18+
Альянс-2. Теория хаоса

Бесплатный фрагмент - Альянс-2. Теория хаоса

Введите сумму не менее null ₽, если хотите поддержать автора, или скачайте книгу бесплатно.Подробнее

Объем: 76 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Предисловие

Представляю Вашему вниманию свою новую работу — продолжение научно-фантастического романа «Альянс».

Роман повествует о молодом капитане космического корабля, посланного в глубинные просторы космоса с одной единственной целью — установить местоположение пропавшего адмирала космического флота Межгалактического Альянса людей — организации межпланетарного масштаба, объединяющей под своим знаменем всех представителей человеческой расы в космосе.

Действие разворачивается в далеком будущем — 2509 земной календарный год. Используя новейшие технологические разработки своей расы, а также собрав команду лучших специалистов своего дела в военном, инженерном, техническом, медицинском и других искусствах, капитан отправляется в незабываемое путешествие.

Данное произведение поведает об истинной дружбе и ее ценности, о соперничестве и конкуренции, о настоящей любви, о чести и предательстве, о долге и патриотизме, а также, конечно же, о бесконечных просторах бескрайнего космоса.

В связи с имеющимися в романе сценами насилия, эротического содержания либо нецензурной лексики, книга рекомендуется к прочтению лицам, достигшим 18-летнего возраста.

Приятного чтения.

Искренне ваш, Давид Чумертов.

Глава 1

Капитан Страйкер сидел в своей каюте и задумчиво смотрел на экран монитора.

— Голиаф. — скомандовал Страйкер. — Выведи на связь генерала Патрика.

После небольшого ожидания на экране появилось болезненно неприятное для Декарта лицо.

— Генерал. — почтительно кивнул Декарт.

— Страйкер! — фыркнул генерал. — Какого черта? Вы не выходили на связь с самого начала вашей экспедиции. Немедленно доложить обстановку!

Страйкер последовательно начал излагать факты, при этом утаивая самые неудобные подробности касательно внутренних противоречий в команде и прочие детали миссии, которые не счел нужным подвергать огласке. Рассказ получился краткий и сухой.

— Так значит Адмирал Парсонс мертв… — задумчиво произнес генерал. — Теперь в его отсутствие как его заместитель командование Межгалактическим флотом придется взять на себя.

— Ох уж это «придется». — улыбнулся Страйкер. — Такая ноша, Вы бы так этого не хотели…

— Отставить! — скомандовал генерал. — Страйкер, слушайте мою команду. Планета Уонг — последние известные нам координаты, хоть как-то связанные с нашей миссией. Ваша разведывательная операция на этом закончена.

— Но сэр… — вмешался Страйкер. — Своим последним приказом Адмирал Парсонс приказал мне отправляться на планету.

— Это неразумно, капитан! — сурово произнес генерал. — Мы не знаем, что нас там может подстерегать. Целые флотилии пропадали в этом регионе! А у тебя в руках лишь шайка дилетантов. Нет! Мы направим туда наш флот, ударим по ним быстро и точно, кто бы там ни был.

— Вы можете отправить все наши силы на гибель, если мы не будем знать, с чем имеем дело! — возразил Страйкер! — Нужно действовать тонко! Моя команда идеально подходит для проведения разведывательной операции!

— Я сказал нет! — перебил генерал. — Как исполняющий обязанности Адмирала Межгалактического Флота Людей я приказываю Вам возвращаться на базу.

— Есть, сэр. — печально кивнул Декарт. — Генерал, простите, можно сопутствующий вопрос? Я знаю, что начало Вашей военной карьеры проходило в инженерных войсках. Вы были инженером робототехники?

— Верно, сынок. — гордо ответил генерал.

— Тогда скажите… — обеспокоенно начал Страйкер. — Помните я говорил Вам об Астро? Боевой дроид модели А-25. Уверен, Вы знакомы с их внутренней архитектурой. Мне известно, что в них стоит автоматический протокол саморазвития. Но при каких ситуациях самосовершенствование может нарушить системные установки программы? Астро обхитрил свои установки, преодолел их. Развив в себе то, что он считал эмоциями, он напрямую нарушил главный протокол безопасности — недопустимость причинения вреда дружественному отряду. Как такое возможно?

