обыкновенных Наставлений» (Аюино Амуко Вигино) следует следующее: Номер один — это фактическая первоначальная эволюция, напоминающая только его самого, а не созданная (кимик).

4. Во-вторых, удвоение первого среди родственных (кхвесиган) благодаря сознанию творения, которое является первым, есть Вохуман; но именно его происхождение, скрытое от разрушителя, является причиной творения…

10. Номер три есть изначальное существо Ашавахист (Ashavahist) — вследствие развития среди родственных, один из другого — которому принадлежит третье место среди архангелов, по почитанию первого…

12. Номер четыре, совершенный суверенитет среди тех, кто родственен, называется Шатравер (Shatraver), необходимость накопленной (авар-гудо) природы духовного владыки, возникающая из почитания совершенно справедливого деятеля Ашавахиста (Ashavahist), который является третьим в происхождении от того, кто является вторым, Вохуман (Vohûman), первое существо…

19. Точно так же верховная власть веры всегда особенно хороша и торжествующая, а истинная вера уверенна; воля священных существ в мире есть прогресс, и всякое знание содержится в веры поклонения Мазде; правильное достижение его доброго суверенитета и их совместное заявление действительно вместе из-за их скрытой хорошей защиты и прогрессивного производства, одно для другого.

20. Они стремятся к мощному поддержанию религиозной доброй монархии правителей, верных в веры, посредством поклонения Мазде; закон правителей есть обычай, и их обычай религиозен.

21. Вистасп, царь, когда он освободился (пардахто) от войны с Аржаспом, послал к главным правителям о принятии веры, и писания веры поклонения Мазде, которые усеяны со всем знанием, полученным благодаря ресурсам и разного рода учениям, а также языку мага (Магои-габра), возникшему в той же самой предписанной обязанности, целесообразно, чтобы вы послали (седрунедо) вместе с этим».

22. Теперь Арезраспо (Arezrâspô) и другие из-за пределов Хванираса прибыли во Фрашостар (Khvanîras, Frashôstar) для религиозного расследования, имея полную информацию о большинстве из тех, кто это сделал.

23. Дараи (Dârâî), сын Дараи, приказал сохранить две письменные копии всей Авесты и Занда в соответствии с получением их Заратустом от Аухармазда (Aûharmazd); один в сокровищнице Шапигана (Shapîgân) и один в крепости письменных документов.

24. Валхас (Valkhas), потомок Аскана (Askân), в каждом округе, как только он появился, приказал тщательно сохранить и составить меморандумы для царского города (шатро шахаг) Авесты и Занда, как только они дошли до них, и также о любом наставлении (амуко-к), из-за него, о котором осталось, написано, а также о котором можно было передать языком через первосвященника в рассеянном государстве в стране Иран из-за опустошения и опустошения Александра а кавалерия и пехота аруманов (Arûmans).

25. Тот Артахшатар (Artakhshatar), царь царей, который был сыном Папака (Pâpak), призвал Тосара (Tôsar), а также все разбросанные наставления (амуко), как истинную власть, в столицу. Прибыв Тосар, он одобрил его одного и, отпустив остальных первосвященников, также отдал такое повеление, а именно: «Для нас всякое другое изложение веры поклонения Мазде удаляется, потому что даже сейчас нет сведений». или знание этого ниже.

26. Шахпухар (Shahpûhar), царь царей и сын Артахшатара, снова собрал воедино также писания, отличные от веры, об исследовании медицины и астрономии, времени, месте и качестве, творении (дахисно), существовании и разрушении (винасино), представление о диком звере, свидетельства и другие записи и ресурсы, которые были разбросаны среди индусов, а также в Аруме (Arûm) и других землях; и он снова приказал их сопоставить с Авестой и представить правильную копию каждой в сокровищницу Шапигана; и урегулирование (астинидано) всех заблуждающихся в веры поклонения Мазде, для надлежащего рассмотрения, было произведено.

27. Шахпухар (Shahpûhar), царь царей и сын Аухармазда (Aûharmazd), учредил трибунал (аван аханко кардо) для разногласий жителей всех областей, и довел все заявления до надлежащего рассмотрения и расследования; и после сохранения (Âtûrpâd), через заявление, которое он поддерживал (пасахто) со всеми теми, кто принадлежал к разным сектам, и наски были перечислены, он также говорил это даже тем, кто был неортодоксальным, а именно: «Теперь, когда вера признаваемые нами в мирском существовании, мы прилагаем все усилия, чтобы они не допустили неверности (агдэнох) кого бы то ни было» и он действовал соответственно.

28. Этот (тот, кто есть) Хусрой (Khûsrôî), царь царей, сын Кавада (Kavâd), так как отступничество и тирания были полностью антагонистически поражены им, а информация и удвоенное надлежащее внимание были в изобилии усилены — через заявление от веры ко всякому отступничеству четырех классов (писако) — также говорил даже это о завоевании священных существ (йаздан харидих), а именно: рассмотрение; но узнавание по мирскому существованию большей частью стало чрезвычайно рассеянным, и подробности возможны не при должном рассмотрении, а по чистоте мысли, слова и дела, и высказываниям доброго духа, литургическому церемониалу святых существ с чистотой.

29. «Мы также призываем каждого из призванных нами жрецов Аухармазда, чье восприятие духовного существования явлено нам; и наши обширные ресурсы, восприятие духовного существования и пример мирского, также являются указанием на совершенство обеих природ.

30. И мы приглашаем (бавихунем) приглашенных, даже с тем превосходством и эффективностью, которые им причитаются, из-за чего священные существа преобладают над Ираном; страна Иран продвинулась вперед благодаря наставлениям в веры поклонения Мазде, которую прославляли древние.

31. Знание светского обряда (хам-язисных) — ибо, правда, интеллектуалы разрозненных хванирас не находятся в споре об антагонизме — в этом смысле по большей части звучит (айвазик) Авеста в чистом изложении письма, украшенного памятками о частностях; и даже в оглашении заявления сохраняется простой бессловесный (авакик) способ.

32. «Даже тогда все домашнее (ханик) знание веры поклонения Мазде на самом деле основано на том, что мы понимаем, что, когда все разумны (вир-хомонд), и правильное рассмотрение чужого (биганако) Благодаря миру веры поклонения Мазде, они прибывают в это место.

33. Но из-за нового обладания и надлежащего отношения к незнакомцу, благодаря веры поклонения Мазде, они не способны принести столько приобретения и проявления знания для пользы и открытого долга мирского существования, как это в декламации жреческого мастера после долгих исследований и очень хорошо продуман.

34. И. если мы прикажем с величайшей тщательностью надлежащим образом рассмотреть Авесту и Занд первобытных магических утверждений (Магои-гобисно), которые более смиренно наблюдательны, лучше настроены, добры и всегда неизгладимо обновляются, а также увеличение приобретение достойно оттуда, для познания тех, кто в мире, нет необходимости сначала приобретать качество творения от творца теми, кто есть мирские существования, для понимания творца и чудесности духовных существ; или всякая потребность в приобретении называется стремлением к скудному знанию.

35. «Те, кто являются аналогом (аедунойх) проявления веры — и даже благодаря сходству существует возможность существования понимания — упоминаются как осуществляющие надлежащее рассмотрение (ху-сикал-гар); и тот, кто должен проявлять просветление (рошано) через знание, должен поддерживать знакомство с религией.

36. А так как источником всякого знания является вера, как через духовную силу, так и через мирское проявление, то, что кто-то мудро изрек, даже если он не считает его подобным образом созерцаемым (хам-дидо) в каком-либо из заявлений Авесты, — тогда все еще считается проявлением веры, чье дело — производить потомство для священных существ через наставление.

37. (Затем следует более краткое описание остальных трех архангелов).

Примечание.

Эта книга начинается с описания семи архангелов, и, иллюстрируя «желанное владычество», олицетворенное в Шатравере, четвертом из них, делается заявление о легендарной истории усилий, предпринятых добрыми правителями от Вистаспа до Хосроя. Аношараван, за сохранение Авесты и литературы Пехлеви.

1. Который провел религиозный диспут с проклятым Абалисом в присутствии халифа Аль-Мамуна (813—33 г.), как сказано в Мадиган-и Гугастак Абалис. Он, по-видимому, был первым составителем Динкарда, особенно его первых двух книг, которые до сих пор не обнаружены.

22. Очевидно, тот же человек, что и Арезраспах (Arezrâspâh), верховный первосвященник северной области Видадафш (Vîdadafsh). Также утверждается, что Спитос (Spîtôîs) и Арезраспо прибыли во Фрашостар (Frashôstar), в поисках информации о веры через 57 лет после того, как она была получена Заратустом, который, похоже, ушел в лучшее существование десятью годами ранее.

23. Согласно персидских риваятов, которые учат собственной хронологии, этот Дара был предшественником Александра и правил четырнадцать лет; его отец царствовал двенадцать лет.

Опасно читать «царскую (шайаганскую) сокровищницу», потому что имя, которое семь раз встречается в Динкарде, пять раз пишется как Шапыган и дважды как Шаспиган (Shapîgân, Shaspîgân).

24. Вероятно, Вологез I, который был современником Нерона и, поклонялся Мазде.

Древние греки были так названы персами, потому что они пришли из того же района, что и более поздние армии восточной империи римлян.

25. Первый сасанидский царь, правивший в 226–240 г.

26. Второй сасанидский царь, правивший в 240–271 г.

27. Девятый сасанидский царь, правивший в 309–379 г.

28. Двадцатый сасанидский царь, правивший в 531–579 г.; его прозвали Аношараван, «бессмертный душой».

Имея в виду искоренение им ереси Маздака в 528 г., до того, как он взошел на престол.

Из Персидских рияватов

Из риваята Бахман-Пeунгья (Bahman Pungyah)

Имена двадцати одного наска из Ятха-аху-вайрио (Yathâ-ahû-vairyô): Ятха, Студкар; аху Варстах-мантра; вайрио, Багх; атха, Дамдад; ратус, Надур; ашад, Пазун; хака, Ратустайд; хака, Бари; вангхеус, Касроб; дазда, Вистаспада; манангхо, Папа; шйаотананам, Кидраст; ангхеус, Спента; маздай, Байан-яст; кшатремка, Ниядам; ахураи, Дувасарогид; â, Хуспарам; йим, Сакадам; дригубё, Гуд-дев-дад; дадад, Хадохт Двазда-хамаспах; Яст (Yathâ, e Stûdka, Varstah-mânthrah, Bagh, Dâmdâd, Nâdûr, Pâzûn; kîd, the Ratustâyîd, Baris, Kassrôb, Vistâspâd, Dâd, Kîdrast, Spentah, Bayân-yast, Niyâdâm, Duvâsarôgîd, Hûspârâm, Sakadâm, Gud-dêv-dad, Hâdokht Dvâzdah-hâmâspah, the Yast).

Примечание.

