18+
«АХ, АННЕҪӖМ, АННЕ»

Бесплатный фрагмент - «АХ, АННЕҪӖМ, АННЕ»

Чувашская песня: оригинал, перевод, анализ

Введите сумму не менее null ₽, если хотите поддержать автора, или скачайте книгу бесплатно.Подробнее

Объем: 66 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

ЗДРАВСТВУЙТЕ

ВВЕДЕНИЕ

Посвящаю маме

Народные песни — душа народа. А душа, знаем, вечно жива.

Живой народ поёт живые песни. Народные, как самые живые.

Почему народ благосклонен к проявлению народности, особенно в музыке? Стремится выжить!

Поколения — тело народа. Песни — его «душа». Поколения уходят. Песня-душа остаётся.

Пока жив народ. Пока жива память о предках. Пока жива память о душе предков — их песне, музыке.

Потому любить народные песни, — значит любить народ. Помогать выживать ему.

Русскому народу: исполняя русские народные. Чувашскому этносу, исполняя чувашские народные. Например, песню «Ах, аннеҫӗм, анне» («Ах, мамочка, мама»).

В общем-то, поддерживать чувашский фольклор, как любой иной коренной российский, — это поддерживать русский фольклор. И наоборот. Одно и то же.

Пока жива, поётся народная песня и музыка — живы сами, наш стойкий Народ, наша хрупкая Родина.

Филиппов Николай Васильевич

ЗАЧЕМ?

Песня «Ах, аннеҫӗм, анне» — в ряду лучших. На чувашском и на русском. Это стало ясно при переводе.


Ничего бы не писал, не переводил… если б был верный текстовый исходник и перевод. К сожалению (или к счастью), их нет. «Исходников» так же много, как и ошибок в них.


Например, в одном правильное числительное «тӑват» («четыре») сменили на «ак»: то ли чувашским «сеять», то ли татарским «белый». Оно, может, и ничего: только дети обычно рождаются (а не «сеются»), и рождаются они красными (а не «белыми»).


В другом, «четыре» сменено значительным «улт» («шесть»). От широты душевной? А перевели всё равно как «4»… И неверно «юратнӑ» («любила»): как «воспитывала» (и правильно бы, кабы «вӗрентсе»).


Понимаю, что у нас, если уж « (воспитывает) — значит любит». Но, думается, тут несколько «не к пирогу». Ну, такие «мелочи»…


Что ж, дело хорошее: надбавить число детей. Смысл останется. Тем более, когда очень хочется ещё-и-ещё братиков и сестрёнок.

………

К тому же

Чаще, чем через слово, в «исходниках»:

— пропуск/добавка парной согласной, гласных;

— замена чувашской («Ӳ»/«ҫ»/«ӗ»/«ӑ»/) русской (и наоборот; и на какую угодно);

— пропуск, перестановка, добавление слов (а в народных песнях нельзя «абы как» расставлять: напевность меняется, и даже теряется).


Ввиду «всего», что оставалось, кроме как идти правилом: «хочешь как лучше — делай сам»?

АВТОРСТВО

Авторство (на чувашском / оригинал) для публики спорно.


≈50% «любителей» полагает: песня народная. Другая половина — авторская.


Возможный автор: Сергей Николаевич Кувшинов. Талантливый исполнитель из Чувашии (Шемуршинский р-н, юго-восточная граница Республики).


Предполагаю народное происхождение. Тем более, у песни есть несколько (от ≈3..5) распространённых вариаций исполнения. Как ансамблем, так и сольно.


Лучшее исполнение, на мой взгляд (уверен, большинство согласится), — у Кувшинова. И клип на песню снят им отлично. Одним словом — шедевр.


Как бы то ни было, произведение всевременно популярно (и среди русскоязычных). Говорить уже (или всегда) о «народности» впору.


Извиняюсь за возможные невежество, неточность в этом вопросе: точную информацию не нашёл. Обращаться лично — стесняюсь.

ПРИНЯТЫЕ ЗНАКИ

[толкование обозначений]


«´» — ударение.


«"» — ударение песенное (неформальное).


«-» — двусложие песенное (неформальное).


«≈» — «примерно равно» (математический).


«[текст]» — прямая речь.

НА ЧУВАШСКОМ

«КАК ЕСТЬ»

(оригинал; точность ≈98,5%)

«Ах, аннеҫӗм, анне!

Килсе лар, куҫ умне:

Ҫунтаратӑн эс ман чӗрене!


Эс мана ҫуратнӑ.