— Все очень просто. — пояснил генерал. — Программа саморазвития включает познание новых теоретических знаний и умений, расширение объема информации и боевых техник. Однако изменение протокола физически невозможно добровольно. Программа А-25 не содержит ключей шифрования, соответственно самостоятельно он не мог обойти свои системы.

— Вы хотите сказать, что его… — опешил Декарт.

— Совершенно верно. — кивнул генерал. — Перепрограммировали. В Вашей команде есть крот. Астро не был диверсантом. Он был лишь орудием в руках настоящего злоумышленника. Файерволл А-25 защищен новейшими системами против взлома. Мы имеем дело с кем-то настолько умным, что, возможно, никогда не выйдем на его след. Именно поэтому в таких условиях я не могу позволить Вам продолжить операцию. Я серьезно, Страйкер. Жизни членов Вашей команды в опасности. Следующая диверсия может стать для всех вас последней. Потому я приказываю Вам вернуться на базу, а команду официально распустить. Негласное расследование продолжит моя служба безопасности.

— Так точно, сэр. — понимающе кивнул Декарт. — До встречи на базе!

— Благоразумно. — одобрительно произнес генерал. — Вы проделали хорошую работу. А теперь отдыхайте. Командование Альянса благодарит Вас за службу.

Страйкер погрузился в свои мысли настолько, что не замечал происходящего вокруг. Он вдумчиво уставился в окно иллюминатора, а после глубоко вздохнул.

— Голиаф… — произнес Декарт. — Проложен курс на сектор 94. Сколько осталось до прибытия в систему?

— 125 часов, сэр. — ответил компьютер.

— Отлично. — заявил Декарт. — Курс не менять. Планета Уонг.

— Капитан, напоминаю Вам, что исполняющий обязанности Адмирала дал распоряжение… — начал компьютер.

— Заткнись, Голиаф. — фыркнул Декарт. — На этом корабле исполняю обязанности руководителя я и только я. Курс на планету Уонг. Это приказ.

— Есть, сэр. — ответил компьютер.

— И да поможет нам Бог… — вздохнул Страйкер.

Декарт решил не рассказывать команде о своем разговоре с генералом Патриком. Более того, в прошлый раз тактика публичного заявления о предателе не сработала, а вместо разоблачения истинного виновника лишь посеяла панику и недоверие в рядах команды. В этот раз Страйкер решил не рассказывать об этом никому, кроме Алисии.

— Это может быть кто угодно. — заявил Страйкер. — Я без понятия. Я был уверен, что Астро действовал сам по себе. А теперь выясняется, что все это время нас водит за нос кто-то из своих. Мы с тобой уже рассуждали на эту тему и пришли к выводу о том, что абсолютно у каждого из них могут быть мотивы выступить против Альянса. Надо найти его, и как можно скорее!

— Генерал Патрик прав. — вмешалась Алисия. — Это слишком опасно.

— Мы слишком близко к цели, чтобы отступить! — заявил Декарт. — Если мы сдадимся, генерал Патрик подвергнет риску большую часть сил флота Альянса. Они полетят прямиком в западню, где их, очевидно ждут, и будут уничтожены. Они не смогут войти в систему незамеченными. Альянс потерпит поражение!

— А если туда полетим мы, нас перебьют еще до того, как мы достигнем планеты. — пояснила Алисия. — И сделают это изнутри!

— В этот раз я найду его! — прошипел Декарт. — Я буду следить за каждым из них. Рано или поздно он ошибется. Сейчас все идет по го плану, никто даже не подозревает о его существовании. Он думает, что после уничтожения Астро мы успокоились. Он потеряет бдительность, перестанет быть осторожным, и когда это случится, я нанесу упреждающий удар!

— Убьешь? — поинтересовалась Алисия.