Эти выдержки из персидских риваятов взяты из копии сделанной в 1679 году нашей эры, из длинного Риваята, который, как говорят, был составлен Барзу Камдином, принадлежащей библиотеке Бомбейского университета.

Бахман Пунгья из Сурата, мирянин, вернувшийся из Персии в 1627 г. н.э. с письмами и манускриптами от священников в Иране в ответ на письма от священников в Индии.

Порядок, в котором расположены наски, такой же, как употребляется 600 лет назад, поскольку мы находим, что Рустам Митро-апан (автор оригинала в 1324 г.) считал Вендидад девятнадцатым Наском, В «Фрагменах релятивов религии Зороастра» аналогичный список насков взят из «Великого Ривайата» Анкетиля, в котором порядок и орфография имен насков такие же, как те, которые были приняты более поздними авторами персидских Риваятов, начиная со Стод-яст и заканчивая Хадохтом (что делает Вендидад двадцатым Наском), и обратным порядком Кидраста и Спентаха, а также Дувасарогида и Хуспарама.

Рияват Нариман Хошанг (Nareman Hoshang)

1. Опять же, то, что написано пехлевийскими буквами, ясно таким образом, что в Ятха-аху-ваирйо (Yathâ-ahû-vairyô) есть двадцать один вокабул, то есть двадцать одно слово, и под каждым словом имеется эквивалентное значение; Набожным также известно, что в Авесте двадцать один наск.

2. Первый Наск состоит из тридцати трех подразделений, то есть состоит из тридцати трех компиляций, и имя ему Стод-яст (Stôd-yast), то есть «производящий восхваление священных существ»; и слова книги сошли для величия священных существ и ангелов, и они читают их таким образом; и в присутствии каждого верховного жреца чистого ритуала, который правильно понимает его Авесту и Занд, поскольку он правильно читает их трижды, ангелы спускаются; в этом нет никаких сомнений.

3. Имя второго — Истудгар (Istûdgar), и он состоит из двадцати двух подразделений; его заявления предназначены для увещевания людей.

4. Имя третьего Наска — Вахист-мантра (Vahist-mânthrah), и он состоит из двадцати двух частей; его цель — принести подтверждение веры.

5. Имя четвертого — Баг (Bagh), и он состоит из двадцати одного подразделения; его объяснение касается внимательности.

6. Имя пятого — Дваздах-хамаст (Dvâzdah-hâmâst), и оно состоит из тридцати двух частей; его объяснение заключается в воспоминании о верхнем мире и о нижнем мире.

7. Имя шестого — Надар (Nâdar), и он состоит из тридцати пяти компиляций; его объяснение касается интерпретации мира звезд, планет и созвездий, а также понимания устройства неба.

8. Седьмой является Пагам (Pâgam); этот Наск состоит из двадцати двух подразделений, и его объяснение относится к дозволенным и незаконным животным, когда их забивают ради празднования сезона-фестиваля; и, опять же, все, что является многообразной наградой и хорошим трудом; также о причине пяти дней духов-хранителей, которых они называют избранными и для чего они назначены.

9. Имя восьмой Ратустай (Ratustâyî), и она состоит из пятидесяти подразделений, из которых после времени Александра сохранились и нашли не более тринадцати подразделений; его объяснение касается сохранения преданности и послушания царям, первосвященникам и правителям.

10. Имя девятого — Барис (Baris), и этот Наск состоял из шестидесяти подразделений, но после времени Александра они нашли не более двенадцати подразделений; его объяснение касается тех, кто цари и первосвященники, вожди и князья, судьи и посланники, какова природа власти крестьян и князей и какими городами они владеют.

11. Имя десятого — Касроб (Kassrôb), и этот Наск состоял из шестидесяти подразделений, но после времени Александра они снова нашли не более пятнадцати подразделений; его объяснение состоит в том, чтобы отличить естественную мудрость и знание от приобретенного знания; то, что очищает человечество от осквернения, и обычай, поддерживающий деятельность человечества.

12. Одиннадцатый — это Наск Вистасп-шаха (Vistâsp-shâh), и он состоял из шестидесяти подразделений, но после времен Александра они снова нашли не более десяти подразделений, и их заявления касаются того, что шах Густасп (Gustâsp) сделал веру распространенной.

13. Имя двенадцатой — «Хаст» (Hast), и она состоит из двадцати двух частей; его объяснение касается исследования мудрости, поддержания преданности в мире и наказания за каждый грех, который они приносят.

14. Имя тринадцатой — Сфенд (Sfend), и она состоит из шестидесяти подразделений; его объяснение состоит в том, что они демонстрируют как чудеса из этого Наска, что сбывается каждое требование, которое каждый первосвященник — который будет читать этот Наск в течение нескольких дней семикратным голосом, в соответствии с тем, что было написано — будет просить для мир.

15. Имя четырнадцатого — Гираст (Girast), и это из двадцати двух подразделений, его объяснение — о сотворении людей человечества в день Вечного, пока не наступит последний день воскресения; их проявление в утробе матери, и почему некоторые умирают в утробе матери, а некоторые рождаются, некоторые становятся королями, а некоторые крестьянами.

16. Имя пятнадцатого — Багхан-яст (Baghân-yast), и он состоит из семнадцати подразделений; его объяснение касается восхваления допущенных ангелов, а что касается слуг Всеславного, в какой период каждый из них проявляется и какую обязанность они выполняют до воскресения.

17. Имя шестнадцатого — Ниярам (Niyâram), и он состоит из пятидесяти четырех частей; его объяснение касается указов относительно торговцев, заветов и решений, то есть наград в отношении существ и того, как они действуют.

18. Имя семнадцатого есть Аспарам (Aspâram), и он состоит из шестидесяти четырех подразделений; его объяснение в них хорошо направлено и хорошо; и все, что в нем осталось.

19. Восемнадцатый — это Дувасарогад (Duvâsarôgad), и он состоит из шестидесяти пяти подразделений; его объяснение — это то, что является утверждением о предмете Кедиодат (Khedyôdath), то есть о формировании союза друг с другом отношениями и теми, которые следуют друг за другом.

20. Имя девятнадцатого — Аскарам (Askâram), и он состоит из пятидесяти двух подразделений; его объяснение связано с возникновением производства обновления вселенной, вплоть до воскресения и будущего существования, которое представляет собой преобразование мертвых в живых, вымирание Ахармана (Aharman) и демонов, а также обстоятельства этих событий.

21. Имя двадцатого — Гуд-дев-дад (Gud-dêv-dâd) и оно состоит из двадцати двух подразделений; его объяснение состоит в том, чтобы вызвать воздержание человечества от осквернения, то есть от осквернения, и нападения зла, особенно из-за великих; от вида менструирующей женщины и им подобных, всякий раз, когда творению причиняется вред и вред.

22. Имя двадцать первого — Хадохт (Hâdokht), и это книга из тридцати подразделов; его объяснение таково, что проклятый дьявол уходит далеко от всякого, кто будет читать эту книгу вместе с Яст, и этот человек становится близок к святому существу, похвальному и возвышенному, и таким образом, что он близок к священному существу в подобным образом он получает ранг.

23. И цель написания сего такова, чтобы этим скромным людям стало известно таким образом, что эти книги принадлежат к тем направлениям, и написано теми благочестивыми таким образом, что «среди нас никто не умеет читать пехлевийские иероглифы, а толкование этих насков есть на пехлеви; любой, кто не знает символов пехлеви, является первосвященником и не может продемонстрировать ни чудеса веры, ни то, что было написано в отношении комментариев этих насков».

Примечание.

Нареман Хошанг из Бхарока вернулся из Персии в 1478 г. с письмами от жрецов в Иране в ответ на письма от жрецов из Индии. Его рассказ о насках более сокращен, чем другие, и, по-видимому, заимствован из пехлевийского оригинала.

21. Это Vîk-dêv-dad, исходной форме Vendîdadad.

23. Жрецы в Иране, предоставившие информацию Нариману. Священники в Индии, обратившиеся за информацией, использовали слова, которые будут процитированы.

Рияват Дастур Барзу Кияму-д-дин (Dastur Barzu Qiyamu-D-Din)

1. Ответ о насках Авесты. Ятха-аху-вайрио состоит из двадцати одного слова, и Авеста также состоит из двадцати одного наска.

2. Имя первого Наска — Стод-яст, и эта книга состоит из тридцати трех компиляций, то есть из тридцати трех разделов, и в ней описание Господа и ангелов.

3. Имя второго Наска — Студгар, и он состоит из двадцати двух подразделений; его описание касается молитвы, добродетельной власти и ходатайства.

4. Третий Наск — это Вахист-мантра, состоящая из двадцати двух частей о вере и внимательности; и вспоминается.

5. Четвертый Наск — это Багх, состоящий из двадцати одного подразделения; его объяснение относится к веры и ее намерениям, а также ко всему, что Господь возложил на человечество в отношении преданности и внимательности; также о закрытии пути сатане к себе, и приближении к последней обители.

6. Название пятой книги Дваздах-хамаст, и она состоит из тридцати двух частей в память о начале.

7. Имя шестого Наска — Надар, и он состоит из тридцати пяти компиляций о звездах. и расположение и жизнь неба. до] Бавафтала, а на персидском языке эта книга называется Фавамса'хан, то есть из нее берутся наставления для современных людей.

8. Имя седьмого Наска есть Пагам, и он состоит из двадцати двух подразделений; его описание касается четвероногих и того, как они становятся законными, что является законным ради праздника сезона, и как необходимо выполнять все, что есть в празднике сезона; расходы на сезон-праздник, для первосвященников и описание одежды для праведного дара, чтобы они могли получить воздаяние в конце с небес.

9. Восьмой Наск есть Ратустай, и он состоит из пятидесяти подразделений; его смысл касается дел короля и послушания, городов, построенных и сделанных великолепными, птиц, животных и рыб и всего, что принадлежит Ормазду, кроме созданий Ахармана.

10. Имя девятой книги — Барис, и она состоит из шестидесяти разделов и описывает царей и судей и исследует их власть; также отношение крестьянина к обману и лжи.

11. Название десятой книги Касканиз, и она состоит из шестидесяти частей, о преимуществе естественной мудрости и знания в отличие от приобретенного знания, то есть знания, рожденного от матери, и знания, которые они учиться по инструкции; учение о чистоте и истине и о чем угодно, до, как это происходит.

12. Имя одиннадцатого Наска — Вистасп, и он состоит из шестидесяти компиляций, но после бедствия Александра, когда они снова искали их, они нашли не более восьми подразделений, и они касаются принятия Густаспа.

