12+
Звезды над озером

Объем: 78 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Глава 1: «Домик у озера»

Летнее солнце било в окно автомобиля, заставляя Оливию щуриться даже сквозь солнцезащитные очки. Старенький универсал ее отца медленно продвигался по извилистой дороге, оставляя позади шумный город и приближаясь к месту, которое должно было стать их домом на ближайшие три месяца. Девушка прислонилась лбом к прохладному стеклу, наблюдая, как деревья сливаются в зеленое марево.

— Почти приехали, Лив! — голос отца звучал неестественно бодро. — Помнишь это место? Мы приезжали сюда, когда тебе было лет десять.

Оливия промолчала, лишь слегка кивнув. Воспоминания были смутными — какие-то деревянные ступеньки, ведущие к воде, запах сосен и мамин смех. Мамин смех. Теперь от него остались только отголоски в памяти, как старая кассета, которую проигрываешь слишком часто, и звук начинает искажаться.

— Дом немного обветшал, но я планирую заняться ремонтом, — продолжал отец, стараясь заполнить тишину. — А ты сможешь писать. Представь — ни школы, ни соседей, стучащих в стену, когда ты печатаешь по ночам. Только ты и природа.

«И глухая тоска», — подумала Оливия, но снова промолчала. Она знала, что отец старается. Знала, что ему тоже больно. Но почему-то не могла преодолеть стену, возникшую между ними после маминой смерти.

Автомобиль свернул на гравийную дорогу, и через несколько минут впереди показался двухэтажный деревянный дом с широкой верандой. За ним, сверкая в лучах полуденного солнца, раскинулось озеро — огромное, почти как море, с уходящей вдаль синей гладью.

Когда машина остановилась, Оливия нехотя выбралась наружу. Воздух был напоен ароматами сосен, влажной земли и чего-то еще, неуловимого — может быть, свободы. Она глубоко вдохнула, прикрыв глаза. На мгновение ей показалось, что это не так уж и плохо. Но потом реальность вернулась — она здесь, в глуши, вдали от немногих друзей, оставшихся в городе, на все лето.

— Ну, как тебе? — отец стоял рядом, держа в руках два чемодана.

— Нормально, — Оливия пожала плечами, забирая свой рюкзак с заднего сиденья.

Дом внутри оказался лучше, чем она ожидала. Просторная гостиная с камином, кухня с видом на озеро, три спальни наверху. Оливия выбрала самую дальнюю — с маленьким балконом и письменным столом у окна. Отсюда открывался захватывающий вид на бескрайнюю водную гладь, окаймленную темно-зеленым лесом.

Она распаковала вещи, аккуратно расставила на полке любимые книги, положила ноутбук на стол. Последним из чемодана достала фотографию в рамке — мама улыбается, держа в руках только что выигранный приз литературного конкурса. Оливия помнила тот день. Ей было четырнадцать, и она гордилась мамой так сильно, что казалось, сердце не выдержит этого чувства.

— Я не знаю, зачем мы здесь, мам, — прошептала она фотографии. — Папа говорит, что нам нужна перемена обстановки. Но мне не нужны перемены. Мне нужно, чтобы все было как раньше.

Вечер они провели, распаковывая вещи и готовя простой ужин из продуктов, привезенных с собой. Отец пытался разговорить Оливию, рассказывал планы на лето, но девушка отвечала односложно, погруженная в свои мысли.

Когда за окнами стемнело, она поднялась на свой балкон. Ночь оказалась поразительно звездной — без городских огней небо превратилось в бесконечный холст, усыпанный серебряными точками. Озеро внизу отражало это великолепие, словно огромное зеркало, создавая иллюзию, что дом парит в космосе между двумя звездными полями.

Оливия достала блокнот. Два года назад она писала каждый день — стихи, короткие рассказы, отрывки романов. Мама была ее первым читателем, ее критиком и самым преданным поклонником. После ее смерти Оливия не написала ни строчки. Блокноты оставались пустыми, а слова — запертыми где-то глубоко внутри.