— Я не собираюсь отдавать под суд мразь, из-за которой погиб самый достойный Адмирал в истории флота Альянса. — заявил Декарт. — Если этот человек настолько могуществен и умен, то у него есть влиятельные друзья, что смогут его освободить как официальным, так и насильственным путем. Слишком опасно оставлять такого человека в живых. И потом, как же справедливость? Если предателю все сойдет с рук, то смерть адмирала, всей его команды и нашей Джулии была напрасной!

— Она бы этого не хотела. — печально произнесла Алисия.

— Ты не можешь говорить за нее. — ответил Декарт. — В любом случае, сначала мы должны найти эту тварь. Будь начеку. Ни с кем ничем не делись. Обо всем подозрительном рассказывай только мне.

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. — охнула Алисия.

— Я тоже на это надеюсь. — печально произнес Декарт.

Утром следующего дня Декарт объявил о важном совещании у командного мостика. Ровно в 09.00 вся команда была на месте. Не было только Декарта.

— Ну и какого черта нас подняли в такую рань? — проныл Чин Хан.

— Думаю, капитан не стал бы нас собирать без повода. — заявил доктор Долл.

— Только вот где сам этот капитан? — фыркнул Фишер.

— Это на него не похоже… — заметила Алисия и заподозрила что-то странное.

— Ну, раз уж все равно все собрались… — начал Фердинанд. — Я бы хотел обсудить степень боевой готовности команды. В прошлый раз, во время боя с Астро, команда была совершенно беспомощной. А знаете почему? Вы потеряли бдительность! Перестали тренироваться! Да, нападение было неожиданным, но вы — солдаты Альянса! Вы должны быть готовы среди ночи вскочить с постели и вцепиться в горло врагу! Поэтому я предлагаю начать курс тренировок и переподготовки. Ежедневные занятия под моим руководством!

— Ну уж нет, спасибо. — ухмыльнулась Рэйчел. — Вы солдаты, вы и воюйте.

— А мне кажется, предложение рациональное. — кивнул Мистер Окс.

— Сила ума превыше силы мускулов. — задумчиво добавил Фреддрис.

— Извините, что перебиваю! — воскликнул Декарт, появившись на командном мостике. — Прошу прошения за задержку. В этот раз причина уважительная. Я вас собрал не просто так. У меня не было для вас ни заданий, ни новостей. Дело в том, что мне нужно было просто вытащить вас из ваших личных кают на время производства обыска.

— Что? — возмутилась Рэйчел. — Это неприемлемо! У тебя нет на это права!

— Вообще-то есть. — заявил Декарт. — Как капитан этого корабля я имею полноценное право доступа в любой из отсеков.

— Может тогда объясните, в чем дело, капитан? — поинтересовался доктор Долл.

— Охотно. — кивнул Декарт. — Я не хотел говорить вам раньше времени, дабы не испортить сюрприз. Помните забавный случай с нашим роботом Астро? Да, тот раз, когда мы все чуть не отправились на тот свет.

— Забудешь такое… — фыркнул Фишер.

— Так вот… — продолжил Декарт. — Кажется я нашел человека, которого мы можем за это поблагодарить.

С этими словами Декарт поднял руку, в которой держал странное кибернетическое прямоугольное устройство.

— Может поясните, что это? — попросил Фердинанд.

— Ну, предоставлю это право нашему инженеру. — кивнул Декарт и уставился на Чин Хана.

— Это дешифратор. — заявил Чин Хан. — Устройство, специально созданное для кибернетического взлома. Не может работать удаленно, так как не подключено к сети. Для взлома требуется непосредственный контакт с объектом. При умелом использовании и знании кода взламываемой программы можно получить доступ практически к любой системе.

— Вот… — прервал его Декарт. — Ключевые слова. «При умелом использовании». Мы все так далеки от кибервзломов и знаний программ шифрования. Все, кроме одного человека. И как удачно, что этот прибор оказался найден в каюте именно этого человека!

Команда недоуменно посмотрела на Чин Хана.