13. Название двенадцатой книги «Хаст», и она состоит из двадцати двух фаргардов в шести частях. Первая часть о познании Господа, да будет Он почитаем и прославлен! и вера в миссию Заратуста и любые обязанности, предписанные в книге веры. Вторая часть посвящена повиновению королей, истинности веры и выполнению приказов. Третья часть — об обещании благодетелям и их воздаянии, наказании злодеев и избавлении от ада. Четвертая часть посвящена особнякам мира, сельскому хозяйству и обрезке деревьев, силе человечества и четвероногих, возникших из него, послушанию, которое они проявляют, и любым обязанностям, которые они выполняют перед первосвященниками веры. Пятая часть поклоны, так что они получают большие награды в конце.

14. Название тринадцатой книги — Сфенд, и она состоит из шестидесяти частей, для информации нуждающихся в ней людей и для их знания; также для любых людей, которые становятся алчными в отношении добродетельных поступков и идут по стопам ученых и людей веры и получают от этого выгоду; и как напоминание о небесной сфере, что есть польза от их ежедневной практики. Также о рассказах о зле человеческом, апостолом Заратустом, о лжеречении.

15. Четырнадцатый Наск — это Гираст, и он состоит из двадцати двух подразделений для понимания причин человечества.

16. Название пятнадцатой книги — Багхан-яст, и она состоит из семнадцати частей, восхваляющих Господа, достохвального и возвышенного, и допущенных ангелов; также благодарение за благосклонность того, что он делает целесообразным в веры, и благодарение за его благосклонность длится до тех пор, пока человек не получит ее обратно в конце; также появление ангелов, и это благородные для восхваления священного существа.

17. Название шестнадцатой книги — Ниярам, и она состоит из пятидесяти четырех частей, о постановлениях о богатстве, вывозе и обо всем, что разрешено; обретение избавления от ада, служение, рабство и характер странников; все, что есть в мыслях людей, и все, что есть в телах людей.

18. Название семнадцатой книги — Аспарам, и она состоит из шестидесяти разделов о ритуалах.

19. Имя восемнадцатого Наска — Дувасроб, и он состоит из шестидесяти пяти подразделений, о разбойниках (дувайан?) людей.

20. Имя девятнадцатого Наска — Аскарам, и он состоит из пятидесяти двух фаргардов.

21. Имя двадцатого Наска — Виндад, и он состоит из двадцати двух подразделений. А что касается этой книги Виндад, которая является двадцатой книгой Насков, из двадцати одной Наски Авесты, то мы и вы теперь используем ее в церемониале, и когда после бедствия Александра они искали книги снова, они нашли часть каждого Наска, но не нашли ни одного Наска в полноте, кроме Виндада, которую они нашли полной.

22. Имя двадцать первого Наска — Хадохт, и он состоит из тридцати подразделений, о способе соединения и множестве чудес, их совершенствах и связях; и в этой книге проклятый дьявол становится проклятым и уничтожается.

23. В настоящее время, так как Наски среди нас не сохранились совершенными, невозможно провести их торжественное обрядование, потому что Александр Румынский (Rûman) унес черновой набросок, написанный руманскими буквами, тех из двадцати одного Наска из Авеста, которая была о звездах и медицине, и многократно сжигала книги Авесты, так что душа Александра горит в аду; и после его бедствия каждый из первосвященников, собравшись вместе, сохранил что-то из Авесты в своем уме, и совокупность раскрыла книги Ясны (яст), Висперада, Вендидада, Фраваша, Хурда Авесты, Даруна, Афринган, Кидах Вагаркардан и Бундахис (Yasna (yast), Vîsperad, Vendîdâd, Fravash, Khûrdah Avesta, Darûn, Âfrîngân, Kîdah Vagarkardan, Bundahis), которые они написали правильно; что же касается остатка (татаммы), который они не записали, то именно по этой причине они не сохранили его правильно в своих умах. И ожидание, сошедшее из их среды во дворе Ормазда и архангелов, таково, что Варгаванд, Пешотан и Хушедар (Vargâvand, Peshôtan, Hushêdar) прибудут в спешке для проявления религии, и благость религии снова обретет великолепие от новой головы.; хорошие и те, кто исповедует хорошую веру, становятся веселыми и счастливыми, а плохие и злые вымирают и исчезают. Аминь.

Примечание

Этот Дастур, по-видимому, был одним из нескольких в Наусари в 1614–46 г.; имя его отца чаще пишется Каваму-д-дин, и его рассказ о насках очень похож на рассказ Камаха Бараха.

Дин-Вигиргард (Din-Vigirgard)

Во имя и для умилостивления создателя Аухармазда эти несколько комментариев публикуются из откровения.

.

Имена двадцати одного Наска.

1. Одно это Ятха, то есть Стод-яст, и подразделов этого Стод-яста тридцать три. В этом Наске благословение и умилостивление Аухармазда и архангелов, и они предназначены для произнесения хвалы. Аухармазд посылает в мир этот Наск, который подходит каждому, и тот, кто запомнил этот Наск, произносит его. И к каждому, кто, будучи первосвященником, станет чтецом и Авесты, и Занда, и правильно трижды прочтет этот Наск, архангелы приблизятся; что касается этого, они знают это без сомнения.

2. Второй Наск — это Аху, Студгар (Ahû, Stûdgar), и подразделений этого Наска двадцать два. В нем даются советы человечеству, совершение молитвы и добродетели, совершение добрых дел, ходатайство, создание союза между отношениями и тому подобные темы.

3. Третьим является Вайрио, Вахист-мансар (Vairyô, Vahist-mânsar), и подразделений этого Наска двадцать два. В этом речь идет о тех, кто становится без сомнения относительно веры поклонения Мазде, вызывая внимательность и размышляя о веры; также производство благословения и атрибутов (сифат) блаженства Заратуста, каждое действие, которое было объявлено добродетельным до Заратуста, и все действия, которые должны произойти после Заратуста до будущего существования; благо его мира и подобные темы.

4. Четвертый Наск — это Атха, Баг (Athâ, Bagh), и подразделений этой Наска двадцать одно. В этой теме речь идет о цели веры поклонения Мазде и идеях, которым Аухармазд научил человечество; проявление благоговения, внимательности, рассудительности и справедливости; выполнение надлежащего долга решения, совершение добрых дел (кар-и хвайр), закрытие пути Ахармана в себя, достижение духовного существования для себя и тому подобное.

5. Пятый Наск есть Ратус, Дваздак-хомаст (Ratus, Dvâzdak-hômâst), и подразделений этого Наска тридцать два. В этом Наске все темы духовного существования и небесного состояния, добродетели и мерзости, материального существования этого мирского состояния, о небе и о земле, и обо всем, что произвел Аухармазд и что существует в воде, огне, и растения; люди и четвероногие, пасущиеся животные и птицы, и все, что подобным образом произведено из любого (аек) из них, и свойства всех вещей. Во-вторых, то, что является порождением воскресения и будущего существования, а также соединения и разделения на перевале Кинвад; воздаяние творящим добрые дела и наказание грешникам происходят через будущее существование и тому подобное.

6. Шестой Наск есть Ашад, Надур (Ashâd, Nâdûr), и его подразделений тридцать пять. В этом Наске указаны цели звезд (нугум), зодиака и планет, добро и зло каждого созвездия, а также движение всех планет в знаках зодиака (бург) и лунные дома (махиган нугум). Они перевели ее на арабский и персидский языки, и имя, которое они приняли для этой книги, — Бутал, а по-персидски назначенное ей имя — Капамаган.

7. Седьмой является тот, который есть Кид, и есть Пагам (Kîd, Pâgam), и его подразделений двадцать два. В этом Пагам Наске речь идет о забое четвероногих и овец, о том, как их следует забивать, о каких четвероногих разрешено есть, а о каких есть нельзя; как тот, кто заколет, будет бить во время смерти овцы. Чем больше расходов (сараф) человек совершает во время праздника, тем больше награда; сколько целесообразно даровать дастурам, мобадам и хербадам, а также непоколебимым практикующим добрые дела в доброй веры; какая заслуга у каждого, кто празднует сезонный праздник и освящает одежду для души, и кто по этой причине находится на высших небесах в последние времена; а родственникам и праведникам в дар праведности давать одежды, а со стороны праведников посредничество совершать; пять больших и меньших дней духов-хранителей, и практика добрых дел в эти десять дней предписывается в этом Наске. От всех людей требуется, чтобы они прочли эту книгу с хорошим и мудрым пониманием, чтобы все могли ознакомиться с ее темами.

8. Восьмой Наск есть то, что есть Хака, Ратустаих (Hakâ, Ratustâîh), и подразделений этого Наска было пятьдесят, когда проклятый Александр сжег Наски, но после того, как они искали этот Наск, только тринадцать из этих подразделений пришли к рука, и не осталось больше прежних. В этом Наске причины несения службы, отдачи приказов и пребывания под командованием королей и под командованием первосвященников и судей; провозглашается назначение городов — сохранение украшений, повеление веры и великолепно сделанные вещи (агизиха), выпас скота, птиц, крупного рогатого скота и рыбы; все, что является произведением Аухармазда или Ахармана; все цели всех морей, гор и земель; и вещества, подобные тем, которые упомянуты.

9. Девятый Наск — это Вангеус и Барис (Vangheus, Baris); подразделений того Наска было сначала шестьдесят, а после окаянного Александра осталось только двенадцать. Что касается информации в этом Наске, так же, как есть суверенитет для тех, кто является королями, так же есть обычай, который им необходимо практиковать, и повеление судей веры, такое, какое необходимо для быть казненным; охрана и защита мира и процветание каждого нового города; также в этом Наске упоминаются причины людей лживых, грешных и тому подобных.

10. Десятый Наск есть то, что есть Дазда, Касроб (Dazdâ, Kassrôb), и подразделений этого Наска прежде было шестьдесят, но после проклятого Александра осталось только пятнадцать подразделений. В этом Наске темой является то, что является мудростью и знанием, причиной его происхождения от матери и обучением мудрости через демонстрацию, совершение очищения и высказывание истины; приведение людей от мерзости к добродетели и приведение их от осквернения и нечистоты к чистоте; величие и хорошее потомство возникают у людей, близких к царям, и как возникает привычка людей лгать другим и царям; и подобные им.

11. Одиннадцатым Наском был Манангхо, Вистаспад (Mananghô, Vîstâspâd), и подразделений этого Наска было шестьдесят, но после проклятого Александра осталось только десять. В этом Наске речь идет о владычестве Густаспа, и Заратуш Спитаман, принесший веру от Аухармазда шах Густасп принял ее и сделал ее распространенной в мире; и подобные им.