Она посмотрела на чистый лист, на звезды, на темную воду озера. Карандаш в ее руке замер над бумагой, но ни одна мысль не превращалась в слова. С тихим вздохом Оливия закрыла блокнот. Может быть, завтра. Может быть, никогда.

Перед сном она долго стояла у окна, глядя на мерцающие звезды над озером. В городе она никогда не замечала, какими яркими они могут быть. Здесь они словно спустились ниже, став ближе и реальнее. Почему-то эта мысль принесла странное утешение.

Глава 2: «Происшествие на озере»

Следующее утро встретило Оливию солнечными лучами, пробивающимися сквозь тонкие занавески. Она медленно открыла глаза, на мгновение растерявшись от непривычной обстановки, пока не вспомнила — они в домике у озера, и впереди все лето.

Спустившись на кухню, она обнаружила записку от отца: «Поехал в городок за продуктами и материалами для ремонта. Вернусь к обеду. Исследуй окрестности! Папа.» Рядом лежали ключи от старой лодки, пришвартованной у небольшого причала за домом.

Оливия сделала себе тост с джемом и вышла на веранду с чашкой чая. Утреннее озеро выглядело совсем иначе, чем вечернее — ярко-синее, искрящееся, живое. У противоположного берега, казавшегося бесконечно далеким, виднелись крошечные точки лодок.

После завтрака она переоделась в шорты и футболку, взяла блокнот, бутылку воды и направилась к причалу. Старая деревянная лодка покачивалась на волнах, пришвартованная к покосившимся мосткам. Оливия осторожно спустилась и опустила руку в воду — прохладная, но не ледяная.

Управлять лодкой оказалось проще, чем она опасалась. Отец научил ее основам еще в детстве, и тело, казалось, помнило движения лучше, чем разум. Она медленно отплыла от берега, позволяя лодке скользить по гладкой поверхности.

Оказавшись в центре небольшой бухты, Оливия заглушила мотор. Тишина обволокла ее — не мертвая тишина городской квартиры с закрытыми окнами, а живая, наполненная шелестом листвы на берегу, плеском волн о борт лодки, отдаленными криками птиц.

Она открыла блокнот, но снова уставилась на пустую страницу. Мысли были, но они разбегались, не складываясь в стройные предложения. Раньше писать было так легко — слова сами лились на бумагу, складываясь в истории. Теперь каждая попытка напоминала преодоление стеклянной стены — она видела, что хотела сказать, но не могла дотянуться до этого.

Ветер постепенно усиливался, и лодку начало сильнее раскачивать на волнах. Оливия решила вернуться к берегу, но когда попыталась завести мотор, он лишь жалобно затарахтел и замолк. Она попробовала снова — безрезультатно.

— Только этого не хватало, — пробормотала девушка, осматриваясь вокруг.

Лодку относило все дальше от берега, ветер крепчал, а волны становились выше. Оливия почувствовала, как внутри нарастает паника. Она попыталась грести руками, но это было бесполезно против усиливающегося ветра.

Внезапно особенно сильная волна ударила в борт лодки, накренив ее. Оливия попыталась восстановить равновесие, но следующая волна оказалась еще сильнее. Лодка перевернулась, и девушка оказалась в воде.

Холод пронзил тело, заставив на мгновение потерять ориентацию. Она вынырнула, хватая воздух и отплевываясь. Лодка перевернулась вверх дном и теперь бесполезно покачивалась рядом. Оливия попыталась ухватиться за нее, но скользкий борт выскальзывал из рук.

Страх сдавил горло. Берег казался невероятно далеким, а силы быстро покидали ее. Ветер разогнал волны еще сильнее, и одна из них накрыла девушку с головой, заставив наглотаться воды.

В момент, когда паника почти полностью захлестнула ее, Оливия услышала звук мотора и крик. Сквозь брызги воды она увидела приближающуюся моторную лодку и силуэт человека на ней.

