18+
Чумное дело

Объем: 106 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Глава 1 «С лёгким паром.»

Кенверикс. 1853 год.

Далас находится в своей спальни. Он обматывает балку верёвкой, становится на стул, продевает петлю через голову и виснет в полуметре от пола. Его душа переносится в астрал.

Он наблюдает картину со стороны. Рядом с его телом стоял ангел.

Далас: Ты, сраный ангел хранитель! Почему ты не помог мне в трудной ситуации?

Акерий: Ну как же, а табурет кто выбил?

Далас: Я потерял всё! Всех, кого любил! Чума забрала у меня всё!

Почему я не могу так же уйти?

Акерий подошёл к Даласу и дал ему пощёчину.

Акерий: Да потому, что твоё дело ещё не окончено, придурок! Я сам уже устал вытаскивать тебя с того света. Ты невыносим!

Далас: Зачем я нужен здесь? Что у меня за миссия?

Акерий: Я не знаю! Никто не знает, но ты важен для этого мира! Далас: А эти люди, кто они?

Акерий: Тебе открыт уникальный дар. Ты можешь видеть мертвецов, вступать с ними в диалог.

Далас: Но почему я не вижу свою семью? Акерий: А вот здесь, я не знаю ответа!

Верёвка обрывается и тело падает на пол. На следующий день.

Далас сидит на приёме у психиатра.

Жулезон: А вы не пробовали себе найти занятие? Скажем начать рисовать?

Далас: Для того, чтобы передать красоту этого бренного мира, мне понадобится всего два цвета, хотя даже один. Такой же чёрный, как моя душа.

Железон: У вас речь истинного поэта. Почему бы вам не начать писать книги?

Далас: Я законы нашего города знаю. Последнюю неправильную книгу сожгли четыре месяца назад вместе с человеком, что написал её. Вы лишь хотите от меня избавиться поскорей.

Железон снял очки и убрал их в карман.

Железон: Друг мой, я буду с вами честен. Вам лучше больше не посещать мои курсы. Боюсь, в данной ситуации, вам может помочь только курс терапии в нашем заведении, а если вас найдут Доктора «Ч», то вы будите, чернее вашей души, только телом.

Далас встал с кушетки, бросил два медяка на стол и покинул его кабинет.

В это время в одной дешёвой фатере.

Парень набирает себе ванну, чтобы помыться. По полу пробежала крыса. Он бросил полотенце на пол и начал раздеваться.

К нему медленно подошёл человек в чёрном плаще и большим цилиндром на голове.

Парень развернулся, услышав шаги и получил удар тростью по голове.

Человек развернул тело парнишки к ванне и опустил в воду его голову. Мальчишка пытался сопротивляться, за что и получил бутылкой по голове.

Убийца поправил цилиндр и покинул помещение. Ногу парнишки стала медленно обгладывать крыса.

Два часа спустя в полицейском участке.

Местный детектив Ивес играл с офицерами в покер. Ивес: Ну, скрывайтесь, парни.

Офицер №1: У меня пара! Офицер №2: Стрит!

Офицер №3: Пас.

Ивес: Неплохо, господа! Мой черёд.

Ивес бросил свои карты на стол. У него был Флэш Рояль. Офицер №2: Везучий чёрт!

Ивес: Прошу прощения парни, но передаём по пять рублей по кругу.

Третий офицер стал сильно кашлять. Из его носа пошла кровь, и он замертво рухнул на пол.

Офицер №1: Чума, беспощадная тварь!

Ивес: И что люди только не сделают, чтобы не отдавать карточный долг.

К ним подошёл Комиссар.

Термит: Для тебя это шуточки Ивес? За всё то время что я тебя знаю, я не заметил ни одного хорошего качества!

Ивес: Из хорошего у меня только аппетит!

Термит: У нас персонал сократился втрое из-за чумы, а на улицах орудует преступник.

Ивес: Что, опять? Какой уже по счёту? Вроде сто сорок седьмой, которого вы не поймали.

Термит: Ты не поймал! Ивес: Не понял?

Термит: Всё ты понял! Теперь эти убийства на тебе.

Ивес: При всём уважении, но какого хрена всю работу вы решили свалить на меня?

Термит: Да потому, что больше некому! Ты последний детектив, который не помер от чумы!

Ивес: Я просто очень везучий. И почему последний? А как же Легрин?

Термит: Помер твой Легрин два дня назад! Остался только ты. Повисло короткое молчание, после которого Ивес продолжил:

Хорошо, Термит, я тебя понял!

К ним в участок зашёл Далас.

Далас: Прошу прощения, у вас не найдётся для меня пистолета?

Мне одного патрона хватит.

Термит: Доброе утро, сэр. А вы не хотите немного поработать на благо нашего города?

Далас: Я даже не знаю. Мне в принципе хватит одной пули, чтобы немного очистить этот жалкий мир.

Термит: Не говорите глупостей! Сейчас, я думаю, вы заметили. Настало очень тяжёлое время для нашего города, а помимо чумы, нашему городу ещё и угрожают преступники. У меня к вам только один вопрос.

Далас: Говорите.

Термит: Вы служили в армии? Далас: Разумеется

Термит: И ещё один вопрос. Вы закон не нарушали? Далас: А попытка покончить с собой считается?