12. Двенадцатый — это Шяотананам, Хуст (Shyaothananãm, Khûst), и подразделений этого Наска было сначала двадцать два, но после проклятого Александра осталось только шесть. Среди тех шести, которые являются первыми частями, темами в одной части являются атрибуты (сифат) создателя Аухармазда и их понимание; также, без сомнения, о веры Заратуста, Спитамана, всех долгах и добрых делах, которые предписаны в веры, и тому подобном. Во второй части причина служения царям, истина веры, подчинение всем ее заповедям и удержание руки от злых дел, так что она стала далекой от зла. В третьей части то, что является долгом для исполнителей добродетельного положения, преимущество добрых дел, окончательное освобождение от ада и тому подобное. Четвертая причина сотворения мира, земледелия, выращивания деревьев, финиковых и всех фруктовых деревьев; откуда возникает наибольшая сила для людей и животных; находясь под командованием практиков добрых дел и добродетельных, и находясь под командованием первосвященников и подобных им. В пятой части упоминаются все образцы человечества: обладающие большими знаниями, цари, судьи и религиозные мудрецы; во втором образце они должны следить за всеми городами и сбивать с толку врага; в третьем экземпляре это те, чей объект упоминается в термине «виноделы»; четвертый пример, который упоминается, это те, кто очень искусны и сидят на рынке, высокомерны, чтобы отразить потерю, отдавая одну десятую первосвященнику и царю и вознося хвалу на ожесточенных коленях, последняя награда которых что человек получает в духовном существовании.

13. Тринадцатый Наск — это Ангеус, Спенд (Angheus, Spend); шестьдесят его подразделов, которые драгоценны для людей с родословной (майаган) и тех, кто обладает большой жадностью к добродетельным действиям и должен идти по стопам (паи-рапих) великих и религиозных; также рассказы о Заратусте, рожденном из чрева Дугдаво до десятилетнего возраста. Каждый Дастур и Мобад должны читать этот Наск в чистоте, с легкостью и правильными словами в течение нескольких дней и исполнять каждое свое собственное желание или любое желание, которое он требует из-за (бара раи-и) других.

14. Четырнадцатый Наск — это Маздаи; для него назначено имя Зираст (Mazdâi, Zirast), и подразделений этого Наска двадцать два. Подобным образом этот Наск послан Аухармаздом, который должен показать людям, какова цель той науки, посредством которой человечество рождается из чрева матери, сколько особей среди них умрут вне чрева, и сколько особей будет жить; сколько лиц и людей среди них становятся царями, и сколько между тем (фима) осуществляют апостольство, то есть первосвященство; сколько самых великих людей и сколько самых подлых людей, и каким образом это происходит; от первого до последнего, время рождения людей и все эти темы в этом Наске.

15. Пятнадцатый — Кшатремка, и имя этого Наска — Баган-яст (Khshathremkâ, Baghân-yast), и его подразделений семнадцать. В нем темы о владыке Аухармазде и архангелах, знание их атрибутов, а также служение и величие Аухармазда; в какое время происходит каждый Гах до будущего существования и какая обязанность выполняется; вознося хвалу за каждую пользу от Аухармазда и получая от него пользу; появление архангелов и знание того, что такое-то и такое-то явление такого-то архангела в будущем существовании. Этот Наск, используемый на службе Аухармазду и архангелам, очень хорош.

16. Шестнадцатый — Ахурай, и они назначили ему имя Ниярам (Ahurâi, Niyârâm); подразделения этого Наска пятьдесят четыре, по причине сохранения богатства и размещения его, соглашения и меры локтем и горстью; все, что создатель Аухармазд предопределил как незагрязненное, освобождение от ада и как идти по пути благоговения и поклонения; что в уме человека и что есть все в теле человека; и тому подобное, что упомянуто.

17. Семнадцатый Наск есть то, что есть «А», и имя, которое они ему присвоили, есть Аспарум (Â, Aspârûm); один упоминает шестьдесят пять его подразделений, и в этом Наске есть все религиозные темы, которые хорошо понимают все люди, и наказание, которому подвергаются грешники, которое они получают в своей последней карьере; все незагрязненное дозволено, а незагрязненное не дозволено; звезды управляют судьбой человечества; и подобные им.

18. Восемнадцатый Наск есть то, что есть Йим, которому назначено имя Дувасарозад (Yim, Duvâsarôzad), и его подразделений также шестьдесят пять. В этом Наске причины браков между ближайшими родственниками, установления связей между родственниками и тому подобного.

19. Девятнадцатая Наск — это Дригубё, имя которой Аскарам (Drigubyô, Askâram), и состоит из пятидесяти двух строф (векастиха), о даче приказов, проявлении власти и практике мудрости во всем; произвести воскресение, благодаря которому каждый умерший снова оживает, а уродства Ахармана и демонов увядают; и тому подобное.

20. Двадцатый Наск — это Дадад (Dadad, Vendîdâd), который они называют по имени Вендидад, где значение этого слова — «закон против демонов», состоящий из двадцати двух фаргардов. Тема его — то, что предохраняет человечество от зла и загрязнения и удерживает его от менструаций, мертвой материи, чумы и гнойных язв. Из всех двадцати одного Наска остался целым только Наск «закона против демонов»; в то время как некоторые остаются рассеянными из-за злобы (сумих) проклятого Александра, этот Наск Вендидада остался в руках, и благодаря его разъяснению вера поклонения Мазде существует сейчас.

21. Двадцать первый Наск есть Вастарем, чье имя называют Хадохт (Vâstârem, Hâdôkht), и его фаргардов, как говорят, тридцать. В нем много совершенства и много чудес, и мерзкий Ахарман становится далеким от каждого, кто читает этот Хадохт, и он угасает, и читающий приближается к Аухармазду и очищается от греха.

22. Увы! если все эти Наски не сохранились, так что их невозможно отпраздновать, то это по той причине, что проклятый Александр, Аруман, взял несколько копий — на аруманском языке и буквах — любого из этих двадцать одного Наска, который был о звездах и медицине, а остальные Наски сгорели; и душа окаянного Александра Румынского останется жалкой и сожженной в мрачном аду до воскресения из-за его собственной мерзости, повредившей веры Заратуста.

23. После злодейства Александра собрание нескольких первосвященников, которые были мудрецами веры, привезли Авесту всех их из разных мест и собрали столько Авесты и Занда, сколько священных (ясто) Ясна, Висперад, Вендидад, Арда-фравард и другие обрывки Авесты, Дарун, Афринган и Заповеди веры; все это было написано, и книга Бундаха была написана правильно; и все те среди них, которые не были написаны, что не приходило на ум мудрецов, удалились, по этой причине, от многих тем откровения.

24. Так же, как сказано, что насков было двадцать один, в первых семи насках есть темы веры поклонения Мазде, во вторых семи насках темы врачебной практики, а в третьих семи упоминаются темы и возможности звезд.

Примечание

Ривайат на языке пехлеви, но его язык более персидский, чем язык пехлеви; он начинается с этого рассказа о насках, объединяющего большую часть информации, содержащейся в четырех предыдущих отрывках из персидских риваятов.

Наски фрагменты которых еще существуют

I. Судкар Наск (Sudkar Nask)

Денкард IX, гл. II, 3—15, где говорится о полезном эффекте повторения Йатха-аху-вайрио как заклинания в различных случаях, цитируется в персидском риваяте Бахман Пунгья, с небольшими вариациями. Денкард IX, гл. VI, 2 относится к отрывку: «Священника, который уходит в отдалении (ауздехих), ты считаешь опустошенным (виран); и есть первосвященник, который придерживается другого мнения, есть тот, кто говорит, что это как неиранская (анаиранская) страна. Объявлено, что когда верховный первосвященник (заратустротум) скончается в дальнем районе, в этом жилище родится отступник, и это бедствие упоминается только (аевак) как верховный первосвященник».

Денкард IX, гл. VIII, 1—6, относится к пророческому видению Заратуштом золотого, серебряного, стального и смешанного железа периодов его тысячелетия, с вариациями, указывающими на то, что Бахман Яст датируется более поздней датой, чем этот Наск. Денкард IX, гл. X, 3, относится к подробному рассказу о семи самых отвратительных злодеях. Денкард IX, гл. XV, относится к мольбе души Кересаспа о допуске на небеса благодаря его героическим подвигам, подробно цитируемым в Дадистане Пехлеви Риваят и персидском Сад-дарбанд-и Хуш. Денкард IX, гл. XVIII, 2 относится к отрывку, процитированному таким образом: «Ибо в Студгаре сказано о тех, кто незаконно зарезал животных, наказание таково, что каждый волосок этих животных становится подобен острому кинжалу (тех), и тот, кто незаконно убил, убит».

Никаких намеков не замечено в Денкард IX к другому отрывку, который таким образом цитируется: «В Студгаре говорится так: «Что подготавливает чихание? То есть, через какой процесс (кар) оно приходит?» И Аухармазд сказал так: «Голодная жизнь, о Заратуст! более того, лекарство от ее существования — Ахунааир, о Заратуст! и Ашем (ахарайих)».

Примечание

Сохранились только пехлевийские версии этих фрагментов, если не указано иное.

Подробное описание этого Наска в Денкард IX, содержит около 5400 слов на языке пехлеви, и, если они представляют ту же пропорцию исходного текста, что и в отчетах первых трех фаргардов Бако наск, они указывают на то, что около 4700 слов текста Авесты и 10 500 слов версии на языке пехлеви являются первоначальным размером этого Наска.

II. Варстмансар Наск. (Varstmansar Nask)

Ни одной цитаты из этого Наска пока замечено не было.

Примечание

Подробный отчет об этом Наске в Денкард IX, содержит около с. 453 9 600 слов на пехлеви, и, если они представляют ту же пропорцию исходного текста, что и в описаниях первых трех фаргардов Бако Наск до, они будут указывать около 8 300 слов текста Авесты и 18 500 слов версии на пехлеви в качестве исходного объема этого Наска.

III. Бако Наск (Bako Nask)

Денкард IX, гл. X LVII — XLIX, описывает содержание первых трех фаргардов этого Наска, которые до сих пор сохранились в авестийском тексте Ясны XIX — XXI, пехлевийская версия которого может быть переведена следующим образом:

Начало Ахунавира Бакана

1. Заратуст спросил Аухармазда так: «О Аухармазд, (хорошо и) благожелательный дух, создатель мира воплощенных существ и праведник (это означает, что Аухармазд, создатель, праведен; остальное — благодаря похвале, которая говорит, что творец праведен)!

(2) что это были за слова, о Аухармазд! которые были сказаны тобою для меня,

(3) перед небом, перед водой, перед землей, перед (плодородным) скотом, перед растениями, перед огнем, который есть сын Аухармазда, перед праведником (Гайомардом), перед демонами, (оставшимися) вредными тварями (которые были смущены мудростью), и перед человечеством, перед всем воплощенным существованием (творением владычества) и перед всем превосходство, созданное Аухармаздом, (которое является следствием) проявления праведности?»

4. И Аухармазд сказал так: «Они были уделом Ахунавира, о Спитаман Заратуст! (тот дух, который сделает веру распространенной, который сформировал эту веру из Ахунаваира), который был изречен мной для тебя;

(5) (то есть) перед небом (и т. д.).