— Держись! — крикнул мужской голос. — Я иду к тебе!

Лодка быстро приблизилась, и Оливия увидела молодого парня, который, заглушив мотор, нырнул прямо в воду. Через несколько мощных гребков он оказался рядом с ней.

— Дай руку! — скомандовал он, и Оливия из последних сил протянула ему ладонь.

Сильные руки обхватили ее за талию, удерживая на поверхности.

— Все хорошо, я держу тебя, — голос незнакомца звучал уверенно и спокойно. — Я спасатель, меня зовут Итан. Ты в безопасности.

Оливия не могла говорить — только дрожала и кашляла, избавляясь от воды в легких. Итан помог ей добраться до своей лодки и забраться внутрь, а затем ловко запрыгнул сам.

— Ты как? — спросил он, накидывая на ее плечи спасательное одеяло из аптечки. — Можешь дышать?

Оливия кивнула, все еще не в силах произнести ни слова. Теперь, когда опасность миновала, она чувствовала себя невероятно глупо. Промокшая, дрожащая, с прилипшими к лицу волосами — она наверняка выглядела как утопленница.

— Ты из дома Уилсонов, верно? — спросил Итан, заводя мотор. — Видел, как вы вчера приехали.

— Да, — наконец выдавила Оливия, стараясь унять дрожь в голосе. — Мы с отцом приехали на лето.

— Никогда не выходи на озеро без спасательного жилета, — в голосе Итана звучало легкое осуждение. — И следи за прогнозом погоды. Сегодня обещали шквалистый ветер во второй половине дня.

Оливия почувствовала, как краска заливает лицо. Конечно, это была ее вина — глупая, безответственная городская девчонка, решившая поиграть в моряка.

— Я знаю, что делаю, — огрызнулась она, хотя очевидно было обратное. — Просто мотор заглох.

Итан бросил на нее скептический взгляд, но промолчал, направляя лодку к берегу. Теперь, когда первый шок прошел, Оливия смогла разглядеть своего спасителя. Высокий, с широкими плечами и взъерошенными русыми волосами, он выглядел старше ее на год или два. Загорелая кожа говорила о том, что он проводит много времени на солнце.

— Твоя лодка, — вдруг вспомнила Оливия. — Мы не можем ее так оставить.

— Не беспокойся, — Итан махнул рукой в сторону берега, где виднелась спасательная вышка. — Я сообщу ребятам, они отбуксируют ее. А сейчас важнее доставить тебя домой, пока ты не заболела.

Когда они причалили к пристани дома Уилсонов, Оливия неловко выбралась из лодки. Ноги все еще подкашивались от пережитого страха и холода.

— Спасибо, — пробормотала она, не глядя на Итана. — За спасение.

— Просто моя работа, — ответил он с легкой улыбкой. — И, пожалуйста, в следующий раз надевай жилет. Я не всегда буду поблизости, чтобы спасти тебя.

В его голосе Оливия уловила нотки снисходительности, которые мгновенно вызвали раздражение.

— Я сказала спасибо, — холодно отрезала она. — Можешь не читать мне нотации.

Улыбка исчезла с лица Итана, уступив место удивлению, а затем — сдержанности.

— Как скажешь, — он развернул лодку. — Удачного лета, Оливия Уилсон.

Только когда его лодка скрылась за мысом, Оливия осознала, что он знал ее имя, хотя она не представлялась. Маленький городок, очевидно — все все знают друг о друге.

Отец вернулся через час и, конечно, был вне себя от беспокойства, узнав о происшествии. Он долго проверял, не ушиблась ли она, не наглоталась ли воды, не поднялась ли температура. Оливия терпеливо выносила эту заботу, чувствуя себя одновременно раздраженной и виноватой.

Вечером, лежа в постели, она наконец позволила себе полностью осознать, что произошло. Она могла утонуть. По-настоящему утонуть. Эта мысль заставила ее задрожать, несмотря на теплое одеяло.