— Да, да, я знаю, что ты скажешь. — улыбнулся Декарт. — Ты скажешь, что ты инженер и что вполне логично, что в твоем арсенале имеется такое устройство. Но я не стану тебя утруждать. Перед тем, как выдвигать столь серьезные обвинения, я все детально проверил. Голиаф, вынеси вердикт.

— Дешифратор Кибер-7. — начал Голиаф. — Модель хакерского взлома, чья продажа запрещена на территории, подведомственной силам Альянса. Преследуется по закону во всех системах, союзных человеческой расе ввиду не только редкости, но и особой опасности устройства. Армия Альянса даже на высших чинах не оборудовалась данным приспособлением ни в один из известных периодов существования флота. Приобретение, хранение, ношение, сбыт или перевозка данного устройства карается вплоть до пожизненного тюремного заключения.

— Скажи, Голиаф… — продолжил Декарт. — Могло ли данное устройство взломать систему робота модели А-25?

— Безусловно, капитан. — ответил Голиаф.

— Вы все слышали. — подытожил Декарт. — Наличие у тебя такого устройства как минимум незаконно. А тут у нас еще на днях боевой робот неожиданно слетает с катушек. Я все узнал. Самостоятельное изменение кода программы невозможно. Его изменили вручную. Ты — единственный, кто обладает достаточными знаниями для проведения этой операции. Кроме того, у тебя к огромному совпадению еще находится нужное для этого устройство, которое, к слову, запрещено во всех цивилизованных системах. Учитывая, что простой инженер не мог просто так получить доступ к столь драгоценному оборудованию, которое стоит бешеные деньги на черном рынке, у меня только один вопрос. На кого ты работаешь, Чингизхан?

— Декарт… — взмолился Чин Хан. — Капитан. Сэр. Я… Это прозвучит как бред, но это не мое. Мне это подбросили! Честно!

— Правда? — рассмеялся Декарт. — Голиаф, кому принадлежат отпечатки пальцев, которые я отправил тебе на сканирование 5 минут назад?

— Мистеру Чину Хану, капитан. — ответил Голиаф. — Инженеру экипажа корабля.

— Что, нечего сказать? — злобно улыбнулся Декарт.

— Да, да… — прокричал Чин Хан. — Я им пользовался. Но я не взламывал Астро! Честно! Просто было бы кощунством тупо сдать его начальству для утилизации! Такая полезная технология оказалась в моих руках! Я не знаю, кто ее мне подсунул, но я не мог просто избавиться от него! Это же невероятная находка!

— И тебе за нее придется заплатить. — прорычал Декарт. — Ты в ответе за смерть Адмирала Парсонса. Как минимум. Скольких еще ты погубил установит расследование, которое я проведу лично. Я не стану вершить самосуд. Не сейчас. Разумеется, я тебя уничтожу. Но сделаю это только после того, как получу неопровержимые доказательства твоей вины! А пока, в трюм его!

Фердинанд жалобно посмотрел на Чин Хана, к которому уже порядком успел привязаться.

— Выполняй приказ, или присоединишься к нему. — сурово заявил Декарт.

Фердинанд неохотно нацелился на Чин Хана своей винтовкой, а после развернул его и надел на него энергетические браслеты, выполняющие функцию наручников.

— Ты совершаешь ошибку, капитан. — заявил Чин Хан.

— Это ты ее совершил, когда ступил на борт моего корабля, двуличный предатель! — фыркнул Декарт. — А теперь всем за работу! Разойтись!

Команда еще долго не могла прийти в себя. На совещаниях эта тема больше не поднималась, и вечерами, собравшись у кого-нибудь в каюте, как правило, когда Декарт и Алисия спят, команда обсуждала случившееся.

— Я не думаю, что он на такое способен. — заявил доктор Долл.

— Не дури, док. — вмешался Фишер. — Он единственный, кто чисто физически мог это сделать.

— Но ведь он был среди нас, когда Астро напал. — отметила Рэйчел. — Он мог сам пострадать от его рук.

— Он бы рисковал гораздо больше, если бы не показался там среди нас. — отметил Фердинанд. — Это бы вызвало гораздо больше подозрений и в конечном счете мы бы его тут же раскрыли.