6. «Тот, кто воспевает это наставление Ахунавира, о Спитаман Заратуст! не говоря (то есть, он не говорит посреди ни одной из своих трудных Авест (он строго не высказывается в середине своей Авесты) и не без беспокойства (чтобы он мог задремать),

(7) он как бы на сто выше любого другого авторитета из тех Гат, когда их поют молча или не без беспокойства (во время разговора или без беспокойства); (таким образом он становится пригодным для церемониала).

8. Кто бы ни пел ее во время разговора или без беспокойства (таким образом она становится подходящей для церемониала), она на десять выше любого другого авторитета Гат.

9. «Кто бы ни был в этом воплощённом бытии моём, о Спитаман Заратуст! вспоминает удел Ахунавира (т.е. полностью понимает его ритуал) и, кроме того, благоговеет перед тем, что поется, (то есть будет отмечать церемонию),

(10) его душу я передаю в лучшее существование, три раза по мосту Кинвад, я, кто Аухармазд, (то есть в тот день, когда он добросовестно (и конечно) проведет церемонию, она (я бы) трижды приведет его душу в потусторонний мир и (я бы) принесет в нем ее счастье)

(11) к лучшему существованию, лучшей праведности, и лучший свет.

12. И кто бы ни был в том воплощенном моем существовании, о Спитаман Заратуст! бормочет удел Ахунаваир (Ahunavair), (т. е. выполнит его легко) и опускает (откладывает совсем в сторону), (т. е. отсекает)

(13) либо до половины, либо до трети, либо столько же как четвертый или как пятый (в пятом закладывается основание греха, в половине он становится совершенно полным, и когда он отсекает все, это танапухар грех),

(14) Я закручиваю душу того, кто есть Аухармазд, из наилучшего бытия, (то есть, я бы погасил ее;)

(15) до такой степени и ширины закручивание, как у этой земли, и даже в этом случае протяженность этой земли равна ее ширине».

16. Провозглашается это изречение (откровение) обладающим Аху и обладающим Рату, (откуда это явствует, а именно обладание правителем и первосвященником.

17. Об этом тоже сказано, что было) до сотворения того неба, до воды, до земли, до растений,

(18) до сотворения четвероногого быка (который был единственным сотворенным быком),

(19) до сотворения дву-праведник с ногами (которым был Гайомар),

(20) и прежде, чем это солнце определенной формы (тело солнца) было создано как приобретение архангелов.

21. Возвещено было мне (также) духовностью благорасположения, (так же стало возможным для духовности благорасположения сказать

(22) то, что было сказано Заратусту,) относительно всего материального существования праведников, которые есть, кто был и кто восстанет,

(23) что касается хода работы, (то есть, пока они будут выполнять для нее то, что определено ею, и через них возникнут добрые дела), что эта работа, среди живых — для Аухармазда (то есть то, что они могут совершать, подходит для Аухармазда, они должны совершать так, как объявлено этим фаргардом).

24. Это также является наиболее выразительным (наиболее действенным) из тех утверждений, которые когда-либо были произнесены (до сих пор), или которые произносятся (в настоящее время) или будут говориться (или сказано) (даже впредь);

(25) ибо именно благодаря такому утверждению (действительному), как то, что если все воплощенное существование

(26) усвоило это и, усвоив (узнали то, чему должны были научиться), (то есть, они легко выполнят это), они сохранят это, (то есть они должны полагаться на это), воздержание от смерти было бы вполне мастерским, (то есть они становятся бессмертными).

27. Это тоже есть наше изречение, изреченное (сохранившееся (дал) среди откровения, упомянутого в этом фаргарде), которое заучено, (т.е. это в церемониале), таким образом, для любого из существ, чья праведность лучше всего, (то есть, если он делает это для церемониала, он становится пригодным для этого; когда он произносит это в церемониале, его душа становится бессмертный).

28. Как здесь сказано, (что правитель и первосвященник должны поддерживаться; так говорится об этих вещах и таков этот закон)

(29) даже когда он дает ему Аху и Рату, (то есть он отдает свою личность собранию жрецов), так что таким образом ему учат, что мысль Аухармазда есть создание с первым мышлением (то есть гатское знание приводится им в действие)

(30) то, что учит (величайший из всех людей) этому (является личностью того, кто является царем царей, кто) является величайшим (из людей) всякого описания, (то есть обладает (величайший из всех людей) личностью в царе царей) и так оно и есть учил, что существа предназначены для него (где Гатское знание приводится им в движение).

31. Все, что является хорошей эманацией для (величайшего из всех людей) Аухармазда (то есть имеет происхождение в его личности), через слово вангхес (vangheus) (которое в делении становится началом) третьего утверждения здесь, чье изложение звучит так: «он дает через Вохумана» (то есть чтение, которое он произносит должным образом, совершается им), и, кроме того, здесь есть то, чему учил Вохуман, (то есть награда и вознаграждение, которые они дают Вохуману, они также приписывают ему;)

(32) все, что является дальнейшим указанием Вохумана, (то есть все, что он может совершить 1 должным образом как знак и выполняется им), стало таковым благодаря этому подведению итогов (то есть его завершение произошло) в сяотананам;

(33) здесь среди существований было суммирование (священных существ), (то есть это был его конец).

34. То, чему оно учит существ того, кто есть Аухармазд, таково: тот, кто подобен ему, есть тот, кто есть его собственное творение, (то есть даже этим людям оно что-то говорит так, и таким образом они снова достигают, через чистоту, во владение Аухармазда, точно так же, как Аухармазд произвел их через чистоту).

35. Под «владычеством для Аухармазда» он учил, что он сделал Аухармазда своим правителем над своей собственной личностью (который должен совершать то, что открыто Авестой), и этому учат, что через него осуществляется служение беднякам (то есть тем самым он вызывает счастье),

(36) что является дружбой со Спитаманом; (и стала вера Спитамана) этими пятью утверждениями, (то есть, постановлений в ней было пять),

(37) которые были полным изложением высказывания, и все высказывание было высказыванием Аухармазда.

38. Ради развития Аухармазд, (для лелеяния тварей), произнес Ахунааир, и в его развитии произошло подведение итогов, (то есть наступил его конец).

39. Скоро, когда разорение возникло, (то есть, губитель), и устремилось, даже среди нечестивых он произнес (в качестве сопротивления)

(40) этот интердикт: —

(41) «Ни наши мысли, ни учения, (так как я не учил тому, чему учил ты), ни мудрости, (ибо я считаю мудрость добродетелью, а ты считаешь ее пороком),

(42) ни воли, (ибо моя воля есть добродетельное желание, а твоя порочный), ни слов, (ибо я говорю добродетельное, а ты говоришь порочное), ни поступков, (ибо мои поступки добродетельны, а твои порочны),

(43) ни религий, (ибо вера — это гатское знание, а твое — колдовство), и души сами по себе не в унисон, (ибо что касается тех, кто полагается на мои вещи, и тех, кто полагается на твои вещи, их души не находятся в одном месте», тот, кто сказал то, что даже их души существуют, должно, таким образом, говорить, что они не являются душами в унисон с нашими).

44. Также это изречение, которое произнес Аухармазд, имеет три степени, четыре класса (жрец, воин, земледелец и ремесленник), пять вождей (домоправитель, сельский правитель, правитель племени, правитель провинции, и высший Заратуст), и подведение его — с щедростью, (так можно сделать его совершенно за своих, когда они предают себя жрецам).

45. Каковы его степени? Добрые мысли, добрые слова и добрые дела; (они действительно добродетельны среди степеней веры).

46. Какие классы? Священник, воин, земледелец и ремесленник,

(47) пребывающие весь день и ночь с праведником, правильно мыслящие, правильно говорящие и правильно действующие,

(48) признавшие священническую власть, (т.е. обладают первосвященником), которые обучали веры (то есть проводили церемонию)

(49) и которые своими действиями содействуют миру праведности (благодаря работе, которую они совершают).

50. Какие вожди? Домоправитель, сельский правитель, правитель племени, правитель провинции и Заратуст являются пятыми

(51) в тех провинциях, которые отличны от Рагхи Заратуста; с четырьмя вождями есть Рагха Заратуста.

52. Кто вожди этого? Домоправитель, сельский правитель, правитель племени и Заратуст — четвертый; (то есть, когда он был в своей провинции, он также производил свой период процветания, который возникает четвертым).

53. Как это было, когда благодаря добрым мыслям (то есть вера оставалась в степени добрых мыслей)? Когда оно впервые возникло у праведного мыслителя (оно возникло у Гайомара, и он задумал его).

54. Как, когда через добрые слова? Когда это был щедрый текст, (делающий добро).

55. Как, когда через добрые дела? Когда это было восхвалением даже праведности первым созданием (то есть они должны совершать церемониальные, а также другие добрые дела через знания Гаты).

56. Аухармазд провозгласил; для чего это было провозглашено им? Для праведного духовного и мирского существования, (на благо духовного и мирского существования).

57. В силу какого желания (в силу какой необходимости) было провозглашено им сказанное объявление? (Чтобы он стал) привилегированным застройщиком, (тот, кто является решительным правителем).

58. Для скольких праведников (необходимо ли произнести это)? (Чтобы мог стать) застройщиком, (даже тот, кто может быть) нерешительным правителем, (кому открывают сии слова. Чтобы слава каянов, какова она бывает у добрых правителей, была даже такой со злыми правителями, с добрыми правителями для того, чтобы они приносили больше пользы, и со злыми правителями для того, чтобы меньше вреда приносили).

Начало второго подразделения

1. Это было провозглашение Аухармазда, Ашема воху вахистем асти; кроме того, она учит его совершенному совершенству, (то есть, это принесет пользу тому), кто сделает самосовершенствование своим собственным, (то есть произведет то, что необходимо для производства) через воху вахистем (и вахистем асти), таким образом, становится суммой утверждения, (то есть стал его концом).

2. Уста асти, уста ахмаи, кроме того, научил праведников всякого рода счастливому прогрессу, который необходим праведникам всякого рода (чтобы (одним) этим могло быть вызвано счастье); какое бы терпение человека (или усердие) оно ни требовало от праведников всякого рода, этому, кроме того, учат праведников всякого рода (чтобы этим было вызвано чье-то счастье).

3. Хйад ашай вахистаи ашем, кроме того, учил, что все (долг и добрые дела, которые раскрываются в тексте, являются целым текстом (для того, чьи Авеста и Занд легки, так что через его Авесту и Занд он может выявить все обязанности и добрые дела всего этого текста)

(4) который учит, что владычество ради праведности, (чтобы можно было осуществлять власть через добродетель, то есть должно быть мнение, что он учит владычество через добродетель, чтобы можно было обладать властью через добродетель)

(5) которая также учит истине того праведного призывателя (чтобы он мог принять верное решение);

(6) и которая также учит истине вас, что чреваты преимуществом, (чтобы он мог произвести верный суд) Это были три утверждения, (то есть, три постановления были в нем),

(7) и все изречение было воззванием, все изречение было изречением

8. Провозгласил Аухармазд; (и т. д.).