Термит: Нет!

Далас: Тогда нет.

Термит: Прекрасно! Вы будите напарником нашего детектива! Ивес: Что?

Термит: Поздравляю!

Термит быстро подошёл к Ивесу и взял его за плечо.

Термит: Если не понравится, можешь на пустыре пустить ему пулю в голову, но только после того, как раскроете дело!

Термит берёт папку со стола и передаёт её Ивесу.

Термит: Примерно два часа назад было совершено убийство!

Вперёд!

Ивес взял папку и подошёл к Даласу.

Далас протянул ему руку и бормоча себе под нос произнёс: Будем знакомы. Я Далас.

Ивес отбил его руку и сказал: Без прелюдий. Ты мой напарник и ты должен меня слушаться!

Далас: Хорошо.

Через час они были на месте преступления.

Тело было наполовину погружено в ванну. Его ногу доедали крысы.

Ивес постучал в дверь квартиры. Её отворил парнишка лет двадцати.

Ивес: Доброго вечера, сер. Я детектив Ивес Пенрикс. Лукас: Да, проходите!

Детектив зашёл в квартиру. Далас неуверенно стоял на пороге осматриваясь.

Ивес: Так, где именно произошло убийство?

Лукас пробежал вперёд и отворил дверь в ванную комнату. Ивес зашёл внутрь. Далас осторожно заглядывал в комнату.

Лукас: Я учусь на врача в местном университете. Придя после занятий, я обнаружил своего брата в таком состоянии. На полу были осколки от бутылки и если присмотреться, то можно заметить на его голове довольно большую гематому.

Ивес сделал пару заметок в блокнот и начал:

Ивес: Не покидайте город. Лукас: Вы подозреваете меня?

Ивес: Вам нечего бояться, пока. Вы ведь только подозреваемый, но это не точно. А пока пройдемте на кухню, и вы подпишите документ о том, что разрешаете забрать тело вашего брата для расследования.

Лукас: Хорошо.

Ивес и Лукас ушли на кухню.

Далас аккуратно прошёл в ванную комнату. На стуле рядом с ванной сидел призрак парня и испуганно смотрел на своё тело.

Далас: С вами всё хорошо? Парнишка медленно повернул голову. Парнишка: Вы мне? Вы меня видите?

Далас: Да, вижу. Вы можете рассказать. Кто вы и что с вами произошло?

Парнишка: Я Генри Вангур. Меня убили. Меня убили… Он судорожно продолжал это повторять.

Далас: Тише, успокойтесь! Расскажите, кто вас убил? Генри немного успокоился.

Генри: Я не знаю. Я не видел его лица. Я точно помню цилиндр.

Да, он был в цилиндре. А ещё на нём были белые перчатки.

Далас: Как он проник в дом? Генри: Я не знаю. Я не знаю…

Генри продолжал повторять эти слова. Далас вышел с ванной комнаты и прошёл на кухню.

Ивес: Эй, чудик, ты с кем там разговаривал?

Далас: Лукас, скажите, как убийца мог проникнуть в ваш дом?

Лукас: Это хороший вопрос. Когда я вернулся с учёбы, то обнаружил, что дверь в квартиру была открыта. Но следов взлома не было. Убийца её отпер.

Ивес: Но как?

Лукас: Я не уверен, но два дня назад мой брат потерял ключи. Но это бред. Моему брату никто не желал зла. Даже если этот человек его знал, я не понимаю. Зачем было его убивать?

Ивес: Вы хорошо знали своего брата?

Лукас: Да, правда у него были секреты, но у кого их нет.

Ивес: Спасибо, то, что вы нам рассказали может помочь в деле. Ивес забрал документ со стола.

Ивес: Скоро сюда подъедет повозка и заберёт вашего брата. Всего доброго!

Далас: Не волнуйтесь! Мы узнаем кто убил Генри. Ивес насторожился.

Далас покинул квартиру. Ивес вышел за ним.

Далас стоял на улице у входа в дом. Ивес вышел из подъезда и прижал Даласа к стене.

Ивес: Так, чудик, а теперь объяснись. Как ты узнал имя потерпевшего, если его брат ни разу не обмолвился при тебе о том, как его зовут?

Далас: Тише, я его не убивал. Он мне сам сказал, как его зовут. Он видел того, кто его убил!

Ивес: Так ты знал потерпевшего?

Далас: Нет, я его раньше не видел, клянусь! Я поговорил с его душой!

Ивес отпустил Даласа, отошёл от стены, достал пистолет и выстрелил.

Тот упал на землю.

Ивес открыл барабан револьвера и вставил новую пулю, после чего медленно пошёл к участку.

Далас оказался в астрале.

Он стоял у стены. Рядом с ним стоял ангел и покуривал сигару. Акерий: А этот детектив хорош. А ты баран.

Далас: Объяснись.

Акелий: Ты серьезно думал, что он поверит в эти бредни? Да даже я бы тебе пулю в лоб всадил.

Далас: А что мне следовало ему ответить?

Акелий: Сейчас важно другое. Почему ты этим заинтересовался? Далас: Не знаю. Психолог мне посоветовал найти для себя занятие.

А раз подвернулась возможность, то почему бы и не попробовать.