Эс мана юратнӑ:

Пана ӑсна мана хӑвӑнне!

(повтор)


Ҫуллахи кунсенче,

Хӗллехи каҫсенче:

Ҫывӑрмасӑр тӑрӑшнӑ маншӑн.


Тайма пуҫҫӑп сана,

Каҫарсам эс мана:

Чуна пама хатӗр эп сана!

(повтор)


Тӑват ача ҫуратса,

Ӳстерсе, вӗрентсе.

Тӑрса юлтӑр килте аттепе.


Эс ялан тунсӑхлан.

Шав пӑхан кантӑкран:

«Ачасем килмеҫҫӗ-ши?», тӗсе.

(повтор)


Ах, аннеҫем, анне!

Килсе лар, куҫҫулне:

Ҫунтаратӑн эс ман чӗрене!


Ҫак юрра юрласа:

Парнелес тӗп сана! —

Кӑмӑлна туп ас тӗп, сана, Анне!»

(повтор)

С УДАРЕНИЕМ

(напевный; точность ≈97%)

«Ах, анне´ҫӗм, анне´!

Килсе´ лар, куҫ умне´:

Ҫунтара´тӑн эс ман чӗрене´!


Эс мана´ ҫу"ратнӑ.

Эс мана´ ю"ратнӑ:

Пана ӑ"сна мана´ хӑвӑнне´.

(повтор)


Ҫуллахи´ ку"нсенче,

Хӗллехи´ ка"ҫсенче:

Ҫывӑрма´сӑр тӑрӑ"шнӑ маншӑ"н.


Та"йма пу´ҫҫӑп сана´,

Каҫарса´м эс мана´:

Чу"на па"ма хатӗ"р эп сана´!

(повтор)


Тӑва´т ача´ ҫу"ратса,

Ӳстерсе´, вӗ"рентсе.

Тӑрса´ юлтӑ"р килте´ аттепе´.


Эс яла´н ту"нсӑхлан.

Шав пӑха´н ка"нтӑкран:

«Ачасе´м ки"лмеҫҫӗ-ши?», тӗсе´.

(повтор)


Ах, анне´ҫем, анне´!

Килсе´ лар, ку"ҫҫулне´:

Ҫунтара´тӑн эс ман чӗрене´!


Ҫак юрра´ ю"рласа:

Парнеле´с тӗп сана´! —

Кӑмӑлна´ туп ас тӗп, са"на, Анне´!»

(повтор)

НА КИРИЛЛИЦЕ


«КАК ЕСТЬ»

(точность ≈99%)

«Ах, аннещем, анне!

Килсе лар, кущ умне:

Щундарадан эз ман черэне!


Эз мана щуратна.

Эз мана юратна.

Пана асна мана хаванне.

(повтор)


Щулахи кунсэнче,

Хэлехи кащсэнче:

Щивэрмазыр тарашна маншан.


Тайма пущап сана,

Кащарсам эз мана:

Чуна пама хатэр эбь сана!

(повтор)


Тват адя щуратса,

Юстэрсе, вэрентсе.

Тэрза юлтэр кильде аттэбе.


Эз ялан тансыхлан.

Шау пыхан кантыкран:

«Адямзем килмешщсэ-ши?», тэзе.

(повтор)


Ах, аннещем, анне!

Килсе лар, кусщулне:

Щундарадан эз ман черэне!


Щак юрра юрласа:

Парнелэс теп сана! —

Камылна туп аз теп сан, Анне!»

(повтор)

С УДАРЕНИЕМ

(с уточнением «тонких» мест; точность ≈99%)

«Ах, анне´Щем, анне´!

Килсе´ лар, куЩ умне´:

Щундара´дан эЗ ман черЭне´!


Эз мана´ Щу"ратна.

Эз мана´ ю"ратнА.

Пана а"Сна мана´ хаванне´.

(повтор)


Щулахи´ ку"н-сЭнче,

Хэлехи´ ка"щ-сЭнче:

ЩивЭрма´зыр тарА"шна манша"н.


Та"йма пу´Щап сана´,

Кащарса´м эЗ мана´:

Чу"на па"ма хатэ"р эбь сана´!

(повтор)


Тва´т адЯ´ Щу"ратса,

Юстэрсе´, вЭ"рентсе.

Тэрза´ Юлтэ"р кильде´ аттэбе´.


Эз яла´н та"нсЫхлан.

Ша´у пыха´н ка"нтЫкран:

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.

Введите сумму не менее null ₽, если хотите поддержать автора, или скачайте книгу бесплатно.Подробнее