Начало третьего подразделения

1. Изречение праведного Заратуста, достойное почитания, было: «Кто из существующих, таким образом, поклоняется добру». должен предусмотреть), который является законом Аухармазда (то есть его добродетельным законом), посредством которого учат благоговению перед существованием (то есть тому, что он больше всего вызывает, что есть вечное стремление человечества к потомству).; и он упоминает им о той вещи), благодаря которой они могут хорошо жить.

2. Здесь, кроме того, почитание тех мужчин и женщин праведников, через полное благоговение кто был первым, учится им,

(3) что есть почтение архангелам, (то есть, это послужило бы причиной умилостивление архангелов). Таковы были три утверждения (то есть в нем было три постановления), и во всех отношениях это было высказывание, заслуживающее почтения. Кому было благоговение? Архангелам в этом поклонении.

4. И Аухармазд сказал так: «Счастлив тот, чье счастье является счастьем кого-либо,

(5) и пусть Аухармазд дарует его через преобладание воли (по его требованию)».

6. Какой ответ он сказал этим произнесением слов (о чем он говорил)?

7. Он сказал ответ о счастливом прогрессе, счастливом прогрессе праведников всякого рода, которые есть, которые были и которые восстанут.

8. Разработчик сказал (тот человек, как) разработку, в ответ; и (награда как) развитие, о котором Аухармазд упомянул в ответ, было: «Это развитие (я называю) праведным, (которое) является развитием для праведников».

Денкард IX, гл. XLVII, 11, цитируется в сокращенной и измененной форме: «Как сказано в Баке так: «Кто пробормотал, о Заратуст! мой удел Ахунавира (то есть мягко возьмет его внутрь) и упустит его снова, (то есть произнесу это вслух) на половину, или на треть, или на четвертую, или на пятую, его душу я защищу, я, кто есть Аухармазд, от лучшего существования, (то есть, я буду держать его подальше) на расстояние, равное ширине этой земли».

Примечание

1. Подробное описание первых трех фаргардов этого Наска в Денкарде IX, содержит около 840 слов пехлеви и представляет около 730 слов оригинального текста Авесты в Ясне XIX — XXI, в его пехлевийской версии, можно предположить, что подробный отчет всего наска, простирающийся почти до 11 000 слов, указывает около 9 500 слов текста Авесты и 21 200 слов пехлевийской версии как общий объем этого наска.

IV. Дамдад Наск (Damdad Nask)

Из очень краткого описания этого Наска, данного в Денкард. VIII, гл. V, оказывается, что его содержание было очень похоже на содержание оригинального Бундахиса. Дамдаду приписываются многие утверждения о растениях и животных.

Из-за краткости повествования в Денкард VIII, гл. V, невозможно проследить какие-либо намеки на два отрывка, цитируемых из Дамдада следующим образом: «в Дамдаде это открывается так: «Также и добрые дела, в той же мере (или способом), которые переходят во владение отца (или к отцу как его собственный)».

«в Дамдаде открывается, что когда они отсекают сознание людей, оно уходит к ближайшему огню, затем к звездам, затем к луне, а затем к солнцу; и необходимо, чтобы ближайший огонь, к которому он исходил, стал сильнее».

Примечание

Очень краткое описание этого Наска в Денкард VIII, содержит 75 пехлевийских слов, и, если они представляют ту же пропорцию исходного текста, что и в очень кратких отчетах о Насках I, II, III, XXI в той же книге, они означают около 8900 слов текста Авесты. Но, поскольку это хадха-матрический наск, соотношение его текста на пехлеви лучше всего определяется по соотношению наска X, принадлежащего к тому же разделу, что указывает на около 29 300 слов для версии на пехлеви. Фактический первоначальный объем иранского Бундахиса (которого можно считать потомком Дамдада), по-видимому, составлял около 28 000 слов пехлеви.

V. Надар Наск (Nadar Nask)

Ни одной цитаты из этого Наска замечено не было.

VI. Пагаг Наск (Pagag Nask)

Денкард. VIII, гл. VII, 4 или 5, вероятно, относится к отрывку, содержащему утверждение, цитируемое таким образом: «В отрывке из пятого фаргарда Пагона говорится, что упоминаются следующие характеристики четырех видов поклонения священным существам: — один — это тот, чья Авеста верна, но человек плохой; второй тот, у которого Авеста несовершенна, но человек хорош; третий тот, чья Авеста правильная, а человек хороший; а четвертый тот, чья Авеста неверна, и человек плохой. Того, чья Авеста правильная, а человек плохой, архангелы приблизятся и выслушают, но не примут; того, чья Авеста порочна, а человек добр, архангелы и святые существа приблизятся, но не послушают, а примут; к тому, чья Авеста верна, и человек добрый, архангелы и священные существа приблизятся, придут, послушают и примут; а к тому, у кого Авеста порочна, а человек скверный, не приближаются, не слушают и не принимают».

Примечание

Поскольку в Денкард VIII, можем только догадываться, что его объем был примерно равен средней длине других хадха-матричных насков, или около 6 800 слов текста Авесты и 22 200 слов версии пехлеви.

Описание этого Наска в Денкард VIII (как и в Насках VIII, XII, XIII, XX), хотя в четыре или пять раз длиннее, чем очень короткие отчеты, все же коротко, и данные для оценки первоначального размера этих пяти Насков очень недостаточны. Можно догадаться, что два Наска VI, VIII были вместе равны половине длины четырех других Хадха-матричных Насков IV, VII, IX, X, а затем перейти к пропорциональному распределению, таким образом угаданного, расстояния между двумя пропорционально количеству пехлевийских слов в кратком изложении каждого. Таким образом, обнаружим, что 505 слов на языке пехлеви в кратком изложении Пагага могут соответствовать примерно 9 100 словам текста Авесты и 29 800 словам в версии на языке пехлеви.

VII. Радо-дад-аитаг Наск (Rado-Dad-Aitag Nask)

Денкард VIII, гл. VIII, 4, вероятно, относится к отрывку, содержащему утверждение, упомянутое таким образом: «В Радо-дад-айтих много суровых вещей сказано о суровом наказании беспомощных (производителей раздражения) (авидар-даиснано) в духовном существовании».

.

Примечание

Очень краткое описание этого Наска в Денкард VIII, содержит 88 пехлевийских слов, из которых объем исходного текста можно оценить примерно в 10 500 авестистских и 34 300 пехлевийских слов.

VIII, IX. Барис и Каскосроб Наск (Baris, Kaskisrobo Nask)

Ни одной цитаты из этих Насков замечено не было.

Примечание

Краткое описание Барис Наска в Денкард VIII, содержит 248 слов на пехлеви, по которым можно догадаться об объеме его исходного текста примерно в 4400 слов из Авесты и 14600 слов на языке пехлеви.

Очень краткое описание Каскосроб Наска в Денкард VIII, содержит 46 слов на языке пехлеви, из чего можно оценить объем его исходного текста примерно в 5 500 слов из Авесты и 17 900 слов на языке пехлеви.

X. Вистасп-Састо Наск (Vistasp-Sasto Nask)

Первая половина этого Наска, по-видимому, сохранилась в Вистасп Яст, 1—44; но остальная часть этого Яста не соответствует описанию второй половины Наска.

Примечание

Поскольку половина этого Наска содержит около 1100 слов Авесты и 3600 слов пехлеви, содержание всего наска можно оценить примерно в 2200 слов Авесты и 7200 слов пехлеви.

XI. Вастаг Наск (Vastag Nask)

Ни одной цитаты из этого Наска замечено не было.

Примечание

Поскольку в Денкарде нет описания этого Наска, можем только догадываться, что его размер был примерно равен средней длине других гатских насков, или около 8 900 слов текста Авесты и 18 400 слов версии пехлеви.

XII. Китрад Наск (Kitradad Nask)

Денкард VIII, гл. XIII, 10, вероятно, относится к отрывку, содержащему утверждение, цитируемое таким образом: «Также в Китрададе раскрывается, что Спендармад говорил с Манушкихаром так: «Даже самой быстрой лошади нужен хлыст, самому острому стальному ножу нужен точильный камень, а самому мудрому человеку нужен совет».

Примечание

Краткое описание этого Наска в Денкард VIII, содержит 396 пехлевийских слов, которые, как можно догадаться, представляют ту же пропорцию пехлевийской версии, что и в Насках VI, VIII, описания которых также кратки. И, поскольку это Юридический Наск, можно предположить, что пропорция текста Авесты к Пехлевийской версии будет такой же, как и в других Юридических Насках, которая до сих пор сохранилась в нирангистанском разделе Наска XVII. Исходя из этих предположений, вероятный объем Китрадада составит около 2600 слов текста Авесты и 23 400 слов версии Пехлеви.

XIII. Спенд Наск (Spend Nask)

Денкард VIII, гл. XIV, 1, вероятно, относится к отрывку, содержащему утверждение, цитируемое таким образом: «В Спенде раскрывается, что к Дукдаву, матери Заратуста, когда она была беременна Заратустом, каждую ночь в течение трех ночей устремлялся (или приходил) предводитель со ста пятьюдесятью демонами. для уничтожения Заратуста, однако из-за существования огня в жилище они не знали средств для его осуществления».

Денкард VIII, гл. XIV, 8, вероятно, относится к отрывку, содержащему утверждение, которое цитируется: «Как и в Спенде, было показано Заратусту об одном человеке, что все его члены были в мучениях, но одна нога была снаружи; и Заратуст спросил Аухармазда о причине этого; и Аухармазд сказал, что он был человеком по имени Даванс; он был правителем тридцати трех округов, и он никогда не занимался никакой хорошей работой, кроме одного случая, когда он одной ногой подносил корм овце».

В Денкард VIII, гл. XIV, говорится, что «в Спенде раскрывается, что огонь, когда они полностью очистят его от охлажденных углей, приносит столько же утешения, сколько человек, чью одежду они должны очистить». Говорится, что «в Спенде и Нихадуме первосвященники учили, что долг и добрые дела, которые выполняет сын, становятся в такой же степени обязанностями отца, как если бы они были сделаны его собственной рукой».

Примечание

Краткое описание этого Наска в Денкард VIII, содержит 347 слов на пехлеви, что соответствует примерно 20500 словам в версии на пехлеви, согласно пропорции, угаданной в случае с Наском XII. Но, поскольку это Гатический Наск, пропорция Авесты к Пехлеви должна быть рассчитана для Гатических Насков I, II, III, XXI, что дает около 9900 слов текста Авесты для этого Наска. Седьмая книга Динкарда, содержание которой очень похоже на то, что приписывается Спенд Наску, содержит около 16 000 слов пехлеви.

XIV. Бакан-Яст Наск (Bakan-Yast Nask)

В очень кратком рассказе о нем, данном в Денкард VIII, гл. XV; едва ли можно с уверенностью проследить в текстах Авесты яст.