Акелий докурил сигару.

Акелий: Пора тебе возвращаться!

Далас медленно поднялся в земли. С его головы выпала пуля. Он взял её и положил в карман, после чего отправился к участку.

Спустя час.

Ивес сидел за своим столом. К нему подошёл Термит. Термит: Как продвигается расследование?

Термит осмотрел участок. Термит: И где твой напарник? В участок зашёл Далас.

Далас: Я здесь! Ивес упал со стула.

Термит: Что с тобой?

Ивес: Да так, призрак почудился.

Термит: Не такой твой напарник и страшный! Ладно, продолжайте работать.

Далас подошёл к столу. Ивес схватил с соседнего стола крест и поставил перед собой.

Ивес: Изыди!

Далас: Может выслушаешь? У меня есть какая-то миссия и пока я её не выполню я не смогу умереть. Мой ангел хранитель вечно меня возвращает с того света. Ах, да. Ещё я вижу мертвецов и могу вступать с ними в контакт.

Ивес дрожащим голосом ответил: Это не правда! Я всадил пулю тебе в лоб.

Далас: Да, спасибо что напомнил.

Далас достал пулю из кармана и положил её на стол. Далас: Это принадлежит тебе.

Ивес: Так, хорошо! Я понял.

Ивес убрал крест, достал пистолет из тумбочки и положил его на стол.

Ивес: Я понял. Я промазал. Ты выжил. Далас: Ты меня не слушаешь!

Ивес: Помолчи! Скажу, как есть. Ты мне не нравишься. Рабочий день окончен, так что никто об этом не узнает.

Ивес берёт пистолет со стола и протягивает его Даласу.

Ивес: Тебе нужен был пистолет? Держи. В нём один патрон. Приди домой и вышиби себе мозги, как и хотел.

Далас: Но ты… Ивес: Бери и вали!

Далас взял пистолет и направился домой. Через пол часа он был дома.

Далас повесил своё пальто на вешалку и положил пистолет на стол, после чего сел рядом на стул.

Он смотрел на орудие. Ему казалось, что пистолет тоже смотрит на него.

Вдруг, в дверь постучались.

Далас подошёл и отпер её. На пороге стоял Ивес. Детектив резко забежал в квартиру.

Ивес: Так, я не мог промахнуться. Притом я точно видел, как пуля прилетела тебе меж глаз. Подозрение в том, что ты заражен отпадают, ведь ты выглядишь как огурчик. Очень странный, унылый огурчик.

Далас: Такое выражение мне больше подходит. Ивес: Чую так у нас дело не пойдёт.

Ивес залез в карман пальто и достал бутылку вина. Далас: Откуда у вас есть такая реликвия?

Ивес: Это? Да так. В наследство от бабки досталось поместье. Там в подвале таких было завались, пока я туда не попал.

Далас усмехнулся. Он достал бокалы из шкафа и поставил на стол.

Ивес разлил по ним вино, после чего они дружно опустошили их.

Ивес: Расскажи. Что у тебя такого в жизни произошло?

Далас: Из-за чумы я потерял всё что имел. У меня была семья, была жена. Я её любил… Она меня тоже по-своему ненавидела.

Ивес: Ты вроде как служил?

Далас: Да, это очень странная история. Во время своей службы меня отправили на фронт. Тогда это и случилось впервые. Я получил пулю и начал истекать кровью. Как только свет в моих глазах погас, я очутился в странном месте. Я был всё в том же лесу, но его цвета словно исчезли. Всё было в непонятном тёмном свете, а после я увидел ангела.

Ивес: И какого это? Далас: Ты о чём?

Ивес: Какого это- умирать?

Далас: Поначалу больно, а потом приятно. Куда больней потерять всю семью.

Ивес снова наполнил бокалы.

Ивес: Короче. Завтра жду тебя в восемь в участке. Нужно раскрыть это дело, иначе комиссар тебя поимеет.

Далас: Ты хотел сказать нас? Ивес: Нет, не хотел.

Ивес засмеялся.

На следующий день Далас пришёл в участок. В офисе никого не было. Вдруг, послышался шум в кабинете судмедэксперта.

Далас аккуратно подошёл к кабинету и заглянул внутрь. В центре был операционный стол. Рядом с ним стоял человек в чумной маске. Он заметил его любопытное лицо.

Нимендос: Можешь не прятаться. Заходи. Далас прошёл в кабинет.

Нимендос: Ты по какому вопросу? Если ты за анализами, то не волнуйся. Жди дома. Я сам их тебе занесу. А если нет, то сейчас в нашей больнице из врачей только я и патологоанатом. К кому записываться будете?

Ивес: Не стоит пугать нашего друга, Нимендос. Нимендос: А, Ивес, так он с тобой?

Ивес: Да, он мой новый напарник. Нимендос: А куда делся старый? Ивес: А ты не знаешь?

Нимендос: А, точно. Он долго не мучился. Можешь мне поверить. Ивес: Да знаю. Стало что-то известно по нашему делу?

Нимендос: Угу, парнишка вроде знакомый. Я у них в университете лекцию вёл два месяца назад. Смышлёный был.

Ивес: Хорошо, а можно конкретней?