— И все же зачем ему это было нужно? — удивился мистер Окс. — Чем Альянс мог разгневать простого механика? Вдумайтесь! Это не может быть он!

— У каждого злодея всегда своя философия. — подчеркнула Эбигейл.

— Благими намерениями вымощена дорога в преисподнюю… — заявил Фреддрис.

— Как бы то ни было, доказательства его вины еще не собраны в полном объеме. — подытожил Фердинанд. — Нам остается только ждать. А пока я предлагаю сосредоточиться на нашей миссии. Не расслабляйтесь. Наш путь только начался.

Утром следующего дня команду разбудил сильный грохот. Сбежавшись в главном холле, экипаж не сразу понял, в чем дело.

— Откуда шум? — выбежал из каюты Декарт.

— В машинном отделении все в порядке, я только что оттуда. — ответил Фишер.

— Как и в медотсеке. — заявил доктор Долл.

— Ну и собственно так же и в оружейной. — добавил Фердинанд.

— Трюм! — опомнился Декарт. — Скорее.

Декарт на ходу выставил дуло пушки на своей панели и помчался к трюму вместе с Фердинандом, который не расставался со своей винтовкой даже во сне.

В потолке трюма сверкала огромная дыра. Повсюду был дым, а металлические осколки звонко падали на пол и разбивались на мелкие куски.

— Как? — взревел Декарт. — Кто стоял на страже трюма ночью?

— Мистер Окс. — пояснил Фердинанд.

— Где он? — прошипел Декарт.

В этот момент за окном иллюминатора показалась яркая вспышка. Двигатели дали мощный залп и челнок корабля отстыковался от судна.

— Чин Хан сбегает на челноке! — фыркнул Декарт. — Голиаф, объявляй тревогу. Включай громкую связь. Фишер, заводи моторы. Преследуем Чин Хана. Он сбежал на челноке.

Фишер тут же бросился к штурвалу.

— Твою мать! — заорал Фишер. — Топливный бак поврежден. Мы почти на нуле! Чин Хан постарался на славу! Топлива хватит максимум чтобы добраться до ближайшей планеты! Придется сажать корабль и заделывать пробоину!

— Выполняй! — кивнул Декарт. — Всей команде собраться на мостике! Живо!

Через несколько минут полусонная команда уже стояла в полной боевой готовности.

— Время реагирования 5 с половиной минут. — возмутился Фердинанд. — Об этом я и говорил!

— Нотации будем читать потом! — оборвал его Декарт. — Я не вижу среди вас мистера Окса. Знаете, что это означает? Его отсутствие, а также огромная дыра от взрыва в потолке трюма говорит о том, что Чин Хана вытащил оттуда никто иной, как Мистер Окс. У нашего диверсанта все это время был сообщник!

— А ведь и вправду, он яростнее всех защищал его, когда мы это обсуждали. — отметила Рэйчел.

— Сейчас не до рассуждений. — заявила Алисия. — Что будем делать?

— Чин Хан и Окс сбежали на челноке. — отметил Декарт. — Мы знаем лишь направление, в котором они направились. Как ни странно, курс движения челнока совпадает с курсом маршрута на планету Уонг. Сейчас преследовать мы их не можем. Придется совершить экстренную посадку для ремонта и дозаправки. Мы их настигнем, не сомневайтесь. Голиаф, какая ближайшая планета пригодна для посадки?

— Планета Чоих. — ответил Голиаф. — Умеренный субтропический климат планеты прекрасно подойдет как для посадки, так и для пребывания на поверхности без специализированной аппаратуры.

— Фишер, сажай. — воскликнул Декарт. — Пора нам прогуляться.

На боевую вылазку Декарт взял с собой Алисию, Эбигейл и Фреддриса. За старшего на корабле в свое отсутствие Декарт оставил Фердинанда.

Отряд выбрался на поверхность планеты. Их окружала прекрасная природа, которая блистала зеленью и свежестью растительности. В окрестностях не было видно никаких признаков жизни, по крайней мере, разумной.