Возможно, что комментарий, цитируемый таким образом: «В Авесте Багхан-яст сказано: Яд аэте йо маздаясно аперенаяюко ави хэ хапта саредха фрагасайти, стер-паэсангхо айвьяунгхано паитис хе майдхьяи бугхямано: вхоевереве бугямано, ави хегьямано. Поклонник Мазды — это ребенок, достигший семилетнего возраста и завязывающий на талии пояс из нитей, с тех пор на этом человеке лежит поддержание поклонов».

Комментарий Пехлеви, возможно, раньше содержал отрывок, упомянутый таким образом: «Как и в Баг-ясно, дается уведомление о нечистоте колодезной воды ночью».

Возможно, один из пяти Ястов, XI, XII, XIII, XV, XVIII, соответственно посвященных Срошу, Рашну, духам-хранителям, добрым Вае и Астаду — священным существам, специально умилостивляемым церемониями после смерти, — мог включать комментарий, содержащий отрывок, о необходимости назначить кого-то для проведения таких церемоний для человека, который умирает без сына, и для управления его имуществом: «В Авесте Баган-яст сказано: Ези наро панкадасангхо саредхо».

Примечание

Описание этого Наска в Денкард VIII, хотя и очень краткое, является верным описанием дошедших до нас ястов I — XX, и их общий характер также обозначен названием Наск, что означает «поклонение божествам». Объем этих ястов можно оценить примерно в 22 000 слов текста Авесты, а на основе пехлевийских версий тех немногих ястов, которые все еще существуют, можно подсчитать, что для всего собрания потребовалось бы около 44 000 слов пехлевийской версии.

XV. Никадум Наск (Nikadum Nask)

Денкард VIII, гл. XVIII, 3 относится к отрывку: «Адха — это кожа головы, и часть ее большая, а часть — малая, как сказано в Нихадуме: «Кая хэнти масьянгхо аэдха, какие части имеют большую кожу? Йо апарайя паити матрагная, то, что находится за черепом (Афарг сказал, от уха назад). Кая Касьянго, какие те, что с меньшим? Эй пауруя паити матрагная, то, что перед черепом, один говорит Нарс Вагдханем и т. д., это: Грешны те, кто проникает (сумбенд) в голову человека, астем аево матраванам, или одну кость черепа; выспака йо мастрагнам амаста, все те, кто проник в череп, и быть отвергнутым как изгой (Танапухар); хваро-китанам аетее ание кикаято, наказания за грех Хор наказывают тех, кто повредил другие части (например, мозг, который находится в черепе головы, и костный мозг других членов, которые должны быть упомянуты, точно так же, как упоминается это: «Грешны те, кто пронзает кость, или мясо, или мозг ноги, и каждый из тех, кто пронзит кость одной мясистой части, должен быть поражен, и он должен быть отброшен как отверженный; в то время как наказание за грех Хора наказывает тех, кто причиняет вред другим частям тела)».

Денкард VIII, гл. XX, 116, вероятно, относится к отрывку: «То есть, это счет количества лет, согласно тому, что есть в Хуспарум относительно счета числа; и согласно тому, что есть в Нихадуме, это счет числа людей».

Денкард VIII, гл. XX, 124, возможно, относится к отрывку: «В толковании Нихадум Наск говорится, что человек собирается совершить грабеж, и на него падает стена, это его разрушитель; когда человек бьет его, он его противник, и оба находятся в греховности; когда он собирается провести церемонию священных существ, оба невиновны по отношению к нему». Никаких намеков на следующие шесть отрывков, цитируемых из этого Наска, в Денкард. VIII, гл. XVI — XX.

Сказано, что «в Нихадуме первосвященники учили так: «Человек дает хлеба голодному, и это слишком много (или когда человек дает хлеба человек, даже если у этого человека слишком много хлеба) все добрые дела, которые он совершит посредством этого избытка, станут такими же его давшим, как если бы они были сделаны его собственной рукой».

Сказано: «подобно этой земле и тому (небу), которое также покроет ее (всегда во всех местах; есть кто-то, кто говорит, что это относится к мертвой материи, что в Нихадуме говорится, что это как к решению и суду, и то, что в Хуспаруме говорит, относится к ритуалу церемониала)».

Сказано, что «Авеста о Нихадуме говорит так: «Аад йад драоно Вананто старо маздадхато фрайазьяд, катваро драоно фракерентенти айви-хваренти, йад аешо на йо яоздатрио: — Итак, когда он, кто есть тот человек, кто очиститель, пусть освятит священную лепешку Вананда, звезды (Южный предводитель звезд, вероятно, Фомальгаут), созданную Аухармаздом, они разрезают и съедят четыре священных лепешки»

Говорится: «Аэтем Зи шриремвастрем майньютастем хака майняванам даманам ави ме фрададхад Ахуро Маздау ашава».

«Йатха хе варано паитанем асти манайен хваре-кшаетахе, адхад хадха хе вастранам йаоздатранам фрайаза ва низбая ва Ахураи Маздаи амешанам спанам, Спитама Заратустра!» благодатная, усыпанная звездами (т. е. кованая) одежда (священная рубашка), всегда (после семилетнего возраста) сначала покрывает (то есть облачает) в него свое тело, и с (что он подобает) хранителем веры (то есть хранителем привязанности, и) потом связывает (тот) пояс (над этой звездной одеждой) на талии (как поясной пояс)». Что даже эта красивая одежда, духовно созданная созданиями духов, действительно (то, что) праведный Аухармазд даровал мне (кто есть Заратуст). «Поскольку это его хранитель веры, (то есть хранитель привязанности), он подобен (тому, кто подобен) солнцу, (хранитель полезной веры, молящий о великолепном небе, и тот, кто принимает веру); поэтому с этим одеянием, которое очищено (то есть, чисто), ты поклоняешься или практикуешь заклинание в отношении Аухармазда и в отношении архангелов, о Спитаман Заратуст!»

Говорится, что «это провозглашается в Авесте Нихадум так: Ад аэтахе панка айара хамаспатмаидхем паити ратум спадайау арматоис маунгхо ноид фрасравайоид:) месяц (полностью осознанный) Спендармад (то есть месяц Спендирмада) в царствовании тех пяти дней Хатнаспадмедем; (ибо если взывать к ней по забывчивости, Авеста не принимается)».

Примечание

Очень длинное описание этого Наска в Денкард VIII, содержит с. 472 4876 слов на языке пехлеви, из которых объем исходного текста можно оценить (так же, как и в случае с Наск XVII) примерно в 62 600 слов из Авесты и 562 900 слов на языке пехлеви.

Спендармад последний месяц года парсов, названный в честь архангела Спендармада.

Хатнаспадмедем пять дополнительных дней, которые следуют за последним месяцем, чтобы сделать двенадцать месяцев по тридцать дней каждый, соответствующими году из 365 дней. Они совпадают с праздником сезона Хамаспадмедем, изначально предназначенным для празднования дня весеннего равноденствия.

XVI. Ганаба-Сар-Нигад Наск (Ganaba-Sar-Nigad Nask)

Денкард VIII, гл. XXII, 2, вероятно, относится к отрывку, содержавшему утверждение, цитируемое таким образом: «В Ганаба-сар-нигед, где указан день в году, раскрывается, что пояс священной нити каждого, кому исполнится на один день больше четырнадцати лет и трех месяцев, быть привязанным — это лучше, чем когда он остается до пятнадцати лет, а затем привязывается к поясу — о ком больше заботятся таким образом, чем о пяти (или девяти) месяцах в утробе матери, на кого они должны положить его».

XVII. Хюспарам Наск (Husparam Nask)

Небольшая часть этого Наска все еще сохранилась и известна под названием Нирангистан. Последние семь восьмых этого текста соответствуют описанию Нирангистанского раздела Хуспарам, данному в Денкард VIII, гл. XXIX, 1–17, хотя несколько начальных листов, вероятно, утеряны. И более ранняя часть текста начинается с фрагмента отрывка; что, по-видимому, соответствует части описания секции Аерпатистан (Aêrpatistân), данного в гл. ХХVIII, 1; но также содержит отрывки, которые трудно отследить в какой-либо части этого описания. Нирангистанская часть этого текста разделена на три фаргарда, и упоминает «пять фаргардов Авесты правильного закона Нирангистана, которые легко пройти через Занд»; так что недостающая часть этого раздела Наска, описанная в гл. XXIX, 18—25, должно быть, содержало два фаргарда. Что касается неопознанных отрывков, предшествующих нирангистанской части существующего текста, можно отметить, что они включают в себя несколько утверждений о «неуместной болтовне».

Денкард VIII, гл. XXIX, 2 относится к отрывку, который мог содержать утверждение: «О достоинстве троекратного освящения священного пирога первосвященники особо учили в Хуспарам, что оно равноценно меньшей форме поклонения».

Денкард VIII, гл. XXIX, 8 относится к отрывку: «О церемониях, связанных с мостом как грехом, сказано в Хуспарам, что они являются непразднованием обрядов сезонных праздников, Рапитвин, трех ночей после смерти, дни духов-хранителей и солнца и луны».

Денкард VIII, гл. XXXII, 1 относится к отрывку: «Шесть горячих испытаний, которые в Хуспарам совершает катрайаим атрайам».

Денкард VIII, гл. XXXIII, 4 относится к отрывку: «Что касается больной собаки в Хуспараме (Hûspāram), то это: «Когда несколько дверей вместе, это справедливо, если питание в каждой из них будет только в течение трех ночей, а затем, когда проявляется изобилие, роды будь тому богатому, а если нет, то да будет тому, кто хорош».

Денкард VIII, гл. XXXV, 2, вероятно, относится к отрывку: «В двадцатом втором Хуспарам показано, что над душой того, кто работает в темноте, больше преобладает злой дух».

Денкард VIII, гл. XXXVI, 7 или 13, вероятно, относится к отрывку,: «Более подробные сведения о семейной опеке, которая является подходящей и неподходящей для долга приемного сына, ребенка доброй веры, с бизнесом которого он связан, и отцов, для которых семейный опекун должны быть назначены, находятся в чтении пяти фаргардов Хуспарам»

Денкард VIII, гл. XXXVI, 8—12, вероятно, относится к отрывку, содержавшему утверждение: «В четырнадцатом четвертом Хуспарам Наск первосвященники учили так: «Мой сын годится даже как твой сын, но моя дочь не годится даже как твоя дочь».

Никаких намеков не замечено в Денкард VIII, гл. XXVIII — XXXVII, к двум отрывкам в Вендидат IV, 35, V, 73, относящиеся к этому Наску, которые уже цитировались как относящиеся также к Наску XV.

Примечание

Очень длинное описание этого Наска в Денкард VIII, содержит 2179 слов на языке пехлеви, из чего объем его исходного текста можно оценить (так же, как и в случае с Наском XVII) примерно в 28 000 слов из Авесты и 251 500 слов на языке пехлеви.