Нимендос: Судя по ссадинам на лице он получил удар чем-то тупым. Я думал кулак, дубинка, возможно. А ещё он подхватил чуму.

Далас: На полу были осколки от бутылки. Его ещё ударили по голове бутылкой.

Нимендос: Да, на голове у него имеется гематома. Довольно качественная, да ещё и как ровно в темечко угодил.

Ивес: Знаешь ещё что-то что может нам помочь в расследовании? Нименлос: Нет. Больше ничего.

Далас: И на том спасибо.

Ивес и Далас покинули участок. Они стояли на улице. Далас: Что будем делать?

Ивес: Нужно сходить в тот университет, опросить о потерпевшем.

Вдруг что узнаем.

Ивес остановил повозку, они сели внутрь и направились к университету.

Через десять минут они были на месте. У входа на ступенях сидел Лукас.

Ивес: Доброго дня вам, Лукас.

Лукас: А, детективы. И вам того же. Что-то удалось выяснить?

Ивес: Немного. Мы думаем, что сможем найти больше зацепок здесь.

Лукас: Ну, удачи.

Ивес: У меня возник вопрос. Как это студенты, смогли позволить себе коммуналку?

Лукас неуверенно ответил: Мы её снимаем у одной старухи. Точнее снимали, пока она не померла от чумы. У неё не было детей и поэтому мы решили, что будет лучше оставить квартиру себе.

Ивес: Умерла от чумы или вы её убили? Лукас испуганно ответил: Я бы не смог, боже!

Ивес: Я чую нотки неуверенности в ваших словах, Лукас. Вам лучше рассказать всё как есть, иначе я попрошу своего напарника поболтать с той бабкой!

Лукас: Как вы это сделаете?

Ивес: А у него свой подход к мертвецам.

Лукас испуганно ответил: Я её не убивал! Клянусь! Она сама померла.

Ивес: На счёт брата! Что ты от нас пытаешься скрыть? Лукас: Ничего! Честно!

Ивес: Говори всё что знаешь!

Лукас: Он встречался с девушкой с нашего курса. Звали Нейра. Но она умерла неделю назад от чумы!

Ивес: Нейра значит. Ладно, посмотрим. Всего хорошего. Ивес и Далас направились ко входу.

Далас: И что это было?

Ивес: Нужно было на него надавить, чтобы побольше узнать. Вчера ты говорил, что покойник видел, как выглядел убийца. Опиши его!

Далас: По словам Генри на нём был цилиндр и белые перчатки. Ивес: Не стоит пока отметать Лукаса от списка подозреваемых.

Пусть на нём нет цилиндра, но он носит перчатки.

Они вошли в здание Университета.

Ивес: Вот как мы поступим. Я схожу к директору, а ты опроси ребят, что с ним учились.

Далас: Хорошо.

Ивес прошёл по коридору и зашёл в кабинет Директора. Укепров: Вы по какому вопросу?

Ивес достал из кармана жетон.

Ивес: Я детектив Ивес Пенрикс, сер. Я по делу недавнего убийства одного студента, Мистер…

Укепров: Укепров. Владимир Укепров.

Ивес: Хорошо. Расскажите мне то, что из себя представлял потерпевший.

Укепров: Он был довольно приятный юноша. Хорошо учился.

Ивес: Прекрасно. Мне сказали, что он встречался с одной девушкой. Её звали… Вроде Нейра… Могу я поговорить с её родителями?

Укепров: Её отец сидит перед вами.

Ивес: А, даже так. Соболезную по поводу вашей утраты. Укепров: Благодарю.

Ивес заметил на столе Укрепова белые, кожаные перчатки. Ивес: Красивые у вас перчатки, сер.

Укепров: Да, подарок моей жены на день рождения. Вам что-то ещё нужно?

Ивес: Нет, спасибо! Я достаточно узнал. Уходя Ивес заметил на вешалке цилиндр.

Он вышел из здания и стал дожидаться Даласа. Через пять минут Далас вышел из здания.

Ивес: Что выяснил?

Далас: Ничего нового. Всё тоже. Приличный ученик, весельчак. В последнее время пребывал в депрессии после смерти своей девушки. А что у тебя?

Ивес: Директор является отцом погибшей девушки, носит белые кожаные перчатки и цилиндр.

Далас: Думаешь это он?

Ивес: Возможно. Но не ясен мотив. Думаю, Лукас нам ещё не всё рассказал. Предлагаю вечером наведаться к нему и всё узнать.

Наступил вечер

Ивес и Далас стояли у двери квартиры Лукаса. Ивес постучал в дверь.

Дверь отворил высокий человек в чёрном костюме. Натсор: В чём дело, господа?

Ивес: Могу я поговорить с Лукасом Вангуром? Из зала отозвался Лукас: Я здесь, проходите!

Детективы прошли внутрь.

Ивес и Натсор прошли в зал. Далас стоял в дверях. Вдруг Он увидел, как Генри зазывает его в ванную комнату. Далас медленно пошёл к ней.

Ивес: Лукас, в каких отношениях были Укепров и ваш брат? Лукас: Как у директора и у ученика, а что?

Ивес: Да так, есть подозрения.

Натсор: Предлагаю на сегодня закончить наше занятие. Лукас: Да, до следующего четверга, сер.