А потом в памяти всплыло другое — сильные руки, удерживающие ее над водой, уверенный голос, обещающий безопасность. Итан. Возможно, ей стоило быть более благодарной и менее колючей. Но что-то в его самоуверенности, в его снисходительном тоне заставило ее ощетиниться.

Она отвернулась к стене, пытаясь забыть ощущение беспомощности в бурлящей воде. Но даже засыпая, Оливия продолжала видеть карие глаза, смотрящие на нее с тревогой и чем-то, что она не могла точно определить.

Глава 3: «Столкновения»

Городок Лейксайд оказался именно таким, как Оливия и представляла — маленьким, уютным и невыносимо провинциальным. Главная улица состояла из двух десятков магазинчиков, кафе и общественных зданий, украшенных цветочными горшками и флагами. Вокруг центральной площади с неизбежным памятником основателю города раскинулись аккуратные кварталы с деревянными домами, каждый со своим характером и историей.

Оливия брела по улице, рассеянно разглядывая витрины. После происшествия на озере прошло три дня, и отец наконец перестал следить за каждым ее шагом. Ей нужно было купить новый блокнот — старый безнадежно промок во время переворота лодки, а все написанное ранее расплылось в неразборчивые синие пятна.

Книжный магазин «Перевернутая страница» обнаружился в конце улицы — небольшое здание с витражными окнами и скрипучей дверью. Внутри пахло бумагой, кофе и старым деревом — запах, который Оливия всегда ассоциировала с уютом. Полки от пола до потолка были заставлены книгами, а в дальнем углу обнаружился отдел с канцелярскими товарами.

Она медленно шла между стеллажами, проводя пальцами по корешкам книг, наслаждаясь моментом покоя. Выбрав темно-синий блокнот в твердой обложке, Оливия направилась к кассе, но остановилась, увидев знакомую фигуру у полки с научной литературой.

Итан, ее спаситель, стоял, погруженный в чтение толстого учебника. Он не замечал ее, и Оливия могла беспрепятственно рассмотреть его — высокого, в простой белой футболке и джинсах, с сосредоточенным выражением лица. Почему-то он выглядел иначе, чем на озере — менее самоуверенным, более… обычным.

Она тихо двинулась к кассе, надеясь остаться незамеченной, но в этот момент Итан поднял голову и их взгляды встретились. Секунду он выглядел удивленным, затем на его лице появилась легкая улыбка.

— Оливия Уилсон, — сказал он, закрывая книгу. — Рад видеть тебя сухой и на твердой земле.

Оливия почувствовала, как краска заливает лицо. Часть ее хотела развернуться и уйти, но это было бы слишком очевидным бегством.

— Привет, — сухо ответила она. — Да, в этот раз обошлось без водных процедур.

Итан подошел ближе, и теперь она заметила, что в руках у него был учебник по анатомии.

— Ты в порядке? После того случая, я имею в виду, — в его голосе звучала искренняя забота.

— Да, все нормально, — Оливия переступила с ноги на ногу. — Слушай, извини за… ну, за то, что я была не очень вежлива. Ты спас мне жизнь, а я вела себя как…

— Как человек в шоке? — Итан улыбнулся шире. — Не беспокойся. Я видел и не такие реакции. Однажды спас туриста, который потом подал на меня жалобу за то, что я порвал его дизайнерскую рубашку, вытаскивая из воды.

Оливия не смогла сдержать смешок.

— Серьезно?

— Абсолютно. Подписался на годовую подписку в нашу библиотеку, чтобы загладить вину, — Итан кивнул на книгу в ее руках. — Ты тоже любишь читать?

— Я больше люблю писать, — ответила Оливия, сама удивляясь своей откровенности. — Но старый блокнот утонул вместе со мной, так что…

— Писательница? — в глазах Итана мелькнул интерес. — Что ты пишешь?

Оливия замялась. Она не говорила о своем творчестве ни с кем, кроме мамы. Даже отцу показывала лишь некоторые отрывки.