Как 212 пехлевийских слов в Денкард. VIII, гл. XXIX, 1—17, представляют около 2722 слов оригинального текста Авесты этого Наска, а также 24 472 его версии на пехлеви, можно справедливо предположить, что 3496 слов на пехлеви всего рассказа о Наске в гл. XXVIII — XXXVII должны представлять около 44 900 слов Авесты и 403 600 слов пехлеви исходного текста. И та же самая пропорция, вероятно, справедлива и в отношении других юридических насков, XV, XVI, XVIII, о которых даются очень длинные отчеты.

XVIII. Сакадум Наск (Sakadum Nask)

Денкард. VIII, гл. XXXVIII, 1, 2 относятся к отрывкам, один из которых, возможно, содержал утверждение: «В „Сакадуме“ сказано, что ни один из них, то есть невнимательный человек, у которого нет первосвященника, не достигает наилучшего существования, даже если его чтение будет настолько частым, что это сделает его долг и добрые дела так же хороши, как и зелень растений, распускающихся весной, зелень, которую в изобилии дает Аухармазд».

Денкард VIII, гл. XXXVIII, 3 относится к отрывку: «Когда выдвигается действие или мнение, и человек не знает, является ли это грехом или добрым делом, по возможности следует отказаться от него и не выполнять его, как сказано в Сакадуме. что Заратуст ни о чем не предусмотрел в отношении всего, но Заратуст трижды предусмотрел это в отношении этой обязанности, то есть так, что Авеста и Занд, когда кто-либо делает их совершенно легкими, предназначены для чтения, но не быть бормотать, потому что в бормотании части Ахунавайр более болтливы».

Денкард VIII, гл. XXXVIII, 6 относится к отрывку: «Когда рождается ребенок, в течение трех дней для защиты от демонов, волшебников и ведьм следует разводить огонь ночью до рассвета и поддерживать его днем, а также чистые благовония надеты на него, как показано в тридцатом Сакадуме».

Денкард VIII, гл. XXXVIII, 13, XLI, 19 относятся к отрывкам, которые частично цитируются: «Этот период горячо провозглашается в другом месте, как сказано в Сакадуме так: «Трипитво зи асти атарс Ахурахе Маздау хама, бипитво айви-гаме, атха наро ашавано: огонь Аухармазда летом, дважды зимой; таков и праведник; насколько это возможно, является первоначальным минимумом любой другой)».

Денкард VIII, гл. XXXV III, 33 относится к отрывку, содержащему утверждения: «В Сакадуме сказано, что освященная бычья моча, когда она становится зловонной, должна взбалтываться, и они не должны выносить ее так на огонь, чтобы зловоние распространяется на огонь; потому что, если это зловоние распространяется на огонь, из-за влаги и переноса телесных отходов туда и обратно к огню, оно подавляет его. И то, что провозгласил Сакадум, это, в частности, то, что один из первосвященников индивидуально сказал: «Это зловоние упоминается в связи со случаем, когда до него доходит зловоние, отличное от того, которое существует в нем естественным образом».

Денкард VIII, гл. XLIII, 33 относится к отрывку, содержавшему утверждения: «В двадцати двух частях Сакадума показаны ужасные вещи о тех, кто не делает подношения священным существам». И снова: «В то время как эти девятнадцать (строф) являются нашим подношением, которое, как сказано в Сакадуме, должно быть моим собственным, сила и могущество священных существ станут более значительными, а разрушитель более бренным».

Примечание

Очень длинное описание этого Наска в Денкард VIII, содержит 4129 слов на языке пехлеви, из чего объем его исходного текста можно оценить (так же, как и в случае с Наском XVII) примерно в 53 000 слов из Авесты и 476 600 слов на языке пехлеви.

XIX. Вендидад Наск (Vendidad Nask)

Весь этот Наск сохранился, и авторы Персидских Риваятов считают его законченным произведением. Его фрагментарный характер, который достаточно очевиден для ученых, должен поэтому быть приписан, по всей вероятности, потерям, которые он понес до возрождения поклонения Мазде Сасанидской династией. Примечательно, что составитель повествования в Динкарде не упоминает о двенадцатом фаргарде Вендидада, который также отсутствует во всех старых манускриптах Вендидада на пехлеви, которые были изучены, хотя переписчики, по-видимому, знали о существовании двенадцатого фаргарда.

Примечание

Объем этого наска кажется таким же, как и в сасанидские времена, и может быть оценен примерно в 23 000 слов Авесты и 48 000 слов пехлеви. Умеренно-длинный рассказ об этом в Денкард VIII, содержит 1272 слова пехлеви.

XX. Хадохт Наск (Hadokht Nask)

Сомнительно, сколько этого Наска все еще сохранилось. Традиционно два фрагмента, говорят, что I, II, III принадлежат этому Наску; но никаких намеков на Hn. II, III можно найти в рассказе, данном в Денкард VIII, гл. XLV. Можно проследить в этом повествовании, только если предположить, что там упоминается Ахунавайр, а не сопровождающий его Ашем-воху. В Ют. XI также имеем форму Срош Яст, полученную из Хадохт Наск или используемую в литургии, когда этот Наск читался, и этот Яст также относится к Ахунаваир в терминах, аналогичных тем, которые используются в Хадохт Наск.

Денкард VIII, гл. XLV, 1 относится к отрывку, содержавшему уже упомянутое утверждение об Ахунавире: «В „Хадохт“ говорится, что из речений, которые произносятся, Ахунавир — это самое торжествующее».

Денкард VIII, гл. XLV, 4, относится к отрывку, который, вероятно, содержал заявления, цитируемые таким образом в Африн-и Гаханбар, 14—19, относительно праведных даров, которые должны быть разданы ради души в каждый из шесть сезонных праздников: «Свидетель Авесты проявляется в Хадохт из отрывка (в случае праздника Майдхйо-заремайя): вахистахе». Во время других пяти праздников дарами вместо овец должны быть коровы, кобылы, верблюды и всевозможные стада и семена соответственно, как следует из соответствующих отрывков. Все шесть отрывков, смешанные с дальнейшим текстом Авесты, встречаются в нескольких рукописях.

Денкард VIII, гл. XLV, 9, вероятно, относится к отрывку, содержащему утверждение: «В комментарии к «Хадохт» сказано: «Мазарайос, Заратустра! ма Поурушаспем, ма Дугдховам ма этрапаитис: — Нежелательно, чтобы ты, о Заратуст! или священник».

Денкард VIII, гл. XLV, 10, возможно, относится к отрывку, содержащему утверждение, которое часто частично цитируется в колофонах пехлеви, а текст Авесты составляет Ясна LXXII; первая часть утверждения, с переводом пехлевийской версии, здесь цитируется из колофона Митро-апана к сборнику различных пехлевийских текстов, обычно называемому Вистасп-шахнамак по теме его первого текста и написанному в 1322 г. в котором автор упоминает источник, из которого цитирует; а вторая часть взята из колофона того же писателя к рукописи Ясны К5, написанной тринадцатью месяцами позже и являющееся единственным известным авторитетом для этой части текста: «В одном отрывке из Хадохт говорится, что Аухармазд говорил с Заратустом так: только путь праведности, все это не пути: — анграхе майньеус насистам даэнем даевайаснанам парагитим машьянам фракерейтим: — которые злой дух еретических демонопоклонников, волшебник, навязал человечеству».

Денкард VIII, гл. XLV, 13, должен относиться к отрывку, содержащему утверждение, упомянутое: «Пятнадцать строф Йа-шьяотхана даны по этой причине, потому что они даны для уничтожения тех пятнадцати демонов, которые объявлены в медицинской части Хадохт».

Никаких намеков на следующие семь отрывков, цитируемых из этого Наска, в Денкард VIII, гл. XLV:

Сказано, что «в Хадохт говорится, что женщина, которая должна быть почтительной, должна рассматриваться как подходящая».

Сказано, что «двадцать две строфы Та-ве-урвата суть двадцать два суждения, о которых говорится в „Хадохт“ так: судить, чтобы, имея двадцать два суждения, он мог быть более справедливым».

Сказано, что «в комментарии Хадохт сказано, что каждый, кто совершает заступничество и извлекает что-либо из человека за их счет, и передает это им, не является нечестным по отношению к ним, как тот, кто дал им из своего имущества. И в духовном бытии они учитывают эту прибыль для него, и так же, как они составляют счет доброму делу того человека, который, возможно, дал его, настолько же и его доброе дело».

Говорится в отношении Ахармана, что «то, что он творение Аухармазда, явствует из Авесты Хадохт: «Дата, Ахура спанда! Маздау».

Сказано, что «если кто-либо уходит из телесного существования, столько его богатства переходит к его сыну, жене и дочери, как сказано в Авесте Хадохт: «Аад ези ави хе ангухе астваинти, Спитама Заратустра! — Итак, если в этом телесном существовании, о Спитаман Заратуст! однако большую часть их имущества и вещей, домов и одежды он оставляет (то есть оставляет таковое в этом мире) — аватха хэ хвато путхрем ангхад, аэвобагхем хака аваретанам нисринуйад; духдрам хенти, наэмем багхем фрагасад: в таком случае, если у него будет сын, ему отдают одну долю имущества; если существует сама жена (то есть его привилегированная жена), то отдают ей по одной доле в нем, а если есть дочери, то по половине доли каждой из них.

Аад йезика хе наро ириста хва хизва ухдхем вакем наздаска наро дангрем паити-дьяэти, выспанам вакам ухдханамка ави ям астваитим гаэтам харетрем фрабарад; то есть говорит по своей воле), все его слова и заявления, когда он контролирует свое телесное существование, человек выполняет (то есть он должен придавать авторитет своим словам); не наделит властью, он становится непростительным грешником (из-за совершения этого поступка, то есть человеком, который, когда есть воля, не выполняет ее) фрададхад, Спитама Заратустра! йахмад хака путро хаом урванем кинвад перетум видхарьяд: «Поэтому, когда тот мертвец остается без сына (то есть нет его сына), отдают долю сыну, о Спитаман Заратуст! которым, как сыном (то есть приемным сыном), они передают собственную душу человека от этого Кинвадского моста (то есть она уходит при проходе моста)».

Сказано, что «пригодна шерсть быка или лошади, как сказано в Хадохте: «Геус ва аспахе ва вареса».

Говорится в отношении объявления имени умершего во время празднования Срош Яст после смерти, что «об этом говорится в Авесте Хадохт: аад хе нама хадха пито фрагеурвайад; йези наирика пара-иритйити, ад йад хе нама хадха патхано узгеурвайад, Спитама Заратустра! в таком случае следует произносить свое имя вместе с именем отца, а если это женщина, которая скончалась, то в таком случае следует поддерживать любое ее имя вместе с именем ее мужа, о Спитаман Заратуст! то есть важно, чтобы его почитали) среди поклонников Мазды (провозгласи и благослови это утверждение)».

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.