Натсор вышел в коридор, натянул белые перчатки на руки, надел пальто, цилиндр и покинул дом.

Ивес: Кто это был?

Лукас: Это был мой репетитор. А что?

Ивес: Недавно нам стало известно, что убийца носит белые перчатки и цилиндр.

Лукас: Он тоже под подозрением?

Ивес: Теперь да. Скажите, нет ли у вас цилиндра?

Лукас: Нет, у меня денег со стипендии на еду едва хватает, куда мне такая роскошь?

Далас зашёл в ванную комнату.

Генри: Детектив, я рад что вы вернулись! Вы выяснили, кто меня убил?

Далас: Пока нет, но мы в процессе. ты что-то хотел? Генри: Да!

Генри указал на корзину с грязным бельём.

Генри: Что-то в этой корзине отдаёт приятный отблеск. Вы не могли бы посмотреть?

Далас: Да.

Далас перевернул корзину. Из неё выпала разломанная трость, рукоять которой была в крови.

Далас: Генри, один вопрос. Ты уверен, что твой брат невиновен?

Генри: Да, боже. Он был готов наложить на себя руки, после случившегося.

Далас взял обломки, принёс их в зал и положил на стол. Далас: Как вы это объясните?

Лукас: Где вы её нашли? Ивес: Что это?

Лукас: Это трость нашего отца. Единственное что от него осталось. Я её вчера обыскался.

Ивес: Почему на ней кровь? Лукас: Я не знаю!

Далас: На лице вашего брата были обнаружены ссадины от острого предмета. Металлическая рукоять трости вполне подходит.

Лукас: Я правда не знаю, боже!

Ивес: Лукас, вам нужно пройти с нами в участок. Далас: Нет. Не нужно.

Ивес: Почему? Далас: Поверь мне!

Ивес: Ладно! Лукас, соберитесь с мыслями! вспомните, что такого важного произошло до убийства вашего брата?

Лукас: В целом ничего такого, хотя я помню, как Директор и Генри говорили на повышенных тонах за пару дней до его смерти.

Ивес: Уже что-то. Завтра навестим его. На следующий день.

Ивес и Далас зашли в кабинет Укепрова.

Укепров: А, детективы, что вам на этот раз рассказать? Ивес: Расскажите нам, почему вы убили Генри Вангура!

Укепров: Я? С чего вы это взяли? Зачем мне было его убивать? Далас: Не пытайтесь это от нас скрыть.

Укепров: И как же я это, по-вашему, сделал?

Ивес: Мы знаем, что потерпевший, и ваша дочь были в отношениях, но вот незадача. Дочь погибает от чумы, а вы здоровы. Значит лечение вашей семье по карману. Также мы выяснили, что Генри был болен, а значит ваша дочь подхватили чуму от него. Вероятней всего, они встречались в тайне от вас и когда вы узнали об этом, то решили убить парня. Да! Мы знаем, что Генри за два дня перед смертью потерял ключи. Дверь в их квартиру отворили. Вы украли его ключ и проникли в дом.

Далас: Придя к нему в дом вы взяли первый попавшийся предмет, а именно трость их отца и решительно нанесли первый удар.

Ивес: Вам ужасно повезло, что Генри решил принять ванну. Вы утопили его, после чего хреново замели следы и покинули дом. Только вот непонятно откуда взялась бутылка.

Укепров сидел со слезами на глазах.

Укепров: Вы правы. Но этот урод должен был получить по заслугам. Я не собирался его убивать. Хотел лишь проучить. Я взял его ключи. У меня было горе, вот я и напился. Толком не помню, что случилось. Я помню, что, когда пришёл в себя, Генри был уже мёртв.

Я попытался замести следы и поэтому разломал трость. Я хотел выбросить её, но услышал, как Лукас вернулся домой. Я запер дверь в ванную комнату, спрятал трость в корзине и сбежал через окно. Благо квартира на втором этаже. Я честно не хотел его убивать.

Ивес: Мистер Укепров, вы обвиняетесь в убийстве Генри Вангура. Вы имеете право хранить молчание. Всё что вы скажете будет использовано против вас в суде.

Вечером в участке.

Термит: Поздравляю с закрытым делом, детектив.

Ивес: Спасибо, хотя должен, признаться. Далас мне хорошо помог с этим делом.

Термит: Рад что вы поладили. Что ж, я домой. Не забудь закрыть участок.

Ивес: Хорошо!

Далас подошёл к Ивесу.

Далас: Пожалуй, я пойду домой. Меня там ждут. Ивес: Кто?

Далас: Патрон в пистолете. Ивес рассмеялся.

Далас: Спасибо тебе. Ивес: За что?

Далас: Ты показал мне, что ещё не всё потерянно в этой жизни. Ивес: Больше не хочешь с собой покончить?

Далас: Вроде нет, но пустота ещё осталась.

Ивес: Тогда предлагаю отметить твоё первое закрытое дело.

Сегодня у меня.

Далас усмехнулся.

Глава 2 «Служанка Смерти.»

Ночь. Далас вернулся пьяный к себе домой.

Он попытался повесить пальто на вешалку, но уронил его, после чего бросил попытки повесить его вновь и лёг в кровать.