— Разное, — уклончиво ответила она. — Рассказы, в основном. Ничего особенного.

Итан, казалось, хотел спросить еще что-то, но в этот момент его телефон издал сигнал.

— Черт, мне пора на смену, — он взглянул на часы. — Было приятно встретить тебя, Оливия. Может быть, увидимся еще.

— Может быть, — неопределенно ответила она, наблюдая, как он быстро расплачивается за книгу и выходит из магазина.

Только когда дверь за ним закрылась, Оливия осознала, что все это время стояла, прижимая блокнот к груди, как щит.

Следующая встреча произошла в маленьком кафе «Кленовый сироп», где Оливия устроилась с новым блокнотом и чашкой горячего шоколада. За окном начался дождь, превратив улицу в реку зонтов и непромокаемых курток. Кафе быстро наполнилось людьми, ищущими укрытия от непогоды.

Оливия сидела в дальнем углу, пытаясь написать хоть что-нибудь. Но слова по-прежнему не складывались в предложения, и страница оставалась девственно чистой, если не считать нескольких бессмысленных каракулей на полях.

— Можно присоединиться? — знакомый голос заставил ее поднять голову. — Все столики заняты.

Итан стоял рядом, с чашкой кофе и влажными от дождя волосами.

— Конечно, — Оливия подвинула свою сумку, освобождая место. — Сильный дождь?

— Ливень, — он сел напротив, отпивая кофе. — В такую погоду наша спасательная станция закрыта. Никто в здравом уме не полезет в озеро.

— Кроме безответственных городских девчонок? — не удержалась Оливия.

Итан улыбнулся, но покачал головой:

— Я не это имел в виду. И вообще, мы все совершаем ошибки. Я однажды чуть не утонул, решив переплыть озеро на спор.

— Серьезно? И кто тебя спас?

— Мой дед, — Итан на мгновение стал серьезнее. — Он был начальником спасательной станции. Именно после того случая я решил пойти по его стопам.

Оливия кивнула, не зная, что ответить. Семейные истории всегда были для нее сложной темой, особенно сейчас.

— А что ты пишешь? — Итан кивнул на пустой блокнот. — Если не секрет.

— Пока ничего, — честно призналась Оливия. — Не могу… не получается.

— Творческий кризис?

— Что-то вроде того.

Итан задумчиво посмотрел в окно, за которым струи дождя размывали очертания домов.

— Знаешь, есть несколько мест у озера, которые могли бы тебя вдохновить, — сказал он после паузы. — Если хочешь, я мог бы показать. Когда погода наладится, конечно.

Оливия удивленно посмотрела на него. Зачем ему это? Они едва знакомы.

— Почему ты хочешь помочь? — прямо спросила она.

Итан пожал плечами:

— Просто так. Ты новенькая в городе, я местный. Обычное гостеприимство.

Что-то подсказывало Оливии, что дело не только в этом, но она решила не настаивать.

— Ладно, — наконец сказала она. — Когда прекратится дождь.

Они обменялись номерами телефонов, и беседа перешла к более нейтральным темам — книгам, фильмам, музыке. К удивлению Оливии, у них оказалось много общего. Итан тоже любил классическую литературу, научную фантастику и инди-группы, о которых мало кто слышал.

Когда дождь наконец прекратился, они вышли из кафе вместе. Воздух пах свежестью и озоном, а мокрый асфальт отражал неоновые вывески магазинов.

— Мне в ту сторону, — Итан указал в направлении озера. — Живу рядом со спасательной станцией.

— А мне нужно к автобусной остановке, — Оливия кивнула в противоположном направлении. — Отец должен скоро освободиться, мы договорились встретиться в городе.

Они стояли под козырьком кафе, и неловкая пауза затягивалась. Оливия не понимала, почему вдруг чувствует смущение — это же не свидание, просто случайная встреча.