— Фреддрис, чувствуешь кого-нибудь? — поинтересовался Декарт.

— Лютый голод сильнее любых порывов чистоты души. — ответил Фреддрис.

— Обнадежил… — вздохнула Эбигейл.

— Фишер, ты на связи? — спросил по передатчику в своей панели Декарт.

— Да, капитан. — ответил Фишер. — На ремонт корабля нужно в районе 7 часов. Сканер Голиафа обнаружил множественные тепловые сигнатуры вокруг нас. Я не знаю, кто или что это, но мне что-то стремно, что ты оставил нас без прикрытия.

— Я оставил с вами Фердинанда. — отметил Декарт. — Он конечно напыщенный засранец, но из винтовки стрелять умеет, поверь мне. Итак, ты занимайся ремонтом, а мы постараемся раздобыть топлива. Если тут когда-либо были представители разумных видов, должно было остаться что-то полезное. Кто знает, может мы не первые, кто упал в эту дыру… Держитесь там. Конец связи.

С этими словами отряд Декарта двинулся вперед. Мир вокруг хоть и казался приветливым, было в нем что-то поистине первобытное, до глубины дикое и необъятное.

— Эбигейл, ты у нас разведчик. — напомнил Декарт. — Что скажешь?

— Если тут когда-либо кто-то приземлялся… — начала Эбигейл. — Не считая крушений кораблей, посадку провести можно только на равнине. Так как с нашей стороны равнины ничего нет, можно попробовать обойти ту гору и посмотреть, что скрывается за ней.

— Идея неплохая. — отметил Декарт. — Пошли.

Быстрее всего обогнуть гору можно было через лес, росший у подножия. Команда не раздумывая отправилась вперед. Вела их Эбигейл, остальные шли настороже.

— Когда я доберусь до Чингизхана, я забью его очки в его наглые бесстыжие глаза, а его останки повешу на крыльце центральной тюрьмы Альянса. — прошипел Декарт.

— Я верила в то, что это мог быть не он до момента, пока он не устроил эту диверсию. — заявила Алисия. — Если он и вправду невиновен, он не стал бы этого делать.

— У каждого рассудка свой взгляд на справедливость. — отметил Фреддрис.

— Давайте сначала найдем его, а уже потом будем решать, что с ним делать. — воскликнула Эбигейл.

Фраза Эбигейл оборвалась, когда вдруг ей показалось, что за ней промелькнула какая-то тень.

— Клянусь всеми богами, мы тут не одни. — заявила Эбигейл.

— Я ничего не слышал. — ответил Декарт. — Должно быть, у тебя паранойя. Успокойся.

— Декарт, доставай пушку… — боязно прошептала Алисия.

— Чего вы так боитесь? — рассмеялся Декарт. — Мы гуляем среди белого дня. Тут ни живой души за милю. Разве только кузнечики в трав…

Декарт не договорил. Внезапно массивная черная петля обвилась вокруг ног Декарта и резко отбросила его в ближайшее дерево.

Из-за кустов выскочил огромный зверь с густой черной шерстью. Зрачков у него не было. Глаза всецело горели красным огнем. На голове красовались массивные рога. За спиной болтался огромный черный хвост. На кончиках пальцев красовались массивные острые как бритва когти.

Алисия тут же навела на зверя прицел и открыла огонь. Зверь соединил руки воедино и они трансформировались в огромный щит, который будто бы рос из самих плеч и был частью самого тела.

— Все понятно, анаплазия. — заявила Эбигейл. — Это шейпшифтер.

— А теперь по-человечески! — закричал Декарт, поддерживая подавляющий огонь.

— Он меняет структуру клеток своего тела и изменяет их по своему желанию! — завопила Эбигейл.

— Спасибо, капитан очевидность. — фыркнула Алисия. — Есть какая-то неочевидная информация?

Тем временем монстр сделал резкий кувырок и ринулся на членов команды. Правая рука тут же приобрела форму продолговатого шипа, который уже был нацелен на Декарта.