Рядом с ним легла его жена.

Беатрис: Далас, ты должен остановиться. Далас медленно повернулся в её сторону. Далас: Боже, это ты? Наконец!

Беатрис: Далас Ты знаешь, что я всегда желала тебе добра.

Послушай, меня, не пытайся больше покончить с собой.

Далас: Но я не представляю жизни без вас. Мне так плохо. Далас начал рыдать.

Беатрис: Милый! Перестань. Она приобняла любимого.

Беатрис: Пойми, жизнь на этом не заканчивается. У тебя ещё всё впереди. С нами всё прекрасно. Твой сын тоже сильно по тебе скучает, но ты должен покончить с этой глупой идеей. Притом, у тебя вроде как уже начало всё налаживаться. Новая работа, новый друг.

Далас начал засыпать

Беатрис: Спи спокойно, любимый.

Беатрис погладила его по голове и исчезла.

В это же время. Происходил приём графини Назвиры Фальшь.

В углу стояла прекрасная, рыжеволосая графиня и медленно попивала шампанское. К ней подошёл граф Хеверис.

Хеверис: А почему такая прекрасная леди скучает в этот прекрасный вечер?

Хеверис протянул руку.

Хеверис: Я граф Хеверис, мадам. Разрешите с вами потанцевать.

Чарли: Как на счёт того, чтобы сразу отправиться в мою усадьбу и провести ночь там?

Хеверис: Ха-ха. А вы не из тихих. Чарли: Надоели эти прелюдия.

Хеверис: С моей стороны было бы невежливо отказывать вам. Они покинули дом графини Назвиры.

Утро. Полицейский участок.

Ивес сидел за своим столом держась за голову. К нему подошёл Термит и бросил папку на стол.

Ивес: Шеф, можно не так громко? Голова раскалывается.

Термит: Нельзя! Для вас нашлась на сегодня работёнка. Графа Хевериса нашли сегодня мертвым неподалёку от Вендарской улицы.

В участок зашёл Далас.

Термит: А вот и ты, хорошо! Всё, за дело. Далас подошёл к Ивесу.

Ивес: Злое утро!

Далас: Злое?

Ивес: Да. Дела хреновые? Далас: Да, как и у тебя.

Ивес: Пошёл на хрен!

Далас: И тебе приятного дня. Ивес: Пить не умеешь.

Далас: А ты?

Ивес: Я умею, но как оказалось до определённой бутылки. Далас: О каком деле говорил Термит?

Ивес: Какого-то графа нашли сегодня на Вендарской в не особо живом состоянии. Нам придётся сегодня поработать.

Ивес взял папку со стола и вышел из участка. Далас шёл за ним.

Через пол часа они были на месте. У трупа стоял Нимендос.

Детективы подошли к телу.

Нимендос: Господа, он мёртв. Что будем делать?

Ивес, держась за больную голову, произнёс: Завидовать. Далас: Нимендос, какими судьбами?

Нимендос: Да так. Анализы одному пареньку заносил. Из дома напротив вынесли обгорелое тело.

Ивес: Заметно… Так может расскажешь, что с ним произошло?

Нимендос: Сложно сказать. Судя по количеству крови, что он радостно выблевал из себя, вполне возможно, что его свалила язва.

Ивес повернулся к Даласу.

Ивес: А что говорит нам потусторонний мир? Нимендос: Что, прости?

Ивес: Да так, забей.

Далас тихо прошептал: Ничего. Его здесь нет. Я его не вижу не знаю почему…

Ивес: Понятно. Нимендос, труп твой, развлекайся, а мы будем думать с чего начать.

Нимендос: Советую начать с поместья графини Назвиры Фальшь.

Вчера она устраивала балл, для важных задниц нашего города.

Ивес: Спасибо!

В это время в поместье графини Назвиры. Повара готовят обед на кухне.

Вдруг к одной поварихе сзади подходит человек в длинном плаще, в маске и с цилиндром.

Жнец: Мэри, мы тут посоветовались и решили… Он достал из кармана маску палача

Жнец: Смени свой поварской колпак на это. Так будет больше подходить к твоим умениям.

Мэри испуганно повернулась.

Мэри: Кто вы? Что вы здесь делаете?

Жнец: Я пришёл, чтобы предложить тебе повышение. Это ведь ты убила графа Витгора вчера ночью.

Мэри: Это не так!

Жнец: Не пытайся меня обмануть. Я знаю всё о том, кто ты и кем были твои родители.

Мэри: Я лишь хотела, чтобы он страдал. Жнец подошёл к Мэри и приобнял её.

Жнец: Я знаю. Он это заслужил, и я тебя не осуждаю, но раз ты пошла по скользкой дорожке, но теперь ты моя служанка и будешь работать на меня.

Вестник перенёс себя и Мэри к себе в поместье на окраине города. Жнец: Но для начала я должен узнать. Способная ли ты.

Жнец подошёл к столу и взял с него пистолет.

Жнец: Мои люди несут Смерть быстро и бесшумно. Пистолет заряжен слепым патроном. Он не оставляет следов на жертве убивая её повышенной дозой чумы.

Жнец дал Мэри пистолет и перенёс её в переулок. Жнец: Это твоя цель.