— Тогда до встречи, — Итан улыбнулся на прощание. — Я напишу, когда будет хорошая погода для экскурсии.

— Да, конечно, — Оливия кивнула, поправляя лямку сумки на плече. — Спасибо за компанию.

Они разошлись в разные стороны, но Оливия не могла не обернуться. Итан тоже оглянулся в тот же момент, и их взгляды снова встретились. Он помахал рукой, она ответила тем же, чувствуя странное тепло внутри.

Возможно, это лето будет не таким ужасным, как она думала.

Через два дня Итан сдержал обещание. Его сообщение пришло рано утром: «Идеальная погода для экскурсии. Встретимся у пристани в 10?»

Оливия колебалась. Часть ее хотела согласиться, но другая часть — более осторожная, та, что построила стены вокруг сердца после маминой смерти — предупреждала об опасности. Не стоит привязываться к кому-то, кого придется оставить в конце лета.

Но любопытство и желание увидеть те особенные места, о которых говорил Итан, пересилили. «Буду», — написала она и начала собираться.

Отец был удивлен, узнав о ее планах, но обрадован тем, что она нашла компанию.

— Итан Грей? — переспросил он. — Сын доктора Грея?

— Не знаю, — пожала плечами Оливия. — Он работает спасателем на озере.

— Да, это точно сын Майкла, — кивнул отец. — Хорошая семья. Его отец — единственный хирург в нашей больнице. Они здесь уже несколько поколений.

Оливия кивнула, делая мысленную заметку. Так вот почему у Итана был учебник по анатомии — видимо, планирует пойти по стопам отца.

Итан ждал ее у пристани, сидя на краю деревянных мостков, свесив ноги к воде. Рядом была привязана небольшая моторная лодка — не та, на которой он спас ее, а поменьше и, похоже, личная.

— Привет! — он помахал ей, заметив издалека. — Ты вовремя.

Оливия подошла, с опаской глядя на лодку. После прошлого раза мысль о выходе на озеро вызывала легкую дрожь.

— Не волнуйся, — Итан, казалось, прочитал ее мысли. — Сегодня озеро спокойное, и у меня есть для тебя спасательный жилет. К тому же, — он подмигнул, — я всегда рядом, чтобы вытащить тебя из воды.

— Очень смешно, — Оливия закатила глаза, но напряжение немного отступило.

Они отплыли от берега, и на этот раз Оливия действительно могла наслаждаться поездкой. Вода искрилась в лучах утреннего солнца, легкий ветерок приятно освежал лицо, а впереди раскинулась потрясающая панорама озера, окруженного лесистыми холмами.

— Куда мы направляемся? — спросила она, перекрикивая шум мотора.

— Есть одно место — небольшая бухта на восточной стороне, — ответил Итан. — Мало кто о ней знает, потому что с суши добраться сложно.

Они плыли около получаса, огибая небольшие островки и скалистые мысы. Наконец, лодка свернула в узкий пролив между двумя скалами и вошла в идеально круглую бухту, окруженную высокими соснами. В центре бухты из воды выступал небольшой скалистый островок, поросший мхом и низкими кустарниками.

— Вот мы и на месте, — Итан заглушил мотор и бросил якорь недалеко от островка. — Что скажешь?

Оливия обвела взглядом бухту, чувствуя, как перехватывает дыхание от восторга. Место выглядело нетронутым, словно сказочное озеро из детских книг.

— Это… потрясающе, — искренне сказала она. — Как ты нашел это место?

— Мой дед показал, — Итан улыбнулся с легкой грустью. — Он говорил, что это место обладает особой магией. Когда у меня что-то не получается или нужно подумать, я приплываю сюда.

— И правда магическое, — прошептала Оливия, доставая блокнот. — Не против, если я сделаю несколько заметок?

— Для этого мы и приплыли, — Итан достал из рюкзака термос. — Кофе?

Они провели в бухте несколько часов. Оливия писала — впервые за два года слова сами ложились на бумагу, складываясь в образы и метафоры. Итан сидел рядом, иногда рассказывая местные легенды об озере, иногда просто молча глядя на воду.