— Не так быстро! — фыркнул Декарт, выстреливая в монстра неизвестным команде снарядом.

Внезапно вокруг монстра образовалось зеленое силовое поле, и, казалось, все, что находилось внутри, замерло. Монстр оставался неподвижен в той же позе, в которой был до выстрела.

— Да, да… — кивнул Декарт. — Замораживающая время граната. Эксклюзив. Не смотрите на меня так. Времени не так много. Бежим!

Команда ринулась бежать вперед, но путь им перекрыло еще одно аналогичное чудовище.

— Второй такой у меня нет. — пожал плечами Декарт.

Фреддрис сделал шаг вперед. Мощным взмахом руки он послал импульс телекинетической энергии и монстра откинуло в его сородича, который уже оттаял и догонял команду.

— Это их не остановит. — заявил Декарт. — Они в любом случае нас догонят. Придется драться.

Эбигейл хлопнула кисти рук друг о друга и энергетически кинжалы блеснули на ее запястьях.

— По одному, ублюдки… — фыркнула Эбигейл и ринулась на них.

Первый монстр рывком бросился на нее, но Эбигейл совершила мощный выпад, и, проскользнув у монстра между ног, распорола ему брюхо снизу, а после вонзила кинжал в спину. Монстр громко заревел и рухнул на землю.

Фреддрис силой мысли вырвал с корнем рядом стоящее дерево и запустил его в чудовище. Зверь кубарем повалился на землю, придавленный бревном. Декарт не мешкал. Выставив из панели пушку, он навел ее на врага и выстрелил мощным взрывным снарядом. Массивная взрывная волна разорвала дерево в клочья, а следом за ним и туловище самого зверя.

— Фух… — вздохнул Декарт. — Такая себе планетка. Пора отсюда валить.

— Надеюсь, у ребят на борту все в порядке. — кивнула Алисия.

— У нас нихрена не в порядке! — кричал тем временем Фишер в ответ на вопросы команды о состоянии корабля. — Времени и так не хватает, так вы еще и отвлекаете меня от работы своими тупыми расспросами. Если вам нечем заняться, идите отдрайте пол на палубе!

— Довольно. — скомандовал Фердинанд. — Соберись. Что тебе нужно? Сделаем что можем.

— Нужные запчасти у меня есть. — пояснил Фишер. — Надеюсь, капитан сможет найти топливо. Мне просто нужно чуть больше времени.

— У нас его нет. — внезапно заявила Рэйчел, вбегая на палубу в панике. — Голиаф, Включи обзор 7-ой видеокамеры.

Обзор выходил на боковую часть корабля, вокруг которого собрались огромные черные хвостатые монстры, с которыми отряд Декарта уже успел познакомиться. Их лапы уже успели трансформироваться в острые подобия мечей и пик, которыми они стремительно пытались пробить корпус корабля.

— Продолжай ремонт. — заявил Фердинанд. — Я ими займусь. Только посижу и подумаю как.

Тем временем отряд Декарта уже успел обогнуть гору и выйти на просторную поляну.

— Господи, ты все-таки существуешь… — облегченно выдохнул Декарт.

Посреди поляны лежал уже заржавевший и покрывшийся легкой плесенью корабль, чей герб на корпусе Декарт не мог не узнать. Красная рука, сомкнутая в кулак, устремленная в небо.

— Это корабль Альянса. — обрадовался Декарт. — Мы спасены!

Отряд резко двинулся к борту корабля. Войдя внутрь, Эбигейл тут же проверила топливный бак. Корабль был значительно меньше по размеру, чем Голиаф, но достаточного количества топлива в нем все-таки имелось. Декарт тут же принялся отправлять координаты корабля Фишеру.

Тем временем Алисия подошла к контрольной панели и приложила к ней жетон офицера Альянса. Панель моргнула, изображение на экране дернулось, а после бортовой компьютер загрузился.

— Приветствую, офицер №225 Алисия Страйкер. — заявил компьютер.