Рядом с мусорным баком стояли дети и искали себе еду.

Жнец: Сделай это, и я излечу тебя от чумы, и ты будешь жить, не зная бед, работая на меня.

Мэри навела пистолет на детей.

Она стояла несколько секунд всё обдумывая, после чего опустила пистолет.

Мэри: А что, если я этого не сделаю? Что тогда?

Жнец: Тогда может через день, может два, может через неделю. Рано или поздно ты умрёшь от чумы, а вместо тебя это сделает кто-то другой.

Мэри: Я не могу. Это же дети! Жнец полез в пальто.

Жнец: Хорошо.

Он достал из кармана пистолет.

Жнец: Тогда вот вам пистолет поменьше!

Мэри нехотя взяла оружие в левую руку. Перед ней стоял трудный выбор. Не убить этих сирот и умереть от чумы, или выполнить это секундное дело и жить не зная бед.

Мэри решилась на поступок. Она выпустила два патрона. Чума поразила свои цели, и дети замертво упали.

Мэри бросила пистолет на землю и начала плакать. Жнец подошёл к ней снял цилиндр и приобнял её. Жнец: Не переживай. Всё бывает в первый раз.

Он встал с колена, надел цилиндр и произнёс: Теперь ты проживаешь на улице Ренвел дом три. О чуме можешь больше не беспокоиться. Если ты мне понадобишься я дам тебе знать, а пока наслаждайся жизнью. У меня есть ещё незаконченные дела. Боюсь, что одну из моих служанок ждёт печальный конец, и я не хочу это пропустить.

Мэри: И что дальше?

Вестник: Дальше? А дальше тебе нужно уволиться с прежней работы. Скажем из-за смерти хозяйки. Она ведь заслуживает этого. Это ведь из-за неё ты была вынуждена спать на улице, где и подхватила чуму.

Спустя час детективы добрались до поместья.

Ивес постучал в дверь. Дворецкий спустился вниз по лестнице и отпер её.

Дворецкий: Чем могу помочь, господа?

Ивес достал значок и произнёс: Я детектив Ивес Пенрикс, а это мой напарник… да. Мой напарник.

Ивес: Мы по делу об убийстве графа Хевериса. Нам нужно поговорить с хозяйкой этого дома.

Дворецкий: Прошу, проходите.

Детективы зашли в дом и остановились у лестницы. Дворецкий: Подождите здесь. Я сейчас её позову.

Дворецкий ушёл на второй этаж.

Ивес: Слушай, я только сейчас понял, что не знаю твоей фамилии Далас: Ролветов. Я- Далас Ролветов.

Ивес: Хорошо. Позже напомнишь, а то я чую что позабуду уже через пять минут.

С лестницы спустилась графиня.

Назвира Фальшь: Добрый день, детективы…

Ивес: Я Ивес Пенрикс, мадам, а это Далас-с-с-с-сука. Далас: Я Далас Ролветов, мадам.

Ивес: Да, он мой напарник. Сегодня ночью граф Хеверис был найден мёртвым на Вендарской улице.

Назвира Фальшь: Неужели? Жаль. Он был очень хорошим человеком. Что именно вы хотите узнать?

Ивес: Нам стало известно, что у вас вчера проходил приём и граф там присутствовал.

Назвира Фальшь: Да, он вчера был. И что?

Ивес: Нам важно знать. Кто вчера был на балу, с кем он вчера общался, кто отвечал за подачу блюд и, кто их готовил.

Назвира Фальшь: Я с радостью передам вам список гостей, а так прошу. Мой дом в вашем распоряжении до вечера. Граф Хеверис был… Скажем так, он мне помог, и я не останусь в долгу.

Ивес: Благодарю!

Назвира Фальшь: Что-нибудь ещё нужно? Ивес: Нет, спасибо!

Далас: С чего начнём?

Ивес: Я опрошу дворецкого и слуг, а ты поваров. Справишься? Далас: Постараюсь.

Ивес: Хорошо.

В это время Мэри вернулась на кухню.

Шеф-повар: Мэри, где тебя черти носят? Мы опаздываем с обедом!

Быстро за работу, если она тебе дорога.

Мэри: Да, я вас поняла.

Мэри стала у стола и начала шинковать овощи. Далас зашёл на кухню

Шеф-повар: А ты кто такой?

Далас: Я помощник детектива. Мне приказано вас опросить. Шеф-повар положил нож на стол и подошёл к Даласу.

Шеф-повар: Что произошло?

Далас: Сегодня ночью был обнаружен труп графа Хевериса. Шеф-повар: Хорошо, опрашивайте, только быстро.

Далас: Хорошо.

В это время Ивес опрашивал дворецкого.

Ивес: Скажите, вы вчера отвечали за список гостей? Дворецкий: Да, сэр!

Ивес: И вы уверенны, что никто из посторонних не смог бы проникнуть в дом?

Дворецкий: Да, сэр.

Ивес немного начал нервничать.

Ивес: Знаешь, ты молодец. Я люблю краткие ответы, но люблю их тогда, когда есть за что ухватиться.

Ивес сжал кулак и ударил дворецкого в челюсть. Тот упал на колени.