— Есть еще одно место, которое тебе стоит увидеть, — сказал он, когда солнце начало клониться к закату. — Но туда мы поедем в другой раз. Нам пора возвращаться, пока не стемнело.

На обратном пути они молчали, но это было комфортное молчание, наполненное тихим пониманием. Оливия чувствовала странное спокойствие, которого не испытывала очень давно.

Когда лодка причалила к пристани, Итан помог ей выбраться.

— Спасибо за сегодняшний день, — сказала Оливия, чувствуя искреннюю благодарность. — Это было… именно то, что мне было нужно.

— Всегда пожалуйста, — Итан улыбнулся, глядя ей в глаза чуть дольше, чем требовалось. — До встречи, Оливия Уилсон.

Возвращаясь домой, она перечитывала написанное в бухте. История о девушке, нашедшей затерянное озеро, в котором отражались не небо и деревья, а воспоминания людей. Это была лишь зарисовка, начало чего-то большего, но Оливия чувствовала — лед тронулся. Слова снова начали приходить к ней.

И где-то глубоко внутри, в месте, которое она держала запертым с маминой смерти, что-то медленно начало оттаивать.

Глава 4: «Секретные места»

За следующие две недели Оливия и Итан разработали своеобразный ритуал. Когда у него не было смены на спасательной станции, они встречались и отправлялись исследовать окрестности озера. Итан показывал ей места, о которых знали только местные — уединенную поляну с земляникой, древние скалы с петроглифами, ручей с кристально чистой водой, где обитали удивительные разноцветные рыбки.

Каждое из этих мест становилось источником вдохновения для Оливии. Она заполнила уже половину блокнота — короткими рассказами, набросками диалогов, описаниями пейзажей. Слова, которые так долго были заперты внутри, теперь лились свободно, словно плотину прорвало.

В этот день они направлялись к месту, которое Итан называл «Северным эхо» — небольшой пещере на северном берегу озера.

— Ты не поверишь, пока сама не услышишь, — таинственно улыбался он, помогая ей взобраться на скалистый выступ. — Словно кто-то нашептывает истории из прошлого.

Оливия давно заметила эту черту Итана — он говорил об озере и окрестностях с почти благоговейным трепетом, словно это было живое существо со своей душой и характером. Раньше она посчитала бы такое отношение наивным, но теперь, проведя здесь больше месяца, начинала понимать его чувства.

— Осторожно, здесь скользко, — Итан протянул ей руку, помогая преодолеть особенно коварный участок тропы.

Его ладонь была теплой и крепкой, и Оливия поймала себя на мысли, что ей нравится это ощущение надежности. За прошедшие недели Итан из незнакомца превратился в… в кого? Друга? Да, пожалуй, именно так. Мысль была одновременно приятной и тревожной — она не планировала заводить здесь друзей.

— Вот мы и пришли, — объявил Итан, останавливаясь перед узким входом в пещеру. — Дамы вперед?

— Ты уверен, что это безопасно? — Оливия с сомнением посмотрела на темный проем.

— Абсолютно, — он достал из рюкзака два налобных фонарика. — Держи. Пещера неглубокая, метров пятнадцать, не больше. Но внутри… ты сама услышишь.

Они включили фонари и вошли внутрь. Сначала проход был настолько узким, что приходилось идти боком, но вскоре он расширился, превратившись в небольшой зал с высоким потолком. Стены пещеры были влажными и поблескивали в свете фонарей, а воздух казался прохладным и свежим.

— Слушай, — прошептал Итан, выключая свой фонарь.

Оливия последовала его примеру, и они оказались в полной темноте. Сначала она слышала только собственное дыхание и легкий шум капающей где-то воды. Но постепенно, когда слух адаптировался, она начала различать еще что-то — тихий, почти неуловимый звук, похожий на человеческий шепот.