— База данных-то общая. — улыбнулся Декарт. — Компьютер, показать бортовой журнал капитана.

В открывшемся меню имелась лишь одна единственная запись. Декарт нетерпеливо ее открыл.

На экран вышло изображение седого офицера в форме Альянса, чье лицо было замазано кровью.

— 10 августа 2059 года. — начал капитан корабля. — Соединение с сетью Альянса потеряно. С этой Богом забытой планеты сигнал не передается. Остается только записывать и надеяться, что мое сообщение будет получено. Говорит полковник Картрайт, старший офицер командования флота Альянса. Командир судна «Черный гром». Всем силам Альянса, внимание! Наша торговая экспедиция атакована! Силы рассеяны! Большинство кораблей флота было сбито. Судьба солдат и командования неизвестна! Адмирал Парсонс взят в плен! Всем кораблям — срочно отступите из сектора 94. Готовьте оборону Штаба Альянса! Наш враг скоро нападет! Их слишком много! Личность нападающих неизвестна. Неизвестна даже раса атакующей нас стороны. Я никогда не видел этих кораблей ранее. Экипаж моего корабля потерпел крушение. У нас поврежден главный двигатель. Боюсь, мы навсегда останемся на этой Богом забытой планете. Передаю координаты последнего сигнала, который был получен мною от союзных сил Альянса. Планета Уонг сектора 94. Координаты: 16-52-10-08-18-750. Конец связи.

Декарт тут же записал обозначенные координаты.

— Мда… — произнес Декарт. — Не особо оптимистично.

— По крайней мере это хоть немного проясняет ситуацию. — заявила Эбигейл.

— Думаю, стоит доложить генералу Патрику. — заявила Алисия.

— Этот кретин никогда ко мне не прислушается. — ответил Декарт. — Тем более, он думает, что я уже на пути обратно. Не хочу его разочаровывать. Он все равно так опьянен идеей открытой конфронтации с противником, что не осознает всей опасности нашей ситуации. Мы в неведении. Мы понятия не имеем, кому противостоим и сколько их вообще. Но мы точно знаем, что они были достаточно сильны, чтобы перебить хорошо охраняемую экспедицию Альянса. Ясно только одно. Чин Хан и мистер Окс заодно с нашими врагами. Они уничтожили адмирала Парсонса. Если мне что-то и ясно, так это то, что они заодно с теми, кто затеял всю эту революцию. Ладно, давайте закругляться.

— Гарри не выходит на связь… — боязно заявила Эбигейл.

— Не волнуйся, твой кавалер под надежной защитой. — улыбнулся Декарт.

— Мы все умрем. — пробормотал Фердинанд.

— Спокойно. — заявила Рэйчел. — Чин Хан в спешке своего бегства оставил нам прекрасного помощника. «Левиафан» не подведет.

С этими словами Рэйчел забралась в кабину боевой машины. Фердинанд неуверенно последовал за ней.

Во время шествия к трапу Левиафан несколько раз ударился о стену и даже пару раз выстрелил в потолок.

— Ой… — улыбнулась Рэйчел. — Сейчас, надо только понять как все это работает.

— Не думаю, что монстры встанут и будут ждать, пока ты разберешься в управлении. — фыркнул Фердинанд.

Тем временем гул стуков по корпусу корабля усиливался. Корпус начал давать трещины.

— Какой идиот додумался сделать корабль из сплава нанотитана с золотом? — фыркнул Фердинанд. — С таким же успехом можно было сделать его из алюминия.

— Хватит ворчать. — заявила Рэйчел. — Опускай трап. Пора крушить.

Фердинанд кивнул и нажал кнопку, выдвигавшую стену вбок и открывающую трап. Он даже не успел обернуться, как из освободившегося проема на них бросился черный зверь, чьи лапы приобрели форму тысячи острых шипов.

— Пошел ты! — крикнула Рэйчел изнутри кабины и Левиафан мощным рывком руки ударил зверя и откинул его назад.

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.

Введите сумму не менее null ₽, если хотите поддержать автора, или скачайте книгу бесплатно.Подробнее