Ивес: Нельзя быть уверенным на сто процентов во всём! За персонал отвечал ты, как приближённый, и ты проморгал момент, когда герцог покинул дом, так?

Дворецкий дрожащим голосом ответил: Нет, я видел, как он покидал дом с некой графиней!

Ивес: Так, а что же ты тогда сразу не сказал. Дворецкий: Так вы же не спрашивали!

Ивес: Поумничай мне ещё тут. Пока дерьмо из вас не выбьешь, ни хрена не узнаешь.

В это время на кухне. Очередь дошла до Мэри.

Далас подошёл к столу. Мэри испуганно посмотрела на него.

Далас: Уверяю, бояться нечего, если ты… вы прошу прощения, не виновны. Могу я узнать ваше имя?

Мэри неуверенно ответила: Я Мэри Доппел, сер. Делас: Мэри, хах. Прекрасное имя.

Мэри: Благодарю.

Далас: Будьте добры, ответите на пару вопросов. Во-первых, за что именно вы отвечаете на кухне? Во-вторых, вы точно никого не убивали?

Мэри неуверенно ответила: Я отвечаю за приготовление салатов и гарниров и нет, я никого не убивала. Я люблю свою работу и в каждое своё блюдо добавляю капельку любви.

Далас: Вот и славно. Далас покинул кухню.

Мэри взяла миску и отошла в угол. Она открыла дверцу шкафа и из дальнего угла достала крысиный яд.

Мэри: Каждый заслуживает капельку «любви»…

Она открыла флакон и вылила в миску всё до последней капли. Мэри: А кто-то и весь пузырёк.

Мэри выбросила пузырёк в мусор и поспешила покинуть поместье.

Далас вернулся обратно к лестнице.

Дворецкий стоял рядом с Ивесом поправляя челюсть. Ивес: Узнал что-то?

Далас: Да, на кухне чисто. А ты?

Ивес: Да вот, мы с дворецким немного пообщались, и кое-что удалось узнать.

Вниз спустилась графиня.

Назвира Фальшь: Господа, близится обед, и я была бы не против пообедать в компании двух красивых детективов. Что скажете?

Ивес: Неплохая идея. Как раз с самого утра ничего не ел. Назвира Фальшь: Прекрасно, тогда прошу к столу.

Они прошли в зал и сели за стол. Прислуга вынесла еду, немного позже слуга поднёс бутылку дорогого вина и разлил по бокалам.

Графиня прожевала кусок и сказала: Так что вам удалось узнать?

Ивес: Пока не особо много. Мы знаем, что граф покинул вечер с некой графиней и то, что он был отравлен.

Далас: Я опросил работников кухни. Они невиновны в случившемся.

Назвира Фальшь: Конечно нет! Я им полностью доверяю и… Графиня начала кашлять.

Ивес: С вами всё хорошо?

Назвира Фальшь: Да… Не беспокойтесь… Я…

Графиня издала предсмертный хрип и замертво упала лицом в тарелку.

Ивес и Далас выскочили из-за стола.

Детектив подошёл к графине и попытался помочь. Ивес: Она не дышит. Эй, как там его, блин! Дворецкий! В зал вбежал дворецкий.

Ивес: Беги за врачом, срочно!

Дворецкий покинул зал и побежал в больницу. Ивес: Как ты их опрашивал?

Далас: Прости, ты же знаешь я только начинаю и… Ивес: Ладно, заткнись!

В зал вбежали слуги и уложили графиню на диван. Ивес: Быстро на кухню! Нужно узнать кто это сделал! Они выбежали из зала и направились к кухне.

В это время Мэри прибежала к себе домой. Она оказалась в красивой просторной квартире. Зайдя в спальню, ей на глаза попалась шкатулся, что лежала на кровати.

Мери взяла её в руки. На крышке была записка-«Добро пожаловать в семью.»

Мери раскрыла шкатулку. Внутри был шестизарядный револьвер.

Она положила его на тумбочку рядом с кроватью.

Мэри: Это того стоило.

Она побежала в ванную комнату и поспешила наполнить ванну. На пороге стоял Жнец.

Жнец: Тебя всё устраивает? Мэри: Да. Спасибо!

Жнец: Мои слуги никогда не пребывают в бедствии, но если ты меня подведёшь, то боюсь ты умрёшь быстрее чем скажешь слово- чума.

Жнец щёлкнул пальцами и растворился в воздухе. Мэри сбросила с себя одежду и залезла в ванну.

Два часа спустя. Дом графини Назвиры.

Термит: Меньше чем за два дня убиты три члена высшего общества. Это уже не рядовое преступление. Попахивает заговором.

Ивес: В каком смысле три?

Термит: Через десять минут как вы ушли, прибежала служанка графа Витгора. Она обнаружила его в кровати сегодня утром. С её слов, он буквально выплюнул свой желудок.

Ивес: Сэр, мы уже разыскиваем преступницу.

Термит: У меня не остаётся другого выбора. Я отправил срочную телеграмму в Ленремор. Завтра к нам прибудет их лучший детектив.

Ивес: Сер, при всём уважении. Я уверен, что мы сможем справиться сами.

Термит: Это моё окончательное решение. Справитесь до конца дня- выпишу премию. Нет- передам дело новому детективу.

Термит надел шляпу и покинул дом.

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.