— Что это? — спросила она так же шепотом, почему-то боясь говорить громче.

— Никто точно не знает, — ответил Итан. — Ученые говорят, что это просто ветер, проходящий через трещины в скалах, и особая акустика пещеры. Но местные легенды утверждают, что это голоса духов озера.

Оливия прислушалась внимательнее. В шепоте действительно можно было различить что-то похожее на слова, хотя их смысл ускользал.

— Это… жутковато, — призналась она.

— Но завораживает, правда? — в голосе Итана слышалось восхищение. — Когда я был маленьким, мы с дедом часто приходили сюда. Он рассказывал, что пещера существовала задолго до первых поселенцев, и коренные жители считали ее священным местом.

Они стояли в темноте, прислушиваясь к таинственному шепоту, и Оливия чувствовала странное умиротворение. Страх исчез, уступив место любопытству и какому-то почти мистическому ощущению связи с этим местом.

— Хочешь, я расскажу тебе старую легенду об этой пещере? — спросил Итан.

— Конечно, — Оливия присела на плоский камень, чувствуя, как слова шепота обволакивают ее.

— Давным-давно, — начал Итан, и его голос, отражаясь от стен пещеры, приобрел особое, почти гипнотическое звучание, — у озера жили два племени. Они враждовали веками, но дочь вождя одного племени и сын шамана другого полюбили друг друга. Они встречались тайно, здесь, в этой пещере. Но однажды их обнаружили. Разгневанный вождь хотел убить юношу, но девушка закрыла его собой и приняла удар копья. Умирая, она попросила юношу унести ее к озеру. Он выполнил ее последнюю волю, а потом в отчаянии бросился в воду сам. Говорят, их души до сих пор здесь — девушки в пещере, юноши в глубинах озера. И каждую ночь они разговаривают друг с другом, а мы слышим отголоски их вечной любви.

Оливия молчала, пораженная историей. Она не верила в духов и призраков, но было в этой легенде что-то, что тронуло ее сердце.

— Грустная история, — наконец сказала она.

— Да, — согласился Итан. — Но в ней есть и красота. Любовь, которая сильнее смерти и времени. Разве не об этом пишут все великие книги?

Они снова замолчали, прислушиваясь к шепоту пещеры. Теперь Оливии казалось, что она различает в нем нотки печали и нежности.

— Тебе никогда не хотелось уехать отсюда? — вдруг спросила она. — Увидеть мир, большие города?

В темноте она не видела лица Итана, но почувствовала, как изменилась атмосфера — словно вопрос коснулся чего-то глубоко личного.

— Хотелось, — после паузы ответил он. — И сейчас хочется. Я подал документы в медицинский колледж в Бостоне. Если все сложится, уеду осенью.

— Ты будешь врачом, как твой отец? — Оливия вспомнила рассказ своего отца о докторе Грее.

— Да, — в голосе Итана звучала твердая уверенность. — Это то, чего я хочу с детства. Помогать людям, спасать жизни. Хотя, — он невесело усмехнулся, — не все в моей семье одобряют этот выбор.

— Почему? — удивилась Оливия. — Разве быть врачом не почетно?

— Дело не в этом, — Итан вздохнул. — Моя мама… у нее другие планы на мое будущее. Она хочет, чтобы я остался здесь, принял семейный бизнес — у нее сеть магазинов по всему округу. А еще она считает, что я должен жениться на дочери ее подруги, которую знаю с детства. Типичная история маленького городка, да?

Оливия не знала, что ответить. В его словах чувствовалась застарелая боль, словно эта тема была источником постоянных конфликтов в семье.

— А твой отец? Он ведь врач, он должен понимать…

— Папа поддерживает меня, — голос Итана немного смягчился. — Но у них с мамой сложные отношения, и он старается не вмешиваться в ее планы на мое будущее. В любом случае, решение принимать мне, и я уже все решил. Просто… иногда тяжело идти против воли человека, которого любишь, понимаешь?

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.